Какая была демократия в Афинах на самом деле? — Мелисса Шварцберг
-
0:07 - 0:09Поздравляю!
-
0:09 - 0:11Вы только что выиграли в лотерею,
-
0:11 - 0:14однако приз — не деньги
или роскошный круиз, -
0:14 - 0:18а место в законодательном органе
вашей страны. -
0:18 - 0:20И вы не единственный
счастливый победитель. -
0:20 - 0:25Таким же образом выбрали
всех ваших коллег-законодателей. -
0:25 - 0:28Подобное государственное устройство
может показаться вам странным, -
0:28 - 0:30и уж тем более не демократическим.
-
0:30 - 0:33Выборы являются воплощением демократии,
правильно? -
0:33 - 0:37Однако древние афиняне,
придумавшие это слово, были иного мнения. -
0:37 - 0:42Выборы в афинской демократии
играли небольшую роль, -
0:42 - 0:50должности занимали случайные люди
из группы граждан-добровольцев. -
0:50 - 0:53В отличие от распространённой сейчас
представительной демократии, -
0:53 - 0:57где избиратели выбирают лидеров для
принятия законов и решений от их имени, -
0:57 - 1:01в Афинах V века до нашей эры
существовала прямая демократия, -
1:01 - 1:03которая предполагала широкое участие
-
1:03 - 1:08по принципу ho boulomenos —
«любой, кто желает». -
1:08 - 1:12Так, любой из почти 30 000 граждан,
имеющих право быть избранными, -
1:12 - 1:14мог присутствовать на экклесии —
-
1:14 - 1:18народном собрании,
собиравшемся несколько раз в месяц. -
1:18 - 1:23В принципе, любой из почти 6 000
явившихся на любое заседание -
1:23 - 1:25имел право
обратиться к своим согражданам, -
1:25 - 1:26выдвинуть закон
-
1:26 - 1:29или подать публичный иск.
-
1:29 - 1:33Разумеется, галдящая одновременно
толпа в 6 000 человек, -
1:33 - 1:35не смогла бы сделать
управление страной эффективным. -
1:35 - 1:40Потому афинская система опиралась
на 500 членов государственного совета, -
1:40 - 1:41так называемого буле́,
-
1:41 - 1:45который устанавливал повестку дня
и оценивал предложения, -
1:45 - 1:50в дополнение к сотням присяжных и судей,
решающих юридические вопросы. -
1:50 - 1:52Вместо голосования или назначения
-
1:52 - 1:58люди на эти должности выбирались жребием.
-
1:58 - 2:04Этот процесс случайного отбора
известен как жеребьёвка. -
2:04 - 2:06Голосования использовали
только для должностей, -
2:06 - 2:10требовавших опыта и знаний,
-
2:10 - 2:12например, для военачальников.
-
2:12 - 2:16Но это считалось аристократией,
то есть властью лучших, -
2:16 - 2:21в отличие от демократии — власти многих.
-
2:21 - 2:24Как же сложилась эта система?
-
2:24 - 2:28Демократия в Афинах возникла
после долгого периода -
2:28 - 2:33социальной и политической напряжённости,
отмеченной конфликтом между кланами знати. -
2:33 - 2:35Полномочия, присущие исключительно элите,
-
2:35 - 2:39такие как выступления на собраниях
и подсчёт голосов, -
2:39 - 2:42теперь стали доступны обычным гражданам.
-
2:42 - 2:45Возможность обычных граждан
выполнять эти задачи -
2:45 - 2:50стала основным элементом
демократической идеологии в Афинах. -
2:50 - 2:51Гражданское участие из привилегии
-
2:51 - 2:55превратилось в обязанность всех граждан.
-
2:55 - 2:58Вместе с жеребьёвкой и строгим
ограничением по срокам полномочий -
2:58 - 3:02оно предотвращало формирование
правящих классов и политических партий. -
3:02 - 3:04По стандартам XXI века
-
3:04 - 3:08афинское «правление многими»
исключало очень многих жителей. -
3:08 - 3:12Женщины, рабы и иностранцы
были лишены полноценного гражданства, -
3:12 - 3:15а если отсеять тех, кто был
слишком молод для участия, -
3:15 - 3:23то от общей численности населения
правоспособных афинян оставалось 10–20%. -
3:23 - 3:25Некоторые древние философы,
в том числе Платон, -
3:25 - 3:31относились с пренебрежением к демократии,
считая её анархией и правлением дураков. -
3:31 - 3:34Но сегодня это слово предстаёт
в таком положительном свете, -
3:34 - 3:37что совершенно разные режимы
отождествляют себя с ней. -
3:37 - 3:42В то же время некоторые разделяют
скептицизм Платона о мудрости толпы. -
3:42 - 3:45Многие современные демократические режимы
решили этот конфликт, -
3:45 - 3:49позволив гражданам избирать тех,
кого они считают подходящими -
3:49 - 3:52для издания законов от их имени.
-
3:52 - 3:54Однако это создаёт свои проблемы,
-
3:54 - 3:56в том числе влияние богатства
-
3:56 - 3:59и появление профессиональных политиков
-
3:59 - 4:02с интересами,
отличными от желаний избирателей. -
4:02 - 4:06Отразится ли возрождение выборов
жеребьёвкой на эффективном управлении, -
4:06 - 4:10основанном на различии и представительстве
законодательной власти? -
4:10 - 4:14Или современные политические должности,
так же, как и афинские военачальники, -
4:14 - 4:17требуют специальных знаний и умений?
-
4:17 - 4:19Вам, скорее всего, не стоит надеяться
-
4:19 - 4:21выиграть портфель
в правительстве вашей страны. -
4:21 - 4:23Но там, где вы живёте,
-
4:23 - 4:26вас могут выбрать в присяжные,
-
4:26 - 4:28в объединение граждан
-
4:28 - 4:30или в другой совещательный орган.
-
4:30 - 4:33Это примеры того,
как демократические принципы жеребьёвки -
4:33 - 4:36сохраняются до сих пор.
- Title:
- Какая была демократия в Афинах на самом деле? — Мелисса Шварцберг
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/what-did-democracy-really-mean-in-athens-melissa-schwartzberg
В то время как для нас голосование является краеугольным камнем демократии, афиняне, которые изобрели этот термин, фактически применяли систему лотереи для выбора большинства своих политиков. Мелисса Шварцберг рассказывает, как выбирались люди в афинской демократии и какую пользу могла бы принести система лотереи в наши дни.
Урок — Мелисса Шварцберг, анимация — TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:52
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Ростислав Голод accepted Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for What did democracy really mean in Athens? - Melissa Schwartzberg |
Ростислав Голод
Языковому координатору: прошу обратить внимание, что перевела урок Настя Сальникова.