< Return to Video

Meriem Bennani: Entre linguagens | Art21 "New York Close Up"

  • 0:09 - 0:12
    Estamos instalando "Party on the CAPS"
  • 0:14 - 0:16
    Essa parede curva de três partes,
  • 0:16 - 0:18
    vai ser montada,
  • 0:18 - 0:19
    pintada,
  • 0:19 - 0:20
    e depois instalada.
  • 0:20 - 0:22
    Isso, na verdade vai ser uma tela.
  • 0:28 - 0:29
    Eu tenho esses parâmetros,
  • 0:29 - 0:31
    como o som,
  • 0:31 - 0:33
    a edição, a animação.
  • 0:34 - 0:37
    Tudo é projetado para o filme.
  • 0:39 - 0:41
    Aí eu adiciono o espaço--
  • 0:41 - 0:42
    quantas telas,
  • 0:42 - 0:43
    a escala.
  • 0:44 - 0:46
    Então, tudo se junta,
  • 0:46 - 0:47
    e o toque final é:
  • 0:47 - 0:52
    o vídeo faz parte da área que construímos.
  • 0:55 - 0:58
    Só que o nivelamento nunca parece reto.
  • 0:58 - 1:01
    Neste passo eu edito meu filme,
  • 1:01 - 1:03
    mas usando espaço ao invés de tempo.
  • 1:04 - 1:07
    Eu vejo cena por cena,
  • 1:07 - 1:10
    e para cada uma, decido
    o que você vê e aonde.
  • 1:11 - 1:12
    Posso fazer cortes,
  • 1:12 - 1:15
    mas também posso mostrar
    algo em lugares diferentes.
  • 1:15 - 1:18
    E isso tem um efeito sobre como você
    experiencia assistir o filme.
  • 1:21 - 1:23
    ["Meriem Bennani: Entre linguagens"]
  • 1:29 - 1:33
    As esculturas aconteceram
    já tendo os filmes em mente
  • 1:34 - 1:38
    Então eu nunca fiz uma escultura que
    não tivesse relação com um filme.
  • 1:41 - 1:43
    Você traz coisas que são
  • 1:43 - 1:45
    características de outro modo de pensar.
  • 1:50 - 1:54
    Você aprende algo da animação
  • 1:54 - 1:56
    que tem a ver com humor.
  • 2:03 - 2:05
    Aí você pode esculpir
    coisas engraçadas
  • 2:07 - 2:09
    Então vou ter a versão final do vídeo,
  • 2:09 - 2:12
    que é o que você assiste como um filme
  • 2:16 - 2:17
    E as esculturas
  • 2:17 - 2:19
    vêm de um mundo digital
  • 2:19 - 2:21
    que eu imagino.
  • 2:25 - 2:26
    Então elas são fabricadas.
  • 2:26 - 2:29
    E todas vem de lugares opostos
    e se encontram no meio.
  • 2:33 - 2:36
    [SOM DO SINAL DA ESCOLA]
  • 2:37 - 2:39
    Fiz o ensino médio em Rabat no Marrocos,
  • 2:41 - 2:44
    E gravei um grupo de adolescentes.
  • 2:52 - 2:57
    O assunto do "Mission Teens" é
    a cultura da língua francesa no Marrocos
  • 2:57 - 3:00
    [FRANCÊS] --Faço parte do sistema francês
  • 3:00 - 3:01
    desde...
  • 3:01 - 3:03
    o jardim de infância.
  • 3:04 - 3:05
    [BENNANI] A melhor maneira
  • 3:06 - 3:07
    do Francês manter sua força
  • 3:07 - 3:09
    é a educação.
  • 3:09 - 3:10
    [FRANCÊS]
    Ter filho na missão ...
  • 3:10 - 3:11
    é prestigioso!
  • 3:11 - 3:12
    [BENNANI]
    O filme não é sobre como
  • 3:12 - 3:13
    o Francês não é uma língua local,
  • 3:13 - 3:15
    é mais o porquê do Francês ser político
  • 3:15 - 3:18
    e também uma ferramenta de influência.
  • 3:18 - 3:20
    [FRANCÊS]
    O conceito de 3º mundo
  • 3:21 - 3:24
    é algo que vocês precisam dominar!
  • 3:24 - 3:26
    [BENNANI]
    Fui educada em francês.
  • 3:27 - 3:28
    Estudei sobre a história francesa,
  • 3:29 - 3:32
    geografia francesa,
  • 3:32 - 3:33
    A minha forma de pensar é
  • 3:33 - 3:34
    como eu desenvolvi meu senso crítico,
  • 3:34 - 3:36
    Tudo isso é produto
    da escola francesa.
  • 3:36 - 3:39
    E tive que me emancipar disso
  • 3:40 - 3:43
    para ser capaz de falar a respeito.
  • 3:43 - 3:44
    [FRANCÊS]
    A missão francesa é que não foquemos
  • 3:44 - 3:46
    tanto no país onde vivemos.
  • 3:46 - 3:49
    Sabendo isso, mesmo que é uma
    escola francesa, mas assim,
  • 3:49 - 3:51
    aqui é o Marrocos e gostaria
  • 3:51 - 3:54
    que eles focassem mais aqui e no Islã.
  • 3:54 - 3:59
    [CASA, CANTANDO]
    Sou uma casa chique em Rabat...
  • 4:03 - 4:06
    [BENNANI]
    Também, filmei casas da vizinhança
  • 4:06 - 4:08
    onde a maioria das pessoas que vão
    à escola francesa moram.
  • 4:08 - 4:11
    [CASA, CANTANDO]
    Arranjei uma porta dourada
  • 4:11 - 4:14
    Sou aquilo que todos admiram
  • 4:14 - 4:18
    [BENNANI]
    Da arquitetura,
  • 4:18 - 4:19
    Você pode ver que estilo de vida
    as pessoas aspiram ter.
  • 4:19 - 4:22
    "Mission teens"
  • 4:23 - 4:24
    primeiro foi mostrado aqui
    na Bienal Whitney,
  • 4:24 - 4:26
    dentro dessas esculturas no terraço.
  • 4:26 - 4:28
    As chamei de "estações de visualização"
  • 4:29 - 4:31
    [CASA, CANTANDO]
    Palmeiras
  • 4:32 - 4:34
    Pisos de mármore
  • 4:34 - 4:35
    [BENNANI]
    Quanto você pressiona o botão,
  • 4:38 - 4:40
    na realidade rouba o vídeo
    do outro lado.
  • 4:40 - 4:42
    A pessoa do outro lado
    também pressiona o botão
  • 4:43 - 4:45
    Então se torna algo sobre
    ter que coexistir
  • 4:45 - 4:48
    [RISOS]
  • 4:48 - 4:49
    Os temas que escolho pra minha obra,
  • 4:53 - 4:54
    Eu não faço uma escolha consciente
    de ser, tipo,
  • 4:54 - 4:56
    "Quero falar sobre o pós-colonialismo"
  • 4:56 - 4:59
    Eu tento...
  • 4:59 - 5:00
    seguir o que me atrai espontaneamente.
  • 5:01 - 5:05
    Em "Party on the CAPS",
  • 5:23 - 5:24
    imaginei um mundo onde
    teletransporte é possível.
  • 5:26 - 5:30
    [JACARÉ] Lembra quando o teletransporte
    substituiu os aviões?
  • 5:30 - 5:33
    [BENNANI]
    É como pensar na imigração no futuro
  • 5:34 - 5:37
    [LETREIRO]
    Você não pode entrar.
  • 5:37 - 5:39
    Você não pode entrar.
  • 5:39 - 5:41
    [BENNANI] Europa e Américam iam
    enlouquecer por causa das fronteiras
  • 5:42 - 5:44
    se teletransporte fosse possível.
  • 5:44 - 5:46
    O Caps é uma ilha no meio do Atlântico.
  • 5:55 - 5:57
    É um lugar onde os American Troopers,
  • 5:57 - 6:00
    que são como uma nova versão do I.C.E.,
    mais ou menos,
  • 6:00 - 6:03
    tem que pôr os interceptados da África,
    tentando teletransportar para a América
  • 6:03 - 6:09
    E o lugar acabou ficando
    por conta própria.
  • 6:09 - 6:12
    Toda a ilha do Caps
  • 6:15 - 6:17
    é uma analogia
    à ideia da diáspora,
  • 6:17 - 6:20
    como as pessoas pensam que a diáspora é
    ter que assimilar completamente
  • 6:20 - 6:24
    ou voltar para a terra de onde vieram.
  • 6:24 - 6:27
    Mas de fato existe uma terceira opção,
  • 6:27 - 6:29
    que está no meio das duas outras.
  • 6:29 - 6:31
    Você pode pôr o ponto inicial onde
    as lentes iriam?
  • 6:32 - 6:36
    Veja, a tela deve vir aqui.
  • 6:38 - 6:40
    Normalmente quando algo me interessa,
  • 6:42 - 6:44
    Não sou capaz de esclarecer porque
    estou interessada naquilo.
  • 6:44 - 6:48
    Então o esforço para articular o interesse
  • 6:48 - 6:51
    Essa é a obra
  • 6:51 - 6:52
    Eu não tenho conseguido
    me expressar
  • 6:53 - 6:56
    ou me articular com palavras
    tão bem quanto gostaria.
  • 6:56 - 6:59
    Eu acho que tem a ver com
    estar aqui há dez anos
  • 6:59 - 7:02
    e falar inglês como segundo idioma,
  • 7:02 - 7:04
    e sentir que estou perdendo
    um pouco do idioma nativo
  • 7:05 - 7:08
    o que é um sentimento estranho.
  • 7:08 - 7:09
    Eu sempre estive entre idiomas
  • 7:10 - 7:13
    Percebi que desenvolver esta prática,
    que puxa de tantas linguagens,
  • 7:13 - 7:18
    da TV,
  • 7:18 - 7:19
    cinema,
  • 7:19 - 7:20
    escultura e instalações,
  • 7:20 - 7:22
    misturar tudo me permitiu
    atingir a nota certa,
  • 7:22 - 7:27
    do meu próprio jeito.
Title:
Meriem Bennani: Entre linguagens | Art21 "New York Close Up"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
07:48

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions