Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
-
0:00 - 0:12Etimológia és kivonatok etimológiája.
-
0:12 - 0:17(Mellékelt egy késő fogyasztó Usher egy Gimnázium)
-
0:17 - 0:23A sápadt Usher - viseltes in kabátot, a szív, a test és az agy, látom most.
-
0:23 - 0:28Volt valaha a porzás régi lexikonok és nyelvtanok, egy furcsa zsebkendő,
-
0:28 - 0:33gúnyosan díszítette a meleg zászló összes ismert nemzet a
-
0:33 - 0:35világ.
-
0:35 - 0:39Szerette a pornak a régi nyelvtanok, valahogy enyhén emlékeztette őt
-
0:39 - 0:43halálozás.
-
0:43 - 0:48"Míg veszel a kézben az iskolába másokat, és tanítani őket, hogy milyen nevet egy bálna-hal
-
0:48 - 0:53kell hívni a nyelvünket kihagyva, a tudatlanság, a levelet H, ami
-
0:53 - 0:56Szinte egyedül szólja A jelölés a
-
0:56 - 1:00a szót, akkor szállít, ami nem igaz. "
-
1:00 - 1:00- HACKLUYT
-
1:00 - 1:13"BÁLNA .... Sw. és Dan. HVAL. Ez az állat neve a kerekség vagy hengerléssel szereplő
-
1:13 - 1:18Dan. HVALT íves vagy boltíves. "- WEBSTER" S SZÓTÁR
-
1:18 - 1:30"BÁLNA .... Inkább azonnal a dut. és a német. WALLEN; AS WALW-IAN, hogy
-
1:30 - 1:35tekercs, a gázol. "- RICHARDSON" S SZÓTÁR
-
1:35 - 1:41KETOS, görög. Cet, latin.
-
1:41 - 1:48WHOEL, angolszász. HVALT, DÁN.
-
1:48 - 1:55WAL, holland. HWAL, svéd.
-
1:55 - 2:02Bálna, izlandi. Bálna, ANGOL.
-
2:02 - 2:09Baleine, FRANCIA. Ballena, spanyol.
-
2:09 - 2:15PEKEE-NUEE-NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE-NUEE, ERROMANGOAN.
-
2:15 - 2:20KIVONAT (Mellékelt egy Sub-Sub-könyvtáros).
-
2:20 - 2:25Látni fogjuk, hogy ez a puszta aprólékos burrower és a GRUB-féreg egy szegény ördög a
-
2:25 - 2:30Sub-Sub úgy tűnik, hogy átesett a hosszú Vaticans és utcai standokon, a
-
2:30 - 2:33földön, felvette, amit véletlenszerű utalások
-
2:33 - 2:39to bálnák tudott egyébként megtalálható bármely könyv egyáltalán, szent vagy profán.
-
2:39 - 2:44Ezért nem szabad, minden esetben legalább megteszi a összevissza bálna
-
2:44 - 2:51nyilatkozatok, de hiteles, ezek a kivonatok, a valóságos evangélium cetology.
-
2:51 - 2:52Egyáltalán nem.
-
2:52 - 2:58Mint érintésével ókori szerzők általában, valamint a költő itt megjelenő, ezek
-
2:58 - 3:02kivonatok kizárólag értékes vagy szórakoztató, mint tenne lehetővé nézett
-
3:02 - 3:04madártávlatból, hogy mi lett
-
3:04 - 3:11promiscuously mondta, gondolta, azt képzeltem, és énekelt of Leviathan, a sok nemzet és
-
3:11 - 3:18generációk, köztük a miénk. Tehát Isten veled, szegény ördög a Sub-Sub,
-
3:18 - 3:20akinek kommentátor vagyok.
-
3:20 - 3:25Te belongest e reménytelen, sápadt törzs, amely nem a bor a világ valaha
-
3:25 - 3:31meleg, és akiknek még halvány Sherry lenne túl rózsás, erős, de akik közül az egyik
-
3:31 - 3:34Néha szeret ülni, és úgy érzi, rossz
-
3:34 - 3:40ördögi is, és nőnek kedélyes után könnyek, és azt mondja nekik nyíltan, teljes
-
3:40 - 3:46szemét és üres üvegek, és nem egészen kellemetlen szomorúságot - Add fel,
-
3:46 - 3:48Sub-Subs!
-
3:48 - 3:52Mert mennyivel inkább fájdalom ti vinni kérjük a világot, az annál inkább kell
-
3:52 - 3:57ti örökre el hálátlan! Vajon, hogy én is egyértelműen ki Hampton Court
-
3:57 - 3:59és a Tuileriák a ti!
-
3:59 - 4:05But korty le a könnyek és hie magasba a királyi-árboc a szíveteket, mert a
-
4:05 - 4:09barát, aki elment, mielőtt az elszámolási ki a hét emeletes ég, és így
-
4:09 - 4:16menekültek hosszú kényeztetik Gabriel, Michael, és Raphael, szemben a jövő.
-
4:16 - 4:20Itt ti sztrájk, de szálkás szív együtt - ott fogtok sztrájk
-
4:20 - 4:24unsplinterable szemüveg!
-
4:24 - 4:29KIVONAT. "És teremté Isten a nagy bálna."
-
4:29 - 4:32- GENESIS.
-
4:32 - 4:37"Leviathan szólja utat ragyogni utána; Az ember azt hiszem, a mély, hogy deres."
-
4:37 - 4:40- JOB.
-
4:40 - 4:44"Most az Úr készített egy nagy halat elnyelni Jónás."
-
4:44 - 4:47- Jónás.
-
4:47 - 4:51"Ott megy a hajó, ott az, hogy a Leviathan kit tett játszani
-
4:51 - 4:55abban. "- Zsoltárok.
-
4:55 - 5:00"Azon a napon, az Úr az ő fájó, és nagy, és erős kardjával kell büntetni
-
5:00 - 5:06Leviathan a piercing kígyó, még Leviathan, hogy a görbe kígyó, s
-
5:06 - 5:08az megöli a sárkányt, amely a tenger. "
-
5:08 - 5:12- Ézsaiás
-
5:12 - 5:17"És mi dolog, bárhogyan mellett jön a káosz a szörny szájából,
-
5:17 - 5:23legyen az állat, hajó, vagy kő, le megy az összes mértéktelenül that mocskos nagy nyelni
-
5:23 - 5:28az ő, és elvész a feneketlen szakadék az ő pocak. "
-
5:28 - 5:33- HOLLAND "S Plutarkhosz erkölcs.
-
5:33 - 5:37"Az indiai-tenger breedeth a legtöbb és a legnagyobb halak, amelyek: melyek közül a
-
5:37 - 5:43Bálnák és Whirlpooles nevű Balaene, vegye fel annyi hosszú négy hektár, vagy
-
5:43 - 5:46arpens a föld. "
-
5:46 - 5:50- HOLLAND "S Plinius.
-
5:50 - 5:55"Alig haladtunk két nappal a tengerre, ha a napkeltét sok bálnák
-
5:55 - 6:01és egyéb szörnyek a tenger, meg. Közül az előbbi volt, az egyik egy nagy
-
6:01 - 6:02hatalmas méretű ....
-
6:02 - 6:07Ez jött felénk, nyitott szájú, növelve a hullámok minden oldalról, és legyőzve a tenger
-
6:07 - 6:11előtte egy szivacs. "- TOOKE" S Lucian.
-
6:11 - 6:15"A IGAZ TÖRTÉNETE."
-
6:15 - 6:20"Ő járt ebben az országban is, azzal a céllal, Érintkezési lovas bálnák, amely a csontok
-
6:20 - 6:24nagyon nagy érték a foga, amit hozott néhány a királynak ....
-
6:24 - 6:30A legjobb bálnák voltak catch saját országában, amelyek közül néhányat 48,
-
6:30 - 6:34mintegy ötven méter hosszú. Azt mondta, hogy ő volt az egyik hat aki
-
6:34 - 6:37megölt sixty két nap alatt. "
-
6:37 - 6:43- MÁS ÉS MÁS verbális narratív tett le a szájából király Alfred, AD
-
6:43 - 6:46890.
-
6:46 - 6:51"És mivel az összes többi dolog, hogy a vadállat vagy hajóra, hogy lépjen be a
-
6:51 - 6:56szörnyű öböl a szörny (bálna) szájába, azonnal elveszett, és lenyelte
-
6:56 - 7:03fel, a tengeri küllő visszavonul bele nagy biztonságot, és ott alszik. "
-
7:03 - 7:08- MONTAIGNE. - Bocsánatkérés Raimond SEBOND.
-
7:08 - 7:12"Engedje meg repülni, hadd repülni! Régi Nick vigyél, ha nem Leviathan
-
7:12 - 7:18által leírt nemes próféta Mózes életében beteg Job. "
-
7:18 - 7:21- Rabelais.
-
7:21 - 7:24"Ez a bálna mája volt két cartloads." - Stowe "S Annals.
-
7:24 - 7:33"A nagy Leviatán that the szólja tengerek forr, mint a forró serpenyőbe."
-
7:33 - 7:37- Úr Bacon VÁLTOZATA zsoltárokat.
-
7:37 - 7:43"Megható a szörnyű nagy részét a bálna vagy az ORK kaptunk semmi bizonyosat.
-
7:43 - 7:48Nőnek meghaladó zsírtartalmú, olyannyira, hogy hihetetlen mennyiségű olaj lesz
-
7:48 - 7:50kivont ki egy bálna. "
-
7:50 - 7:56- Ugyanott. "A történelem az élet és halál."
-
7:56 - 8:01"A sovereignest dolog a földön parmacetti egy belső zúzódás."
-
8:01 - 8:04- Henrik.
-
8:04 - 8:09"Nagyon, mint egy bálna." - HAMLET.
-
8:09 - 8:13"Melyik biztosítása, nem tudása Leach művészeti Mote vele availle, hanem returne againe
-
8:13 - 8:17Az ő sebe a munkavállalót, hogy az alázatos dart
-
8:17 - 8:20Dinting mellét, már tenyésztik nyugtalan Paine,
-
8:20 - 8:25Mint ahogy a sebesült bálna a partra száll thro "a Maine."
-
8:25 - 8:29- A Faerie QUEEN.
-
8:29 - 8:34"Óriási a bálnák, a mozgást, akinek hatalmas szervek egy békés nyugodt baj
-
8:34 - 8:38az óceán til it felforraljuk. "- Sir William DAVENANT.
-
8:38 - 8:44Előszava GONDIBERT.
-
8:44 - 8:49"Mi spermacetti van, a férfiak is méltán kétségbe, hiszen a tanult Hosmannus az ő
-
8:49 - 8:54munkáját harminc év, azt mondja nyíltan, Nescio fontot ülni. "
-
8:54 - 9:05- SIR T. BROWNE. OF SPERMA CETI ÉS A SPERMA CETI bálna. VIDE HIS VE
-
9:05 - 9:09"Mint Spencer Talus az ő modern hadonászik Ő fenyegeti tönkre az ő nehézkes farok.
-
9:09 - 9:18A fix jav'lins az ő oldalán visel, És a hátán ligetben csuka jelenik meg. "
-
9:18 - 9:23- Waller "S Battle Of The NYÁRI SZIGETEK.
-
9:23 - 9:29"A művészet jön létre, hogy a nagy Leviathan, úgynevezett Commonwealth vagy az állam - (latinul,
-
9:29 - 9:39Civitas), ami nem más, mint egy mesterséges ember. "- Bevezető mondat Hobbes'S Leviathan.
-
9:39 - 9:43"Silly Mansoul lenyelte szétrágás nélkül, mintha lett volna spratt a
-
9:43 - 9:49szájában egy bálna. "- ZARÁNDOK" S PROGRESS.
-
9:49 - 9:54"Ez tengeri szörny Leviathan, amelyet Isten minden műve Created hugest, hogy úszni a
-
9:54 - 10:00óceáni stream. "- Paradise Lost.
-
10:00 - 10:05--- "Ott Leviathan, Hugest az élőlény, a mély Nyújtott, mint egy
-
10:05 - 10:12hegyfokon alszik, vagy úszik, és úgy tűnik, a mozgó földet, és az ő kopoltyúk felhívja be, és
-
10:12 - 10:14A lélegzete masszírozó ki a tengerre. "
-
10:14 - 10:15- Ugyanott.
-
10:15 - 10:24"A hatalmas bálnák, amely úszik a tengeren a víz, és egy tengeri olaj úszás
-
10:24 - 10:30őket. "- FULLLER" S profán és szent ÁLLAMI.
-
10:30 - 10:36"Olyan közel mögött hegyfokon fekszik a hatalmas Leviathan, hogy részt vegyen a zsákmányt,
-
10:36 - 10:41És add esélye sincs, de lenyelni az ivadékokat, mely révén tátongó állkapcsa
-
10:41 - 10:48Hiba az utat. "- Dryden" S Annus mirabilis.
-
10:48 - 10:53"Míg a bálna úszik a szigorú a hajó, levágták a fejét, és két
-
10:53 - 10:59meg egy hajót, mint a part közelében, mert jönnek, de lesz zátonyra tizenkét-
-
10:59 - 11:00thirteen láb vizet. "
-
11:00 - 11:08- THOMAS EDGE tíz útról Spitzbergák, IN vásárlóerő.
-
11:08 - 11:14"Az utat láttak sok bálnák sport az óceánban, és bujaság fuzzing fel
-
11:14 - 11:18A vizet a csövek és nyílások, amelyek a természet hozott a
-
11:18 - 11:19váll. "
-
11:19 - 11:28- SIR T. HERBERT "S Voyages Ázsiában és Afrikában. HARRIS sz.
-
11:28 - 11:32"Itt láttak ilyen hatalmas csapatai a bálnák, hogy kénytelenek voltak folytatni a
-
11:32 - 11:36nagy körültekintéssel, nehogy kellene futtatni a hajót rájuk. "
-
11:36 - 11:42- SCHOUTEN "S HATODIK körülrepülés.
-
11:42 - 11:48"Mi indult útnak az Elba, a szél NE a hajó, a The Jonas-in-the-Bálna ....
-
11:48 - 11:52Egyesek szerint a bálna nem kinyitni a száját, de ez a mese ....
-
11:52 - 11:57Gyakran felmászik az árbocok, hogy függetlenül attól, hogy láthatjuk egy bálna, az első
-
11:57 - 11:59felfedezője egy dukát az ő fájdalma ....
-
11:59 - 12:05Azt mondták, egy bálna vett közel Shetland, hogy volt fent egy hordó heringet az ő
-
12:05 - 12:06hasa ....
-
12:06 - 12:12Az egyik harpooneers azt mondta, hogy fogott egy alkalommal bálna a Spitzbergák volt
-
12:12 - 12:18fehér az egész. "- az út Grönland AD 1671 HARRIS
-
12:18 - 12:22COLL.
-
12:22 - 12:28"Több bálnák jöttek az erre a parton (Fife) Anno 1652, egy nyolcvan láb-ben
-
12:28 - 12:34hossza a bálna-csont fajta jött be, ami (mint én tájékoztatták) mellett egy hatalmas
-
12:34 - 12:38mennyiségű olaj, nem engedheti meg magának 500 súlya baleen.
-
12:38 - 12:44Az állkapocs rá állni egy kaput a kertjében Pitferren. "
-
12:44 - 12:49- SIBBALD "S FIFE és Kinross.
-
12:49 - 12:54"Magam megállapodtak abban, hogy próbálja meg, hogy én is mester, és megölik a Sperma-CETI bálna, a
-
12:54 - 12:58Én soha nem hallani sem, hogy valami, ami megölte valaki, mint az ő
-
12:58 - 13:00heves and gyorsasággal. "
-
13:00 - 13:10- RICHARD Strafford levele A Bermudákon. Phil. TRANS. AD 1668.
-
13:10 - 13:18"Bálnák a tengerben Isten hangját engedelmeskedni." - NE PRIMER.
-
13:18 - 13:23"Láttuk is bővelkedik nagy bálnák, minthogy több ilyen déli tengerek, a
-
13:23 - 13:29Azt is mondják, egy 100-1;, mint mi az észak minket. "
-
13:29 - 13:34- Kapitány Cowley tartó útja ROUND a világon, AD 1729.
-
13:34 - 13:39"... és a légzés a bálna gyakran részt vett egy ilyen
-
13:39 - 13:43kibírhatatlan szaga, mint hogy a betegség az agy. "
-
13:43 - 13:49- ULLOA "S Dél-Amerikában.
-
13:49 - 13:52"Ötven kiválasztott sylphs külön megjegyzés
-
13:52 - 13:54Bízunk benne, fontos díjat, az alsószoknya.
-
13:54 - 13:58Gyakran nem is tudják, hogy hétszeres kerítés meghiúsul,
-
13:58 - 14:03Tho "töltött karika és fegyveres a bordái bálna."
-
14:03 - 14:06- Erőszakos közösülés a zár.
-
14:06 - 14:11"Ha összehasonlítjuk szárazföldi állatok tekintetében a nagyságát, és azok, vegye fel a
-
14:11 - 14:16tartózkodási helye a mély, azt fogjuk találni fognak megjelenni megvetendő az összehasonlítást.
-
14:16 - 14:20A bálna Kétségtelen, a legnagyobb állat a teremtésben. "
-
14:20 - 14:24- Goldsmith, NAT. Hist.
-
14:24 - 14:28"Ha kell írni mese a kis halakat, akkor tenné őket beszélni, mint
-
14:28 - 14:34Nagy wales. "- GOLDSMITH Johnson.
-
14:34 - 14:40"Délután láttuk, mi lett volna, hogy egy szikla volt, de kiderült, hogy egy halott
-
14:40 - 14:44bálna, amelynek néhány Asiatics megölte, és aztán vontatási partra.
-
14:44 - 14:48Úgy tűnt, hogy törekednek arra, hogy elrejtsék magukat mögött a bálna, annak érdekében, hogy
-
14:48 - 14:55elkerülni, hogy látta a számunkra. "- COOK 'S Voyages.
-
14:55 - 14:58"A nagyobb bálnák, hogy ritkán mer támadni.
-
14:58 - 15:03Ők állnak olyan nagy félelem néhány közülük, hogy amikor végre a tengeren, hogy félnek
-
15:03 - 15:08megemlíteni még a nevüket, és végezze trágya, mész-kő, boróka-fa, és néhány
-
15:08 - 15:10egyéb cikkek hasonló jellegű saját
-
15:10 - 15:14csónakok, annak érdekében, hogy megfélemlít és megakadályozzák, hogy túl közel megközelítés. "
-
15:14 - 15:25- UNO VON TROIL levelei a bankok-ÉS SOLANDER tartó útja Izland 1772.
-
15:25 - 15:30"A Spermacetti Whale által talált Nantuckois, aktív, erős állat,
-
15:30 - 15:34igényel nagy cím és bátorsággal a halászok. "
-
15:34 - 15:42- Thomas Jefferson'S BÁLNA MEMORIAL a francia miniszter 1778.
-
15:42 - 15:46"És kérlek, uram, mi a világon egyenlő vele?"
-
15:46 - 15:53- Edmund Burke Hivatkozás Parlament által a Nantucket BÁLNA-HALÁSZATI.
-
15:53 - 15:57"Spanyolország - egy nagy bálna megfeneklett a parton Európában."
-
15:57 - 16:01- Edmund Burke. (SOMEWHERE.)
-
16:01 - 16:06"A tizedik ága a király rendes bevétel, azt mondta, hogy megalapozott a
-
16:06 - 16:09figyelembe az ő őrzése és védelme a tengerek a kalózokkal és
-
16:09 - 16:15rablók, a jogot, hogy királyi halakat, amelyek Bálna-és tokhal.
-
16:15 - 16:19És ezek, amikor vagy eldobott partra vagy fogott a part közelében, a tulajdonosok
-
16:19 - 16:21a király. "
-
16:21 - 16:25- Blackstone.
-
16:25 - 16:28"Hamarosan a sport a halál a legénység javítási:
-
16:28 - 16:34Rodmond csalhatatlan o'er fejét felfüggeszti a szöges acél, és minden alkalommal részt vesz. "
-
16:34 - 16:38- Falconer "S hajótörés.
-
16:38 - 16:42"Bright ragyogott a tetők, a kupolák, a tornyok,
-
16:42 - 16:46És rakéták fújt ön által vezérelt, A hívás a pillanatnyi tűz
-
16:46 - 16:47Körül boltozat az ég.
-
16:47 - 16:52"Tehát tüzet vízzel összehasonlítani, Az óceán szolgálja a magas,
-
16:52 - 16:57Up-spouted egy bálna a levegőben, kifejezésére ormótlan öröm. "
-
16:57 - 17:02- Cowper, a királynő londoni látogatása.
-
17:02 - 17:08"Tíz-tizenöt liter vért dobnak ki a szív egy csapásra, a hatalmas
-
17:08 - 17:11sebesség. "- John Hunter beszámolója a Dissection
-
17:11 - 17:16Egy bálna. (A kis méretű ONE.)
-
17:16 - 17:20"Az aorta egy bálna nagyobb a furat, mint a fő cső a víz-át a
-
17:20 - 17:27London Bridge, és a víz zúgó annak folyosón ezen keresztül cső rövidebb volt a
-
17:27 - 17:31lendületet és sebességet a vér ömlik a bálna szíve. "
-
17:31 - 17:34- Paley "S teológia.
-
17:34 - 17:37"A bálna olyan állat mammiferous nélküli hátsó láb."
-
17:37 - 17:41- BARON Cuvier.
-
17:41 - 17:46"A 40 fokkal délre, láttuk Spermacetti bálnák, de nem vállal, míg az első
-
17:46 - 17:51május, a tenger alatt, majd borított őket. "
-
17:51 - 17:58- COLNETT "S VOYAGE CÉLJÁBÓL meghosszabbítja a Cetvelő bálnavadászat.
-
17:58 - 18:01"A szabad elem alattam úszott, Floundered and bukott,
-
18:01 - 18:06játékban, a CHACE, a csatában, halak minden szín, forma, és kedves;
-
18:06 - 18:11Melyik nyelv nem festék, és a tengerész még sohasem látott; a félelem Leviathan
-
18:11 - 18:15Bogarakkal millió peopling minden hullám:
-
18:15 - 18:18Gather'd a zátonyok hatalmas, mint úszó szigetek,
-
18:18 - 18:21Vezeti: rejtélyes ösztönei révén, hogy a hulladék
-
18:21 - 18:26And úttalan régióban, de minden oldalról bántalmazta telhetetlen ellenséget,
-
18:26 - 18:30Bálnák, cápák, és a szörnyek, arm'd előtt vagy az állkapocsban,
-
18:30 - 18:35A kard, fűrészek, spirális szarvakkal, vagy hooked agyarait. "
-
18:35 - 18:37- MONTGOMERY 'S WORLD Az özönvíz előtt.
-
18:37 - 18:43"Io! Hálaének! Io! énekelni. Az uszonyos emberek királya.
-
18:43 - 18:48Nem hatalmasabb, mint ez a bálna A hatalmas Atlanti-óceán;
-
18:48 - 18:53Nem kövérebb halak, mint ő, Flounders körül Polar-tenger. "
-
18:53 - 18:58- Charles Lamb győzelme a bálna.
-
18:58 - 19:03"Abban az évben, 1690 egyes személyek voltak magas dombon megfigyelése bálnák spouting és
-
19:03 - 19:09sport egymással, amikor az egyik megjegyezte: ott - mutat a tenger - egy
-
19:09 - 19:14zöld legelő, ahol a gyerekek nagy-gyerek megy a kenyér. "
-
19:14 - 19:17- Obed Macy TÖRTÉNETE Nantucket.
-
19:17 - 19:24"Én épített ház a Susan és én, és egy átjáró formájában egy gótikus
-
19:24 - 19:33Arch, létrehozásával bálna állkapcsát a csontokra. "- Hawthorne 'S kétszer mondta TALES.
-
19:33 - 19:38"Ő jött megrendel emléket neki első szerelme, akit megölt egy bálna
-
19:38 - 19:41A Csendes-óceán, nem kevesebb, mint negyven évvel ezelőtt. "
-
19:41 - 19:42- Ugyanott.
-
19:42 - 19:50"Nem, Uram, 'tis joga az Whale," válaszolta Tom, "láttam a hajtás, ő dobott fel egy pár
-
19:50 - 19:54Az olyan szép szivárványt, mint egy keresztény nem kívánja nézni.
-
19:54 - 19:56He'sa raal olaj puttonyos, hogy a fickó! "
-
19:56 - 20:00- COOPER S PILOT.
-
20:00 - 20:05"A papírok hozták, és láttuk a berlini közlönyben bálnák volt
-
20:05 - 20:13bevezette a színpadon van. "- Eckermann" S beszélgetések Goethe.
-
20:13 - 20:19"Istenem! Mr. Chace, mi a baj? "Válaszoltam," mi már tűzhely egy
-
20:19 - 20:21bálna. "
-
20:21 - 20:25- "Narratívájának a hajótörés a bálna HAJÓ ESSEX OF Nantucket, amely megtámadta
-
20:25 - 20:30És végül megsemmisülnek a nagy ámbráscet a Csendes-óceánon. "
-
20:30 - 20:34Owen CHACE OF Nantucket, első tiszt az említett HAJÓ.
-
20:34 - 20:39NEW YORK, 1821.
-
20:39 - 20:43"A mariner ült a leplet egy éjszaka, A szél csővezetékek szabad;
-
20:43 - 20:46Most világos, most már halványan volt a holdfény sápadt,
-
20:46 - 20:50És a phospher csillogott nyomán a bálna,
-
20:50 - 20:52Mivel floundered a tengerben. "
-
20:52 - 20:53- ERZSÉBET Oakes SMITH.
-
20:53 - 21:02"A mennyiség sor kivont hajók foglalkozó elfoglalása ez
-
21:02 - 21:09bálna, összege összesen 10.440 to yard vagy majdnem hat angol mérföldnyire ....
-
21:09 - 21:15"Néha a bálna megrázza a hatalmas farkát a levegőben, ami törés, mint egy
-
21:15 - 21:19ostor, hangzik a távolság három-négy mérföldet. "
-
21:19 - 21:23- Scoresby.
-
21:23 - 21:27"Mad a agonies is megmarad ezen a friss támadások, a feldühödött ámbráscet
-
21:27 - 21:34tekercs újra és újra, ő felágaskodik az ő hatalmas fejét, és széles bővült pofák bekattan a
-
21:34 - 21:36körülötte minden, ő gyékény, a
-
21:36 - 21:41hajók a fejét, ezek hajtott előtte hatalmas gyorsasággal, és
-
21:41 - 21:44Néha teljesen megsemmisült ....
-
21:44 - 21:48Ez egy kérdés, nagy meglepetésére, hogy a figyelmet a szokásait, így
-
21:48 - 21:53Érdekes, és a kereskedelmi szempontból oly fontos állat (mint a sperma
-
21:53 - 21:55Whale) kellett volna, így teljesen
-
21:55 - 22:00elhanyagolt, vagy kellett volna izgatott ilyen kevés kíváncsiság között számos, és sok
-
22:00 - 22:05ezeket az illetékes megfigyelők, hogy az utóbbi években, kell rendelkezett a legnagyobb
-
22:05 - 22:06bőséges és a legkényelmesebb
-
22:06 - 22:09lehetőségei tanúi a habitudes. "
-
22:09 - 22:18- THOMAS Beale TÖRTÉNETE AZ ámbráscet, 1839.
-
22:18 - 22:23"Az ámbráscet" (ámbráscet) "Nem csak jobb, mint a fegyveres True bálna"
-
22:23 - 22:27(Grönlandi bálna vagy jobb) "a rendelkező félelmetes fegyvert sem legtávolabbi
-
22:27 - 22:30a test, hanem gyakrabban jelenik meg
-
22:30 - 22:35elidegenítéséből alkalmazni ezeket a fegyvereket támadó és módon egyszerre, így
-
22:35 - 22:41ravasz, merész, és csintalan, hogy vezet, hogy úgy tekintsék, mint a legveszélyesebb
-
22:41 - 22:45támadni összes ismert faj a bálna törzs. "
-
22:45 - 22:49- Frederick DEBELL Bennett Bálnavadászati VOYAGE ROUND a világon, 1840.
-
22:49 - 22:56Október 13. "Ott fúj," énekelték ki a
-
22:56 - 22:59árboc-fej. "Hol van?" Követelte a kapitány.
-
22:59 - 23:02"Három pontot le a lee íjat, uram."
-
23:02 - 23:04"Raise fel a kereket. Steady! "
-
23:04 - 23:07"Steady, uram." "Mast-fej Ahoy!
-
23:07 - 23:08Nem látod, hogy bálna most? "
-
23:08 - 23:11"Igen igen, uram! A zátony a spermiumok bálnák!
-
23:11 - 23:14Ott fúj! Ott megsértése! "
-
23:14 - 23:17"Sing ki! énekelni meg minden alkalommal! "
-
23:17 - 23:22"Ay Ay, uram! Ott fúj! ott - ott - Thar lány
-
23:22 - 23:27fúj - Bowes - bo-o-os! "" Milyen messze van? "
-
23:27 - 23:27"Két és fél mérföld."
-
23:27 - 23:32"Mennydörgés és villámlás! oly közel! Hívja az összes kezét. "
-
23:32 - 23:40- J. ROSS BROWNE'S rézkarc EGY bálnavadászatot CRUIZE. 1846-ban.
-
23:40 - 23:44"A Bálna-hajó Globe, amelynek fedélzetén a hajó történt a szörnyű ügyleteket is
-
23:44 - 23:49hamarosan kapcsolódik, tartozott a sziget Nantucket. "
-
23:49 - 23:57- "Narratívájának a világon," a laikus és Hussey túlélőket. AD 1828.
-
23:57 - 24:02Mivel egyszer követett egy bálna amelyet ő megsebesült, ő hárította a támadást néhány
-
24:02 - 24:07idő egy lándzsával, de a dühös szörnyeteg hosszasan rohant a hajón, maga és
-
24:07 - 24:11elvtársak csak az, hogy tartósított ugró
-
24:11 - 24:15a vízbe, amikor látta, hogy a kialakuló elkerülhetetlen volt. "
-
24:15 - 24:21- MISSZIONÁRIUSI JOURNAL OF TYERMAN és Bennett.
-
24:21 - 24:26"Nantucket magát," mondta Mr. Webster "egy nagyon feltűnő és különleges része a
-
24:26 - 24:27Nemzeti érdek.
-
24:27 - 24:32Van egy populáció nyolc vagy kilenc ezer fő él itt, a tenger,
-
24:32 - 24:37hozzá nagymértékben minden évben a nemzeti vagyon a legmerészebb és leginkább kitartó
-
24:37 - 24:39iparban. "
-
24:39 - 24:43- Jelentés Daniel Webster beszéde az amerikai szenátusban, ON iránti kérelem
-
24:43 - 24:50Felállításával hullámtörő AT Nantucket. 1828.
-
24:50 - 24:55"A bálna esett közvetlenül fölötte, és valószínűleg megölte egy pillanat."
-
24:55 - 24:59- "A Bálna-és elrablóit, VAGY A bálnavadász kalandjai és a bálna'S
-
24:59 - 25:08ÉLETRAJZ, összegyűjtött hazafelé CRUISE A COMMODORE PREBLE. "BY REV. HENRY T.
-
25:08 - 25:09Cheever.
-
25:09 - 25:15"Ha a lehető legalacsonyabb rohadt kis zaj," felelte Samuel: "Én küld Önnek a pokolba."
-
25:15 - 25:20- LIFE Samuel Comstock (A lázadó), bátyja, William Comstock.
-
25:20 - 25:26Egy másik változat a bálna-HAJÓ GLOBE elbeszélés.
-
25:26 - 25:30"Az utakat a holland és az angol az észak-óceánon, hogy ha lehetséges,
-
25:30 - 25:35felfedezni egy áthaladás, hogy India, bár nem a fő céljuk,
-
25:35 - 25:38meghatározott megnyitja a kísért a bálna. "
-
25:38 - 25:43- MCCULLOCH "S KERESKEDELMI SZÓTÁR.
-
25:43 - 25:48"Ezek a dolgok kölcsönös, a labda lepattanó, csak a kötött határidős újra a
-
25:48 - 25:54most szóló nyissa meg a kísért a bálna, a whalemen úgy tűnik, hogy közvetve hit
-
25:54 - 25:58után új clews ugyanezen misztikus Észak-Nyugati Átjáró ".
-
25:58 - 26:03- A "valami" UNPUBLISHED.
-
26:03 - 26:08"Lehetetlen, hogy kielégítse a bálna-hajó az óceánon anélkül, hogy meglepte őt közelében
-
26:08 - 26:09megjelenését.
-
26:09 - 26:14A hajó alatt rövid vitorla, a look-out meg az árboc-fejek, kíváncsian szkennelése
-
26:14 - 26:19nagy kiterjedésű körülöttük, egy teljesen más levegő foglalkozók rendszeres
-
26:19 - 26:20út. "
-
26:20 - 26:23- Áramlatok és bálnavadászatot. Amerikai EX. EX.
-
26:23 - 26:32"Gyalogosok közelében Londonban és másutt is emlékszem, hogy látta a nagy
-
26:32 - 26:37íves csontok meg egyenesen a földön, sem a forma boltívek alatt átjárók, vagy
-
26:37 - 26:41bejárata hálófülke, és talán
-
26:41 - 26:44azt mondták, hogy ezek a bordák a bálnák. "
-
26:44 - 26:50- TALES egy bálna VOYAGER a Jeges-tengerre.
-
26:50 - 26:54"Nem volt egészen a hajó visszatért a törekvés ezeknek a bálnák, hogy a
-
26:54 - 27:00fehérek látta a hajó véres birtokában vadak beiratkozott közül a legénység. "
-
27:00 - 27:06- Újság VÉVE vétele és átvéve a bálna-hajó HOBOMACK.
-
27:06 - 27:12"Ez általában jól ismert, hogy ki a legénység a bálnavadászat hajók (amerikai) néhány
-
27:12 - 27:16soha vissza a hajó, amelynek fedélzetén a elmenének. "
-
27:16 - 27:20- Cruise egy bálna BOAT.
-
27:20 - 27:25"Hirtelen hatalmas tömeg alakult ki a vízből, és a lövés fel merőlegesen a
-
27:25 - 27:29levegő. Ez volt az ideje. "
-
27:29 - 27:33- Miriam koporsó vagy a bálna horgász.
-
27:33 - 27:38"A bálna is harpooned hogy biztos, de ha elgondolkozik, hogyan fog irányítani
-
27:38 - 27:43nagy töretlen csikó, a puszta készülék egy kötelet kötött a gyökere a
-
27:43 - 27:44farka. "
-
27:44 - 27:51- Egy fejezet a bálnavadászatot IN bordák és a teherautók.
-
27:51 - 27:57"Egy alkalommal láttam két ilyen szörnyek (bálna) valószínűleg a hím és nőstény,
-
27:57 - 28:01Lassan úszás, egyiket a másik után, belül kevesebb, mint egy kőhajításnyira a
-
28:01 - 28:07shore "(Terra Del Fuego)," amely felett a bükkfa kiterjesztett ágai. "
-
28:07 - 28:12- Darwin VOYAGE EGY természettudós.
-
28:12 - 28:16"" Stern minden! "Kiáltott fel a tiszt, mint után fordult a fejét, látta a kitágult pofák
-
28:16 - 28:21A nagy ámbráscet, közel a fejét a csónak, fenyegető azt azonnal
-
28:21 - 28:25megsemmisítése, - "Stern az összes, az életeteket!"
-
28:25 - 28:29- Wharton a bálna gyilkos.
-
28:29 - 28:33"Legyen vidám, kedves fiúk, szívetek soha nem, míg a merész harpooneer is
-
28:33 - 28:37feltűnő a bálna! "- Nantucket dalt.
-
28:37 - 28:44"Ó, a ritka régi bálna, közép vihar és erős szél Az ő óceán otthon lesz
-
28:44 - 28:50A óriás is, ahol talán igaza van, és a király a határtalan tenger. "
-
28:50 - 28:55- BÁLNA dal.
-
28:55 - 28:56>
-
28:56 - 29:10-1. fejezet. Loomings.
-
29:10 - 29:12Hívj Ishmael.
-
29:12 - 29:18Néhány évvel ezelőtt - nem is beszélve, hogy mennyi ideig éppen - miután alig vagy egyáltalán nem pénz az én
-
29:18 - 29:23erszényt, és semmi különös tekintettel érdekel a parton, azt gondoltam, vitorla mintegy
-
29:23 - 29:26kis és nézze meg a vizes rész a világ.
-
29:26 - 29:32Ez egy módja van a vezetési ki a lépben és a szabályozó a keringésbe.
-
29:32 - 29:37Ha azon kapom magam, egyre komor a szája, amikor ez a nedves, szitáló
-
29:37 - 29:44November lelkem, ha én magam akaratlanul szünet előtt koporsó
-
29:44 - 29:46raktárak, és hozza fel a hátsó
-
29:46 - 29:51Minden temetés találkozom, és különösen, ha az én hypos kap, mint egy felső kéz
-
29:51 - 29:56nekem, hogy előírja az erős erkölcsi elv, hogy megakadályozzák engem szándékosan
-
29:56 - 29:58léptetés az utcára, és módszeresen
-
29:58 - 30:05kopogtat az emberek le a kalappal -, akkor azt figyelembe, hogy legfőbb ideje, hogy a tengerre, amint azt
-
30:05 - 30:09lehet. Ez az én helyettesíti a pisztolyt és a golyó.
-
30:09 - 30:15A filozófiai virágzik Cato dobja magát, kardjába, én csendben vinni
-
30:15 - 30:18a hajót. Nincs semmi meglepő ebben.
-
30:18 - 30:24Ha ők, de tudta, szinte minden embernek a saját mértéke, egy kis időt, vagy más, ápolják
-
30:24 - 30:28Nagyon közel azonos érzések felé az óceán velem.
-
30:28 - 30:34Itt most a szigeti város a Manhattoes, öves kerek a hajókikötők, mint
-
30:34 - 30:39Indiai szigetek a korallzátonyokat - kereskedelem körülveszi vele surf.
-
30:39 - 30:42Jobbra és balra, az utca visz waterward.
-
30:42 - 30:47Az extrém belváros az akkumulátort, ha a nemes anyajegy átmossuk a hullámok, és
-
30:47 - 30:53hűti szellő, amely néhány órával korábban került szem elől a föld.
-
30:53 - 30:56Nézd meg a tömeg a víz-gazers ott.
-
30:56 - 31:00Körülsétál a város egy álmodozó szombat délután.
-
31:00 - 31:06Menj a Corlears hurkok csatolásával Coenties Slip, és onnan, a Whitehall, észak felé.
-
31:06 - 31:10Mit látsz? - Posted mint csendes őrszemek az egész városban, állvány
-
31:10 - 31:16több ezer halandó emberek rögzített óceánban Álmodozásokat.
-
31:16 - 31:21Néhány dőlve spiles, néhány ülő fel a mólón-fejek, néhány keres
-
31:21 - 31:26át a bástyák hajók Kínából, néhány nagy magasba a kötélzet, mintha törekvés
-
31:26 - 31:29hogy még mindig jobb, tenger felőli peep.
-
31:29 - 31:34De ezek mind landsmen, a hét nap felgyülemlett fel léc és vakolat - kötött
-
31:34 - 31:38számlálók, szögezve padok, megszerezte to íróasztalok.
-
31:38 - 31:40Hogy akkor ez?
-
31:40 - 31:44A zöld mezők ment? Mit itt?
-
31:44 - 31:49De nézd! Itt jön még tömeg, ingerlés egyenesen a víz, és látszólag kötött
-
31:49 - 31:50egy merülés.
-
31:50 - 31:54Furcsa! Semmi sem fog tartalmat őket, de a extremest
-
31:54 - 31:59határa a föld, csavargás alatt árnyas Lee amott raktárak nem
-
31:59 - 32:00elegendő.
-
32:00 - 32:06Nem Meg kell kapni ugyanolyan közel a víz, amennyit csak lehet anélkül, hogy alá be
-
32:06 - 32:10És ott állnak - mérföld közülük - ligában.
-
32:10 - 32:16Inlanders minden, jönnek az útvonalakon és sétányok, utcák és sugárutak - észak, kelet,
-
32:16 - 32:20délre, nyugatra. De itt mind egyesül.
-
32:20 - 32:25Mondd, nem mágneses alapján a tűt az iránytű minden ilyen hajók
-
32:25 - 32:28vonzza őket oda? Még egyszer.
-
32:28 - 32:33Tegyük fel, van az országban, néhány nagy tavak földjén.
-
32:33 - 32:37Vegye szinte minden út tetszik, és 12:50 hordozza cserben a völgy, és
-
32:37 - 32:40hagyja ott egy medence a patak.
-
32:40 - 32:41Van mágia is.
-
32:41 - 32:47Hagyja, hogy a legtöbb szórakozott a férfiak is belevetette magát az ő legmélyebb Álmodozásokat - állvány
-
32:47 - 32:53ember lábát, meg a lábát a-megy, és ő csalhatatlanul vezet, a víz, ha
-
32:53 - 32:55víz van-e minden a régióban.
-
32:55 - 33:00Ha valaha is athirst a nagy amerikai sivatag, próbálja ki ezt a kísérletet, ha a
-
33:00 - 33:05A lakókocsi történetesen ellátott metafizikai professzor.
-
33:05 - 33:11Igen, mindenki tudja, a meditáció és a víz házas örökre.
-
33:11 - 33:13De itt van egy művész.
-
33:13 - 33:18Ő akarja festeni neked a dreamiest, shadiest, legcsendesebb, legelbűvölőbb kicsit
-
33:18 - 33:22romantikus táj minden völgyében Saco.
-
33:22 - 33:25Mi a fő elem is foglalkoztat?
-
33:25 - 33:30Ott állnak a fák, melyek mindegyike egy üreges törzs, mintha egy remete and feszülettel volt
-
33:30 - 33:36belül, és itt alszik a rét, és ott aludni a szarvasmarha, és fel amott
-
33:36 - 33:39nyaraló megy egy álmos füst.
-
33:39 - 33:44Mélyen távoli erdők szél veszélye kanyargós utat, ért el egymást átfedő sarkantyút of
-
33:44 - 33:48hegyek fürdött a hegyoldal kék.
-
33:48 - 33:53De bár a kép található, így tranced, és bár a fenyő-fa rázza le a
-
33:53 - 33:58sóhajt, mint a levelek erre a pásztor fejére, de az összes volt hiábavaló, ha a
-
33:58 - 34:03juhász szeme volt szegezte a mágikus stream előtte.
-
34:03 - 34:08Menj látogasson el a prérin júniusban, amikor a pontszámok több tucat mérföldre van gázol térdig
-
34:08 - 34:15mély között Tiger-liliom - ami az egyik varázsa akar? - Víz - nincs egy csepp
-
34:15 - 34:17of víz van!
-
34:17 - 34:23Volt Niagara, de a szürkehályog homok, kíván utazni az ezer mérföld látni?
-
34:23 - 34:29Miért a rossz költő Tennessee, fel hirtelen pedig két marék ezüst,
-
34:29 - 34:34szándékos-e venni neki egy kabátot, amit sajnos szükség, vagy befektetni a pénzét egy
-
34:34 - 34:37gyalogos kirándulás Rockaway Beach?
-
34:37 - 34:43Miért van szinte minden robosztus egészséges fiú, erős egészséges lélek vele, valamikor
-
34:43 - 34:46vagy más őrült menni a tengerre?
-
34:46 - 34:51Miért követően az első útja, mint az utas, nem te magad érezni egy ilyen misztikus
-
34:51 - 34:58rezgés, amikor először hallottam, hogy te és a hajó most szem elől a föld?
-
34:58 - 35:00Miért a régi perzsák tartsa a tenger szent?
-
35:00 - 35:06Miért a görögök, hogy ez egy külön istenség, és a saját testvére Jupiter?
-
35:06 - 35:10Bizonyára mindez nem értelem nélkül.
-
35:10 - 35:14És még mindig mélyebb értelmében az adott történet Narcissus, aki azért, mert nem tudta
-
35:14 - 35:20fogja meg a gyötrő, enyhe képet látta a szökőkút, belevetette magát, és volt
-
35:20 - 35:21megfulladt.
-
35:21 - 35:27De ez ugyanaz a kép, mi magunk látni az összes folyók és óceánok.
-
35:27 - 35:35Ez a kép a ungraspable fantom az élet, és ez a kulcsa az egészet.
-
35:35 - 35:39Most, amikor azt mondom, hogy én vagyok az a szokása, majd a tengerre, amikor kezdek nőni ködös
-
35:39 - 35:44a szemét, és kezdjük el a több mint tudatában tüdőm, nem jelent
-
35:44 - 35:48hogy azt következtetni, hogy valaha is kimenni a tengerre, mint egy utas.
-
35:48 - 35:53Mert menni, mint egy utas akkor szüksége van egy erszényt, és a pénztárcáját is csak egy ronggyal
-
35:53 - 35:56ha van valami benne.
-
35:56 - 36:01Különben is, az utasok kap tengeri beteg - nő civakodó -; ne alvás Éjszakák - nem
-
36:01 - 36:07jól érezzék magukat nagy, általános dolog, --nem, én soha nem megy, mint egy utas sem, bár
-
36:07 - 36:09Én valami só, tudom már megy
-
36:09 - 36:13tengeren, mint a Commodore, vagy kapitány, vagy a Cook.
-
36:13 - 36:18Én elhagyni a dicsőség és különbséget az ilyen irodák azoknak, akik szeretik őket.
-
36:18 - 36:24Ami engem illet, én utál minden becsületes tisztes fáradalmak, kísérletek és megpróbáltatásai
-
36:24 - 36:27mindenféle különbségtétel nélkül.
-
36:27 - 36:32Elég annyi, mint amit tehetek, hogy magamra vigyázni, nem vigyáz
-
36:32 - 36:36hajók, barques, brigs, szkúnereket, és mit nem.
-
36:36 - 36:42Ami pedig megy, mint szakács, - bár bevallom, nincs jelentős dicsőség az, hogy egy szakács
-
36:42 - 36:48hogy valamiféle tiszt a hajó fedélzetén - de valahogy soha nem képzeltem Roston sütés gyöngytyúk, -
-
36:48 - 36:51bár egyszer sült, vajas megfontoltan,
-
36:51 - 36:56és judgmatically sózott és fűszerezett, nincs senki, aki beszélni több
-
36:56 - 37:01tisztelettel, nem jelenti azt, reverentially, a sült tyúk, mint én.
-
37:01 - 37:07Ez ki a bálványimádó dotings a régi egyiptomiak után sült ibis és pörkölt
-
37:07 - 37:12folyami ló, hogy látja a múmiák e teremtmények a hatalmas sütni-házak
-
37:12 - 37:13a piramisok.
-
37:13 - 37:20Nem, ha megyek a tengerre, megyek, mint egy egyszerű tengerész, közvetlenül azelőtt, az árboc, ólomszürke le
-
37:20 - 37:24a mellvéd, magasba ott a királyi árboc-fej.
-
37:24 - 37:30Igaz, ők inkább ahhoz nekem néhány, és engem ugrani Spar to Spar, mint egy
-
37:30 - 37:35szöcske a májusi réten. És először, ez a fajta dolog
-
37:35 - 37:36kellemetlen elég.
-
37:36 - 37:40Ez érinti az ember érzése tiszteletére, különösen akkor, ha jön egy régi
-
37:40 - 37:46alakult család az országban, a Van Rensselaers, vagy Randolphs vagy Hardicanutes.
-
37:46 - 37:51És több mint az összes, ha csak megelőző üzembe a kezed a tar-pot, akkor
-
37:51 - 37:56már lording, mint egy ország iskolamester, így a legmagasabb fiúk stand
-
37:56 - 37:57a félelem rád.
-
37:57 - 38:03Az átmenet lelkes egy, higgye el, egy iskolamester egy tengerész, és
-
38:03 - 38:09van szükség egy erős főzet a Seneca és a sztoikusok lehetővé teszik, hogy vigyorog és a medve
-
38:09 - 38:09azt.
-
38:09 - 38:15De még ez hord le időben. Na és, ha néhány régi blokkok a tengeri
-
38:15 - 38:19kapitány orders számomra, hogy a söprűt és sweep le a fedélzeten?
-
38:19 - 38:23Mit méltatlan összeget, lemért, úgy értem, hogy a mérleg az Új
-
38:23 - 38:24Testament?
-
38:24 - 38:29Gondolod, hogy Gábriel arkangyal gondol semmit, az kevésbé, mert én azonnal
-
38:29 - 38:33és tisztelettel engedelmeskedik, hogy a régi blokkok az adott esetben?
-
38:33 - 38:35Ki ain'ta rabszolga?
-
38:35 - 38:36Mondd ezt.
-
38:36 - 38:41Nos, akkor viszont a régi tengeri kapitányok elrendelheti nekem - de ezek thump
-
38:41 - 38:47és lyukasztási nekem, én megelégedésére tudja, hogy ez rendben van; ez
-
38:47 - 38:50mindenki más is így vagy egyéb szolgálta
-
38:50 - 38:56sokkal azonos módon - akár fizikai, vagy metafizikai szempontból, azaz, és
-
38:56 - 39:01így az egyetemes THUMP adjuk át kerek, és minden kezet kell dörzsölni egymás vállán,
-
39:01 - 39:05lapátok, és a tartalmat.
-
39:05 - 39:10Újra, mindig kimenni a tengerre, mint egy tengerész, mert azok olyan pont a kifizető engem
-
39:10 - 39:15a baj, mivel soha nem fizetnek utas egyetlen fillért sem, amit valaha is hallottam
-
39:15 - 39:16a.
-
39:16 - 39:19Éppen ellenkezőleg, az utasok maguk is kell fizetnie.
-
39:19 - 39:24És ott van a különbség a világ között, kifizető és fordítva.
-
39:24 - 39:29A törvény a kifizető talán a leginkább kellemetlen büntetés kiszabása, hogy a két
-
39:29 - 39:35gyümölcsös tolvajok járt ránk. De mivel fizetni, - mi lesz összehasonlítani vele?
-
39:35 - 39:40The urbánus tevékenység, amellyel az ember kap pénzt valóban csodálatos,
-
39:40 - 39:45figyelembe véve, hogy ilyen komolyan gondolom pénz a gyökere minden földi bajok,
-
39:45 - 39:49és hogy semmi esetre sem lehet egy monied ember be mennyben.
-
39:49 - 39:54Ah! milyen vidáman is küldenek magunkat kárhozat!
-
39:54 - 39:59Végül mindig kimenni a tengerre, mint egy tengerész, mert a testmozgás és egészséges tiszta
-
39:59 - 40:01levegőt a mellső-kastély fedélzeten.
-
40:01 - 40:06Mert ebben a világban, fej szelek sokkal gyakoribb, mint a szél hátra (azaz
-
40:06 - 40:12az, ha soha nem sérti a Pitagorasz-mondás), így a legtöbb esetben a Commodore
-
40:12 - 40:14A negyed-deck megkapja a légkör
-
40:14 - 40:17second hand A hajósok a mellvéd.
-
40:17 - 40:21Azt hiszi, lélegzik először, de nem így van.
-
40:21 - 40:26Sokkal azonos módon veszik figyelembe a köznép vezető vezetőik sok más dolog, a
-
40:26 - 40:28ugyanakkor, hogy a vezetők kis gyanúsított meg.
-
40:28 - 40:33De miért is volt, hogy miután többször szaga volt a tenger, mint egy kereskedő
-
40:33 - 40:38tengerész, azt most végezzük be a fejem, hogy menjen a bálnavadászat út, Ez az a
-
40:38 - 40:40láthatatlan rendőr a sors, aki
-
40:40 - 40:46az állandó megfigyelés tőlem, és titokban kutyák engem, és hatással van rám néhány
-
40:46 - 40:51érthetetlen módon - tud jobb választ, mint bárki más.
-
40:51 - 40:56És kétségtelen, én folyik a bálnavadászat út részét képezte a nagy-program
-
40:56 - 40:59Gondviselés volt elkészíteni régen.
-
40:59 - 41:04Így került, mint egyfajta rövid interlude és egyéni közötti szélesebb körű előadások.
-
41:04 - 41:10Úgy látom, hogy ez része a számlát kell futtatni valami ilyesmit:
-
41:10 - 41:14"GRAND vitatott választás az elnökség AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK.
-
41:14 - 41:19"Bálnavadászat út ONE Ishmael. "Véres csatát AFFGHANISTAN."
-
41:19 - 41:25Bár nem tudom, miért éppen, hogy ezek a színpadi vezetők, a sors, tedd
-
41:25 - 41:30engem erre a kopott része bálnavadászat hajóút, amikor mások számára megállapított
-
41:30 - 41:33csodálatos részei a nagy tragédiák, és a
-
41:33 - 41:40rövid és egyszerű alkatrészek finomkodó vígjáték, és vidám alkatrészek farces - bár nem tudom
-
41:40 - 41:46mondani, miért éppen, de most, hogy emlékszem minden körülmények között, azt hiszem,
-
41:46 - 41:48lásd egy kicsit a rugók és motívumok
-
41:48 - 41:53amely alatt ravaszul bemutatták nekem alapján különböző álcázás, arra indított engem, meg a
-
41:53 - 42:00teljesítő részét tettem mellett cajoling engem a tévhitben, hogy ez a választás
-
42:00 - 42:06származó saját elfogulatlan freewill és diszkriminatív ítéletet.
-
42:06 - 42:09Vezető ezek között motívumok volt elsöprő ötlet a nagy bálna
-
42:09 - 42:10magát.
-
42:10 - 42:16Egy ilyen rendkívüli és titokzatos szörnyeteg riasztotta minden kíváncsiságomat.
-
42:16 - 42:22Ekkor a vad és távoli tengereken, ahol hengerelt a sziget nagy részét, a kézbesíthetetlen,
-
42:22 - 42:28névtelen veszélyek a bálna, ezek, az összes részt csodáit ezer
-
42:28 - 42:32Patagóniai látvány és hangok, segített nekem, hogy inog a kívánságom.
-
42:32 - 42:38A másik férfi, talán az ilyen dolgok nem lett volna ösztönzést, de ami engem illet,
-
42:38 - 42:42Én vagyok zaklatott egy örök viszket a dolgok távolról.
-
42:42 - 42:47Szeretek vitorlázni tiltott tengereken, és a föld a barbár partok.
-
42:47 - 42:52Nem figyelmen kívül hagyva, milyen jó vagyok, hamar látja horror, és még mindig
-
42:52 - 42:57társadalmi vele - azt, hogy hadd - mert de jó, hogy baráti viszonyban
-
42:57 - 43:01minden fogvatartott a helyére egy páholyok be
-
43:01 - 43:06Miatt ezeket a dolgokat, akkor a bálnavadászati út volt, szívesen, nagy
-
43:06 - 43:11árvíz-kapuk a csoda-világ kitárult, és a vad conceits that megingott engem
-
43:11 - 43:14célom, két és két ott lebegtek into
-
43:14 - 43:21az én legbensőbb lelkéből, végtelen felvonulások a bálna, és közepes legtöbbjük minden, egy nagy
-
43:21 - 43:27csuklyás fantom, mint a hó, hegy a levegőben.
-
43:27 - 43:312. fejezet. A Carpet-Bag.
-
43:31 - 43:36Én töltött egy inget, vagy kettőt a régi szőnyeg-bag, felhúzott alatt a karomat, és
-
43:36 - 43:41kezdte a Horn-fokot és a Csendes-óceán. Kilépés a jó város régi Manhatto, I
-
43:41 - 43:44kellően érkezett New Bedford.
-
43:44 - 43:46Ez volt a szombat esti decemberben.
-
43:46 - 43:50Sok voltam csalódott aki megtanulta, hogy a kis csomagot a Nantucket már
-
43:50 - 43:55hajózott, és nem szólíthatjuk azt a helyet is kínálnak, míg a következő
-
43:55 - 43:56Hétfőn.
-
43:56 - 44:02Mivel a legtöbb fiatal jelölt a fájdalmak és szankciókat a bálnavadászat megállni ugyanezt New
-
44:02 - 44:06Bedford, onnan kezdeni a saját út, akkor is köthető, hogy én, egy,
-
44:06 - 44:08fogalmam sem volt ezzel.
-
44:08 - 44:14Az én tudat tette fel vitorlázni nem más, mint egy Nantucket jármű, mert volt egy
-
44:14 - 44:19finom, a különleges valamit mindent kapcsolódik a híres régi sziget,
-
44:19 - 44:22amely meglepően tetszett nekem.
-
44:22 - 44:27Emellett, bár New Bedford már a késő fokozatosan monopolizálja az üzleti
-
44:27 - 44:32bálnavadászatot, és bár ebben a kérdésben szegény öreg Nantucket most sokkal mögötte, de
-
44:32 - 44:35Nantucket volt a nagy eredeti - a gumiabroncs
-
44:35 - 44:41Ennek Carthage - az a hely, ahol az első halott amerikai bálna volt, rekedt.
-
44:41 - 44:46Hol máshol, de a Nantucket volt az őslakosok whalemen, a Vörös-Men, először
-
44:46 - 44:49Sally ki kenuk, hogy üldözőbe a Leviathan?
-
44:49 - 44:55És hol de Nantucket is tette az első kalandvágyó kis naszád kinyújtotta,
-
44:55 - 45:01részben megrakott importált macskakő - így megy a történet -, hogy dobja a bálnák, a
-
45:01 - 45:07hogy kiderüljön, volt, amikor közel ahhoz, hogy megkockáztatni egy szigonnyal a orrárboc?
-
45:07 - 45:11Most miután egy éjszaka, egy nap, és még egy éjszakát követően előttem New
-
45:11 - 45:17Bedford, mielõtt tudtam kezdeni a saját szánt port, ez lett a kérdés, fontosság
-
45:17 - 45:20ahol az volt, hogy enni és aludni közben.
-
45:20 - 45:26Ez egy nagyon kétes külsejű, sőt, egy nagyon sötét és komor éjszaka, harapósan hideg és
-
45:26 - 45:29szomorú. Tudtam, hogy senki azon a helyen.
-
45:29 - 45:34A szorongó grapnels volt hangzott zsebemben, és csak hozott fel néhány darab
-
45:34 - 45:40ezüst, - Szóval, bárhol, Izmael, mondtam magamban, ahogy álltam a közepén egy
-
45:40 - 45:43sivár utca shouldering táskámban, és
-
45:43 - 45:49összehasonlítása homály észak felé a sötétség felé, a dél - függetlenül attól,
-
45:49 - 45:54A bölcsesség akkor köthet benyújtani az éjszakát, kedves Izmael, ügyeljen arra, hogy
-
45:54 - 45:59érdeklődjön az ár, és ne legyen túl különösen.
-
45:59 - 46:06Az akadozó lépései I tempójú az utcákon, és letette a jele "keresztezett Szigonyok" -
-
46:06 - 46:09de úgy nézett ki, túl drága és vidám is.
-
46:09 - 46:14A továbbiakban, a fényes vörös ablakai a "Kard-Fish Inn" jött, mint
-
46:14 - 46:18buzgó sugarak, hogy úgy tűnt, hogy elolvadt a csomagolt hó és jég, mielőtt a
-
46:18 - 46:21ház, az mindenhol máshol a dermedt
-
46:21 - 46:27fagy feküdt tíz hüvelyknyi vastag, kemény, bitumen járda, - nem fáradt számomra,
-
46:27 - 46:32amikor ütött a lábam ellen kovás előrejelzések, mert a kemény, könyörtelen
-
46:32 - 46:35a szolgáltatás a talpa csizmám volt a legnyomorultabb helyzetére.
-
46:35 - 46:42Túl drága és vidám, megint hittem, megállt egy pillanatra, hogy nézze meg a széles ragyogás
-
46:42 - 46:46az utcán, és hallani a hangokat a csilingelő poharak belül.
-
46:46 - 46:52Hanem menj tovább, Izmael, mondta végül, nem hallod? kap el, mielőtt az ajtót;
-
46:52 - 46:57A javított csizma megállás az úton. Így jártam.
-
46:57 - 47:02Most ösztönösen követte az utcán, hogy elvitt waterward, mert ott, kétségtelen,
-
47:02 - 47:06volt a legolcsóbb, ha nem a cheeriest fogadók.
-
47:06 - 47:12Az ilyen sivár utcák! blokkok sötétség, nem házak, mindkét kezét, és itt
-
47:12 - 47:16ott a gyertya, mint egy gyertya járkál a sír.
-
47:16 - 47:20Ilyenkor az éjszaka, az utolsó nap a héten, hogy negyed a város
-
47:20 - 47:22bizonyultak, de elhagyott.
-
47:22 - 47:28De csakhamar Azért jöttem, hogy egy füstös fényt eljárás egy alacsony, széles épület, a
-
47:28 - 47:30ajtót, amely hívogatóan állt nyitva.
-
47:30 - 47:36Volt egy óvatlan pillantást, mintha azt jelentette, az használja a lakosság, így be,
-
47:36 - 47:41Az első dolgom volt a padlón keresztül kőris-box a tornácon.
-
47:41 - 47:46Ha! gondoltam, ha, mint a repülő részecskék szinte fojtogatott, ezek a hamu az adott
-
47:46 - 47:49elpusztított város, Gomora?
-
47:49 - 47:54De "Az áthúzott Szigonyok" és "The Sword-Fish?" - Ezt, akkor szükségképpen a jele
-
47:54 - 47:55"A csapda."
-
47:55 - 48:01Azonban Felvettem magam és a hallás hangosan belül, tolta, és nyitott
-
48:01 - 48:06második, belső ajtót. Úgy tűnt, a nagy fekete Parlament
-
48:06 - 48:07ül Tophet.
-
48:07 - 48:14Száz fekete arcok megfordult a saját sorok egymástól, és azon túl, egy fekete angyala
-
48:14 - 48:16Doom verte egy könyvet a szószéken.
-
48:16 - 48:21Ez egy néger templom, és a prédikátor szövege volt a sötétség a sötétség,
-
48:21 - 48:25és a sírás és sírás és fogak csikorgatása-ott.
-
48:25 - 48:30Ha, Izmael, motyogta I, háttér ki, Pocsék szórakozást a jele "A
-
48:30 - 48:32Trap!
-
48:32 - 48:37Mozgó, én végre jött egy halvány fajta fény nem messze a dokkok, és hallottam
-
48:37 - 48:43szánalmas nyikorgó a levegőben, és felnézett, látta, hogy egy lengett jele alatt az ajtót
-
48:43 - 48:45egy fehér festés rá, halványan
-
48:45 - 48:51ami magas egyenes sugár ködös spray, és ezek a szavak alatt - "A
-
48:51 - 48:58Spouter Inn: - Peter Coffin. "Coffin? - Spouter? - Inkább baljós ebben a
-
48:58 - 49:00különösen Connexion, gondolta I.
-
49:00 - 49:05De ez egy közös név Nantucket, mondják, és azt hiszem, ez a Péter itt van egy
-
49:05 - 49:07emigráns onnan.
-
49:07 - 49:12Ahogy a fény látszott annyira homályos, és azt a helyet, az időt, látszott csendes elég, és a
-
49:12 - 49:16rozoga kis faház is nézett ki, mintha lett volna itt elfuvarozni
-
49:16 - 49:19A romok néhány égett negyedben, és
-
49:19 - 49:25a lengő jele volt a szegénység sújtotta fajta nyikorog hozzá, azt gondoltam, hogy itt
-
49:25 - 49:30volt a helyen az olcsó szálláshelyek, valamint a legjobb borsó kávét.
-
49:30 - 49:36Ez egy furcsa fajta hely - egy oromfal végű régi ház, az egyik oldalon bénult mintha, és
-
49:36 - 49:38kihajolva szomorúan.
-
49:38 - 49:44Állt egy éles sivár sarokba, ahol ez a viharos szél Euroclydon tartott egy
-
49:44 - 49:48rosszabb, üvöltés, mint valaha tette a szegény Pál dobta kézműves.
-
49:48 - 49:53Euroclydon, mégis, egy hatalmas kellemes Zephyr minden egyet-ajtók, a
-
49:53 - 49:58lábát a főzőlap csendben pirítani lefeküdni.
-
49:58 - 50:03"A bírálat az, hogy a viharos szél nevezett Euroclydon", mondja egy régi író -, amelynek
-
50:03 - 50:09működik bennem az egyetlen példányt fennmaradt - "ez szólja a csodálatos különbség, hogy
-
50:09 - 50:11te lookest ki azt egy üvegablakon
-
50:11 - 50:16ahol a fagy az egész külső-e, vagy te observest hogy az adott
-
50:16 - 50:22sashless ablak, ahol a fagy mindkét oldalán, valamint a Wight Halál a
-
50:22 - 50:25csak üveges. "
-
50:25 - 50:29Való igaz, gondoltam, mivel ez a rész jutott eszembe - a régi fekete-levelet, te
-
50:29 - 50:34reasonest is. Igen, ezek a szemek ablakok, és ez a testület
-
50:34 - 50:36az enyém a ház.
-
50:36 - 50:40Milyen kár, hogy nem hagyja abba fel a chinks és a repedések, bár, valamint a tolóerő
-
50:40 - 50:45kis szösz itt-ott. De már túl késő, hogy fejlesszük tovább
-
50:45 - 50:45most.
-
50:45 - 50:51Az univerzum befejeződött, a copestone be van kapcsolva, és a chipek voltak elfuvarozni le egy millió
-
50:51 - 50:52évvel ezelőtt.
-
50:52 - 50:57Szegény Lázár van, fecsegő fogai ellen curbstone a párnája, és
-
50:57 - 51:01rázta le a darabokra hullottak az ő shiverings, talán plug-ig mindkét fül
-
51:01 - 51:05rongyokat, és tesz egy kukoricacsutka szájába,
-
51:05 - 51:08és még ez nem tartja ki a viharos Euroclydon.
-
51:08 - 51:14Euroclydon! mondja a régi merülések, az ő vörös selyem wrapper - (ő volt vörösebb one
-
51:14 - 51:16később) Micimackó, Micimackó!
-
51:16 - 51:21Milyen szép fagyos éjszaka, hogyan Orion ragyog, mit északi fény!
-
51:21 - 51:27Hadd beszéljen saját keleti nyári táj örök télikertek, hogy
-
51:27 - 51:32engem az a megtiszteltetés hogy saját nyáron a saját parázs.
-
51:32 - 51:33De mi úgy gondolja, Lázár?
-
51:33 - 51:38Tud meleg a kék kezében tartva őket a nagy északi fény?
-
51:38 - 51:41Nem Lazarus inkább legyen Szumátra, mint itt?
-
51:41 - 51:46Vajon nem sokkal inkább feküdt neki, meg hosszában vonalában az Egyenlítő;
-
51:46 - 51:53igen, ti istenek! menj le a tüzes gödörbe is, annak érdekében, hogy távol tartsák a fagy?
-
51:53 - 51:58Most, hogy a Lazarus feküdjön vesztegel ott az curbstone az ajtó előtt a merülések,
-
51:58 - 52:02ez több mint csodálatos, hogy egy jéghegy kell kikötve az egyik Moluccas.
-
52:02 - 52:09Mégis merülések magát, ő is él, mint egy cár egy jeges palotában készült fagyasztott sóhajok, és
-
52:09 - 52:16hogy egy elnök a mértékletesség társadalom, ő csak iszik a langyos könnyek az árvák.
-
52:16 - 52:21De nem több a blubbering most megyünk a-bálnavadászatot, és bőven van
-
52:21 - 52:22azt még jönni.
-
52:22 - 52:28Engedje meg kaparja a jeget a mi fagyott lábak, és nézd meg milyen hely ez a
-
52:28 - 52:35"Spouter" lehet.
-
52:35 - 52:36>
-
52:36 - 52:46-3. fejezet. The Spouter-Inn.
-
52:46 - 52:52Lépnének a oromfal végű Spouter-Inn, talált magának egy széles, alacsony, csellengő
-
52:52 - 52:57bejegyzés régimódi wainscots, emlékeztetve az egyik védőbástyáit néhány
-
52:57 - 52:59elítélte a régi kézműves.
-
52:59 - 53:05Az egyik oldalon lógott egy nagy oilpainting olyan alaposan besmoked, és minden módon
-
53:05 - 53:09rongálva, hogy az egyenlőtlen crosslights, amellyel nézett rá, már csak a
-
53:09 - 53:12szorgalmas tanulmányozása és egy sor szisztematikus
-
53:12 - 53:17látogatások, és gondos vizsgálatot a szomszédok, hogy meg tudná semmilyen módon érkeznek
-
53:17 - 53:20megértése a cél.
-
53:20 - 53:24Az ilyen érthetetlen tömegek az árnyalatok és árnyékok, hogy először szinte gondolkodás
-
53:24 - 53:30Néhány ambiciózus fiatal művész, az időben a New England HAGS, igyekezett
-
53:30 - 53:32Ismertetjük káosz megbabonázott.
-
53:32 - 53:38De dint sok és komoly szemlélődés, és a gyakran ismétlődő ponderings,
-
53:38 - 53:43és különösen dobtak nyitva a kis ablak felé, a hátsó a bejegyzést, akkor
-
53:43 - 53:45Végül arra a következtetésre jutott, hogy egy ilyen
-
53:45 - 53:51ötlet, de vad, lehet, hogy nem teljesen alaptalan.
-
53:51 - 53:56De mi a legtöbb zavart és zavarba akkor volt egy hosszú, hajlékony, baljóslatú, fekete tömeg
-
53:56 - 54:02valami lebeg a kép közepén három kék, homályos, függőleges
-
54:02 - 54:05vonalak lebeg egy névtelen élesztő.
-
54:05 - 54:12A mocsaras, vizenyős, squitchy kép valóban, elég, hogy vezessen egy ideges embert zavart.
-
54:12 - 54:18Mégis ott volt egyfajta határozatlan, félig-elért, elképzelhetetlen fenség róla
-
54:18 - 54:23that meglehetősen fagyott, hogy azt, amíg önkéntelenül esküt a magát
-
54:23 - 54:27megtudja, mi a csodálatos festményt jelent.
-
54:27 - 54:33Valaha, és mindjárt világos, de sajnos, megtévesztő ötlet dart végig .--
-
54:33 - 54:37Ez a Fekete-tenger egy éjféli szélben .-- Ez a természetellenes küzdelem a négy
-
54:37 - 54:41ősi elemek .-- ez egy átkozott egészségügyi .--
-
54:41 - 54:48Ez egy hyperboreai téli táj .-- Ez a törés-up a icebound stream of Time.
-
54:48 - 54:52De végül is ezek képzeli engedett, hogy egy csodás valamit a
-
54:52 - 54:53kép közepén.
-
54:53 - 54:57Hogy ha egyszer rájött, és az összes többi volt egyszerű.
-
54:57 - 55:02De ne, ugye viseli halvány hasonlít egy gigantikus halat? még a
-
55:02 - 55:05nagy Leviathan magát?
-
55:05 - 55:11Tény, hogy a művész kialakítása tűnt: egy végső elméletet a saját, részben a alapján
-
55:11 - 55:15Az összesített vélemények sok éves személy, akivel beszélgetett fel a
-
55:15 - 55:16témáról.
-
55:16 - 55:21A kép jelent Cape-Horner egy nagy hurrikán, a félig elsüllyedt hajó
-
55:21 - 55:27weltering ott három lebontották árbocok egyedül látható, és egy elkeseredett
-
55:27 - 55:30bálna, purposing a tavaszi tiszta felett
-
55:30 - 55:36kézműves, az a hatalmas aktus felnyársalja magát alapján a három árboc-fej.
-
55:36 - 55:40A szemközti falon ezt a bejegyzést lógott az egész egy pogány sor
-
55:40 - 55:43szörnyű klubok és lándzsák.
-
55:43 - 55:49Voltak, akik vastagon be csillogó fogak hasonló elefántcsont fűrész, mások pedig tűzött
-
55:49 - 55:54A csomó az emberi haj, és egy volt sarló alakú, hatalmas fogantyú elsöprő
-
55:54 - 55:59kerek, mint a szegmens készült az új-kaszált fű egy hosszú fegyveres fűnyíró.
-
55:59 - 56:04Ön megborzongott, ahogy nézett, és azon töprengett, milyen szörnyű kannibál és vad is
-
56:04 - 56:09valaha ment a halálos takarítás ilyen hacker, szörnyű végre.
-
56:09 - 56:14Keverve ezek rozsdás bálnavadászatot lándzsa és szigony minden megtört és
-
56:14 - 56:17deformálódott. Voltak legendás fegyvert.
-
56:17 - 56:22Ezzel egyszer a hosszú lándzsa, most vadul elbowed, ötven évvel ezelőtt volt Nathan Swain
-
56:22 - 56:26ölni fifteen bálnák között napkelte és naplemente.
-
56:26 - 56:32És ez a szigony - így, mint egy dugóhúzó most - ben dobta in Jáván tengerek, és fuss el a
-
56:32 - 56:37egy bálna, év múlva megölte ki a Cape Blanco.
-
56:37 - 56:42Az eredeti vas lépett közel a farok, és, mint egy nyugtalan tű sojourning a
-
56:42 - 56:47a test egy ember utazott, a teljes negyven láb, és végre találtak beágyazottsága a
-
56:47 - 56:49púp.
-
56:49 - 56:55Crossing ez a sötét bejegyzést, és a yon alacsony boltíves módon - vágott át, amit a régi
-
56:55 - 57:00alkalommal kellett egy nagy központi kémény a kandalló körben - ha
-
57:00 - 57:01adja meg a nyilvánosság szobába.
-
57:01 - 57:07A még mindig duskier hely ez, ilyen alacsony nehézkes gerendák felett, és az ilyen régi
-
57:07 - 57:12ráncos deszka alatt, hogy szinte ütsz taposta néhány régi vízi jármű
-
57:12 - 57:14pilótafülke, különösen egy ilyen ordító
-
57:14 - 57:19éjszaka, amikor ez a sarok-horgonyzott öreg bárka ringatta így dühösen.
-
57:19 - 57:25Az egyik oldalon állt egy hosszú, alacsony, polc-szerű asztali borított repedt vitrinek,
-
57:25 - 57:30teli poros ritkaságok gyűjtött e széles világ legtávolabbi zug.
-
57:30 - 57:36Kiálló további szög a szobában áll egy sötét kinézetű den - a bár - a
-
57:36 - 57:39durva kísérlet a jogot bálna fejét.
-
57:39 - 57:44Bárhogy legyen, hogyan lehet, ott áll a hatalmas boltíves csont a bálna állkapcsát, így széles, a
-
57:44 - 57:47edző is majdnem drive alatta.
-
57:47 - 57:52Belül a kopott polcokon, távolsági kerek régi hordókkal, palackok, és
-
57:52 - 57:57az állkapcsát gyors pusztulást, mint egy másik elátkozott Jónás (amelynek neve valóban
-
57:57 - 58:00hívták őt), bustles egy kicsit fonnyadt
-
58:00 - 58:07öregember, aki a pénzüket, drágán eladja a matrózok deliriums és a halál.
-
58:07 - 58:10Utálatos a poharat, amelybe ő önti a mérget.
-
58:10 - 58:15Bár igaz, hengerek nélkül - belül, a hitvány zöld goggling szemüveg
-
58:15 - 58:19álnokul kúpos lefelé egy csaló alján.
-
58:19 - 58:25Párhuzamos meridiánok durván pontozott a pohárba, térhatású ezek footpads "serlegek.
-
58:25 - 58:30Töltjük ezt a jelet, és a díjat csak egy fillért sem; e egy fillért sem több, és így tovább
-
58:30 - 58:36A teljes üveg - a Horn-fokot intézkedés, akkor korty le egy shillinget.
-
58:36 - 58:40Amikor belép a helyet találtam néhány fiatal tengerész összegyűlt körülbelül egy asztal,
-
58:40 - 58:45vizsgálata egy halvány fény búvárok példányai SKRIMSHANDER.
-
58:45 - 58:49Kerestem a földesúr, és azt mondta neki, hogy a kívánt elhelyezésére egy terem,
-
58:49 - 58:55kapott választ, hogy a ház tele volt - nem egy ágy üres.
-
58:55 - 59:00"De avast," tette hozzá, megérinti a homlokát, "akkor haint nem emel kifogást
-
59:00 - 59:06megosztásának harpooneer a takarót, hogy ti? Én s'pose te mész "a-whalin", így azt
-
59:06 - 59:09jobban megszokja az ilyesmit. "
-
59:09 - 59:14Mondtam neki, hogy én soha nem szerettem aludni két ágyban, hogy ha valaha is erre, hogy
-
59:14 - 59:19lenne attól függ, ki az harpooneer lehet, és ha ő (a tulajdonos) tényleg
-
59:19 - 59:22nem volt más hely számomra, és a
-
59:22 - 59:27harpooneer nem volt határozottan kifogásolható, hogy miért nem vándorol tovább körülbelül egy
-
59:27 - 59:31Furcsa város olyan keserű egy éjszaka, azt tegye fel a fele minden tisztességes ember
-
59:31 - 59:32takaró.
-
59:32 - 59:35"Én is így gondoltam. Rendben, foglaljon helyet.
-
59:35 - 59:41Vacsora? - Szeretne vacsorázni? Supper'll kész közvetlenül. "
-
59:41 - 59:46Leültem egy régi fából készült rendezni, faragott az egész, mint egy pad a Battery.
-
59:46 - 59:51Az egyik a célból kérődző tar még további díszítő azt a jack-kés,
-
59:51 - 59:56lehajolt újra és szorgalmasan dolgozik el a helyet a lába között.
-
59:56 - 60:01Megpróbált a kezét a hajó alatt teljes vitorlával, de nem tudott előrelépést, I
-
60:01 - 60:04gondolat. Végül mintegy négy-öt voltunk
-
60:04 - 60:07megidézett ételünket egy szomszédos szobában.
-
60:07 - 60:13Hideg volt, mint Izland - tűz nélkül egyáltalán - a földesúr azt mondta, nem engedhették meg maguknak.
-
60:13 - 60:17Semmi, de két gyászos faggyú gyertyák, minden a szemfedő.
-
60:17 - 60:22Mi volt kénytelen gomb a mi majom kabátok, és tartsa a száját csésze
-
60:22 - 60:25forrázás tea a half fagyott ujjait.
-
60:25 - 60:30De a viteldíj volt a legjelentősebb ilyen - nem csak a hús és a burgonya, de a
-
60:30 - 60:33gombóc, jó ég! gombóc vacsorára!
-
60:33 - 60:37Egy fiatalember egy zöld dobozban kabátot, címzett magát ezen gombóccal a
-
60:37 - 60:43leginkább borzalmas módon. "Az én fiam", mondta a kocsmáros, "akkor lesz
-
60:43 - 60:46A rémálom egy halott sartainty. "
-
60:46 - 60:50"Tulajdonos", suttogtam, hogy "nem a harpooneer van?"
-
60:50 - 60:56"Ó, nem," mondta, akik egyfajta ördögien vicces, "a harpooneer egy
-
60:56 - 60:58sötét complexioned fickó.
-
60:58 - 61:05Soha nem eszik gombóc, azt nem - eszik semmit, csak steak, és ő szereti őket ritka. "
-
61:05 - 61:08"Az ördög csinál", mondja I. "Hol van az harpooneer?
-
61:08 - 61:10Itt van? "
-
61:10 - 61:16"Itt lesz fent sokáig," volt a válasz. Nem tudtam segíteni, de kezdtem érezni
-
61:16 - 61:19gyanús ez a "sötét complexioned" harpooneer.
-
61:19 - 61:23Mindenesetre, én döntöttem, hogy ha úgy derült ki, hogy fel kell aludni
-
61:23 - 61:28együtt, meg kell levetkőzni, és kap az ágyba, mielőtt én.
-
61:28 - 61:32Vacsora alatt, a cég ment vissza a bar-terem, mikor, tudva, nem mi mást tehetnék
-
61:32 - 61:38A magam, úgy döntöttem, tölteni az egész este, mint egy csinos tovább.
-
61:38 - 61:40Jelenleg a zavargások zaj hallatszott nélkül.
-
61:40 - 61:44Indítása, a kocsmáros felkiáltott: "Ez a Grampus legénysége.
-
61:44 - 61:48Én mag neki jelentett pillanatában ma reggel, a három éves utat, és egy teljes
-
61:48 - 61:51hajót. Éljen, fiúk, most mi a legújabb
-
61:51 - 61:54hírek a Feegees. "
-
61:54 - 61:58A megrohanták tengeri csizmák hallatszott a bejegyzést, az ajtó kivágódott nyitva, és
-
61:58 - 62:01hengerelt a vad meg a tengerészek elegendő.
-
62:01 - 62:05Burkolva a bozontos nézni kabátok, és a fejük tompa in gyapjú
-
62:05 - 62:10kényelmet, minden bedarned és rongyos, és a szakállukat merev a jégcsapok, hogy
-
62:10 - 62:13úgy tűnt, egy kitörés a medve a Labrador.
-
62:13 - 62:17Ők éppen partra a hajóról, és ez volt az első ház beléptek.
-
62:17 - 62:23Nem csoda tehát, hogy tettek egy egyenes nyomán a bálna szája - a bár - ha
-
62:23 - 62:27A ráncos kis öreg Jónás, ott szertartást, hamarosan öntötte őket brimmers
-
62:27 - 62:28körös-körül.
-
62:28 - 62:34Egy panaszkodott a rossz hideg fejét, amelyre Jonah kevert neki egy pitch-szerű
-
62:34 - 62:39italt gin és melasz, amely esküdött volt szuverén gyógymód a megfázás és az összes
-
62:39 - 62:42catarrhs egyáltalán, nem is beszélve, hogy milyen hosszú
-
62:42 - 62:47álló, vagy hogy fogott partjainál Labrador, vagy az időjárás oldalán egy
-
62:47 - 62:49jég-szigeten.
-
62:49 - 62:52A szeszesital hamarosan beszerelhetők a fejüket, mivel általában nem is a
-
62:52 - 62:57arrantest topers újonnan leszállt a tenger, és elkezdték capering a leginkább
-
62:57 - 62:59obstreperously.
-
62:59 - 63:04Vettem észre azonban, hogy egyikük tartott kissé zárkózott, és bár úgy tűnt,
-
63:04 - 63:09desirous nem elrontani a vidámság az ő shipmates a saját józan arcát, de fel
-
63:09 - 63:13Az egész úgy tartózkodott attól, hogy annyi zajt, mint a többi.
-
63:13 - 63:18Ez az ember érdekel engem egyszer, és mivel a tengeri istenek is elrendelte, hogy neki kell
-
63:18 - 63:22hamarosan én hajóstárs (bár, de egy alvó-partner egy, amennyiben ezt
-
63:22 - 63:27narratív illeti), én itt vállalat után egy kis leírást róla.
-
63:27 - 63:32Ott állt teljes, hat láb magas, nemes vállak és a mellkas, mint a kazettás-
-
63:32 - 63:33gát.
-
63:33 - 63:36Én ritkán láttam ilyen Brawn egy ember.
-
63:36 - 63:41Arca mély barna és égett, hogy a fehér fogak káprázatos a kontrasztot;
-
63:41 - 63:46míg a mély árnyékokat a szeme lebegett néhány visszaemlékezés, ami nem
-
63:46 - 63:48Úgy tűnik, hogy adjon neki sok örömet.
-
63:48 - 63:53Hangja egyszerre bejelentette, hogy ő egy déli, és az ő finom termetű, I
-
63:53 - 63:57úgy gondolta, kell egy ilyen magas hegymászók a Alleghanian Ridge-ben
-
63:57 - 63:58Virginia.
-
63:58 - 64:03Amikor a mulatozás társa volt szerelve, a magassága, ez az ember elcsúszott
-
64:03 - 64:09el észrevétlenül, és nem láttam többet vele, amíg ő lett az én elvtárs a tengeren.
-
64:09 - 64:14Néhány perc múlva azonban, aki kimaradt az ő shipmates, és mivel úgy tűnik, a
-
64:14 - 64:18Valamilyen oknál fogva egy hatalmas kedvence őket, emelt kiáltása "Bulkington!
-
64:18 - 64:25Bulkington! hol Bulkington? ", és rohant ki a házból elérése tőle.
-
64:25 - 64:30Most már kilenc óra körül, és a szoba látszólag szinte természetfeletti csendes után
-
64:30 - 64:34Ezen orgiák, kezdtem magam gratulálni után egy kis tervet, amely történt
-
64:34 - 64:39nekem csak az előző a bejáratnál a tengerészek.
-
64:39 - 64:44Senki inkább aludni két ágyban. Sőt, akkor sok inkább nem
-
64:44 - 64:46aludni a saját testvérét.
-
64:46 - 64:50Nem tudom, hogy van ez, de az emberek szeretik, ha magán, amikor alszanak.
-
64:50 - 64:54És amikor jön alszik egy ismeretlen idegen, egy furcsa fogadóban, egy
-
64:54 - 64:59furcsa város, és hogy idegen a harpooneer, akkor a kifogások
-
64:59 - 65:01a végtelenségig szaporodnak.
-
65:01 - 65:06Az sem volt földi oka annak, hogy a tengerész kell aludni két ágy, több, mint
-
65:06 - 65:12bárki más, a hajósok nem több alvás két ágyban a tengeren, mint a bachelor Kings nem
-
65:12 - 65:13partra.
-
65:13 - 65:18Az biztos, hogy minden aludni együtt, egy lakásban, de van saját függőágy,
-
65:18 - 65:23és fedél magát a saját takarót, és alszik a saját bőrét.
-
65:23 - 65:26Minél jobban elgondolkozott át ezt a harpooneer, annál inkább abominated a gondolat,
-
65:26 - 65:27alszik vele.
-
65:27 - 65:32Ez volt fair azt feltételezni, hogy hogy egy harpooneer, a vászon vagy gyapjú, mint a
-
65:32 - 65:37esetben lehet, nem lenne a tidiest, minden bizonnyal egyik legszebb.
-
65:37 - 65:39Elkezdtem rángatózik egész.
-
65:39 - 65:43Különben is, már-már késő, és az én tisztességes harpooneer kellene haza, és megy
-
65:43 - 65:44bedwards.
-
65:44 - 65:49Tegyük fel, akkor meg kell szárítógépek felettük nekem éjfélkor - hogyan tudnék mondani, amit aljas
-
65:49 - 65:53lyuk volt már jön? "Landlord!
-
65:53 - 65:57Már meggondoltam magam róla harpooneer .-- nem fogok aludni vele.
-
65:57 - 66:00Megpróbálom a pad itt. "
-
66:00 - 66:05"Ahogy tetszik, sajnálom, én vidám szabad ti a terítő egy matrac, és ez egy
-
66:05 - 66:10bosszantó durva board itt "- érzést a csomók és a hornyokat.
-
66:10 - 66:15"De várjunk csak egy kicsit, Skrimshander; Van egy asztalos síkban van a bárban - várj,
-
66:15 - 66:18Azt mondom, és teszek ti meghitt elég. "
-
66:18 - 66:23Tehát azt mondja, beszerzett a gépet, és a régi selyem zsebkendőt elso leheletig a
-
66:23 - 66:29pad, erőteljesen állítva gyalulás el az ágyam, miközben vigyorogva, mint egy majom.
-
66:29 - 66:33A forgácsot repült jobbra-balra, míg végül a repülőgép-vas jött bump ellen
-
66:33 - 66:35elpusztíthatatlan csomót.
-
66:35 - 66:40A kocsmáros közelében volt spraining a csuklóját, és azt mondtam neki, az ég szerelmére leszokni -
-
66:40 - 66:44Az ágy puha volt ahhoz, hogy megfelel nekem, és én nem tudom, hogyan a tervezés a
-
66:44 - 66:47világ tehetik pehelyréce le a fenyő deszka.
-
66:47 - 66:51Így összegyűjtése fel a forgácsot egy másik vigyorogva, és dobta őket a nagy
-
66:51 - 66:56kályha a szoba közepén, elment az ő üzleti és hagyott egy barna
-
66:56 - 66:57tanulmány.
-
66:57 - 67:02Most volt az intézkedés a padon, és megállapította, hogy ez egy láb túl rövid, de
-
67:02 - 67:03amely lehet lott egy székre.
-
67:03 - 67:08De volt egy láb túl szűk, a másik padon a szobában volt, körülbelül négy hüvelyk
-
67:08 - 67:12magasabb, mint a gyalult egy - így nem volt yoking őket.
-
67:12 - 67:17Aztán az első helyezett padon hosszában végig az egyetlen tiszta hely ellen
-
67:17 - 67:21falon, így egy kicsit közötti időszakban, a hátam letelepedni be
-
67:21 - 67:26De hamarosan, hogy jött egy ilyen tervezetet hideg levegő fölöttem alól
-
67:26 - 67:31küszöb az ablak, hogy ez a terv soha nem minden, különösen a más
-
67:31 - 67:33jelenleg a rozoga ajtót, találkozott az egyik
-
67:33 - 67:38az ablakon, és mind együtt létrehozott egy sor kisebb forgószelek a közvetlen
-
67:38 - 67:42közelében a helyet, ahol úgy gondoltam tölteni az éjszakát.
-
67:42 - 67:47Az ördög fetch, hogy harpooneer, gondoltam, de megállítani nem tudta azt ellopni egy menet rajta -
-
67:47 - 67:52bolt ajtaját belülről, és ugorj be az ágyába, hogy nem ébredt a legerőszakosabb
-
67:52 - 67:54knockings?
-
67:54 - 67:58Úgy tűnt, nem rossz ötlet, de amikor a második gondolat én elutasította.
-
67:58 - 68:02Mert ki tudná megmondani, de mi a másnap reggel, hogy amint én pattant ki a
-
68:02 - 68:07szoba, a harpooneer lehet állni a bejegyzést, minden készen áll, hogy üsd le!
-
68:07 - 68:11Mégis, akik körülöttem újra, és látta, hogy nem lehet esélye a kiadások egy sufferable
-
68:11 - 68:16éjszaka, kivéve, ha valamilyen más személy ágy, kezdtem azt hinni, hogy miután minden, amit lehet
-
68:16 - 68:22ápolása illetéktelen előítéletek ellen az ismeretlen harpooneer.
-
68:22 - 68:26Azt hiszi, várok egy kicsit, ő kell célba előtt hosszú.
-
68:26 - 68:30Én egy jó ránézni, akkor, és talán mi is legyen vidám jó bedfellows
-
68:30 - 68:33után - nem mondja.
-
68:33 - 68:38De ha a másik lakók jöttek által is, kettesével, és a hármas és a fog
-
68:38 - 68:44ágy, de semmi jele az én harpooneer. "Tulajdonos!" Mondtam, "miféle fickó is
-
68:44 - 68:47ő - nem is mindig ilyen késő órában? "
-
68:47 - 68:53Most már kemény, tizenkét órakor. A bérbeadó kuncogott ismét az ő sovány
-
68:53 - 68:58kuncogással, és úgy tűnt, hogy hatalmasan csiklandozta valami túl a megértés.
-
68:58 - 69:04"Nem," felelte, "általában ő egy korai madár - airley az ágyba és airley emelkedik -
-
69:04 - 69:06Igen, ő a madár, amit fogás a féreg.
-
69:06 - 69:11De éjjel ment ki házaló, látod, és nem látom, mi a Airth tartja
-
69:11 - 69:14meg olyan későn, hacsak lehet, nem tudja eladni a fejét. "
-
69:14 - 69:20"Nem lehet eladni a fejét? - Miféle bamboozingly történet ez akkor mondja
-
69:20 - 69:23engem? "bekerülni a toronymagas düh.
-
69:23 - 69:28"Van úgy, mintha mondani, földesúr, hogy ez a harpooneer valójában részt ezt az áldott
-
69:28 - 69:34Szombat este, vagy inkább vasárnap reggel, a házaló feje körül ezt a várost? "
-
69:34 - 69:38"Ez pontosan azt," mondta a földesúr ", és mondtam neki, nem tudta eladni itt,
-
69:38 - 69:43a piac overstocked. "" Mivel? "kiáltotta I.
-
69:43 - 69:47"A fej, hogy biztosan, nincs ott túl sok fej a világon?"
-
69:47 - 69:53"Azt mondani, mi ez, földesúr," mondtam nagyon nyugodtan, "jobb lenne, ha megáll spinning
-
69:53 - 69:56that fonal nekem - I'm nem zöld. "
-
69:56 - 70:02"Lehet nem" vesz ki a botot, és farigcsálni egy fogpiszkáló, "de azt hiszem rayther
-
70:02 - 70:07akkor történhet, ha az ere BROWN harpooneer hallja Önnek slanderin "a fejét."
-
70:07 - 70:11"Majd törni neki," mondtam, most repül egy szenvedély újra ez a megmagyarázhatatlan
-
70:11 - 70:17egyveleg a földesúr. "Ez tört a'ready," mondta.
-
70:17 - 70:20"Broke," mondta - "romlott el, érted?"
-
70:20 - 70:25"Sartain, és ez az oka nem tudja eladni, azt hiszem."
-
70:25 - 70:32"Tulajdonos", mondtam, megy fel rá, mint hűvös Mt. Hecla a hó-vihar - "földesúr,
-
70:32 - 70:34megáll farigcsálni.
-
70:34 - 70:37Te és én meg kell érteni egymást, és ez is késedelem nélkül.
-
70:37 - 70:43Jöttem a házba, és szeretne egy ágyat, te mondd meg, akkor csak adj egy fél egy;
-
70:43 - 70:45hogy a másik fele tartozik egy bizonyos harpooneer.
-
70:45 - 70:49És körülbelül a harpooneer, akit még nem láttam, akkor megmaradnak mondja nekem
-
70:49 - 70:55a legtöbb misztifikáló és elkeserítő történetet tendenciát nemzeni, nekem kellemetlen
-
70:55 - 70:57érzés felé az ember, akit tervezés
-
70:57 - 71:02én partner - egyfajta Connexion, földesúr, amely bensőséges és
-
71:02 - 71:04bizalmas egyet a legnagyobb mértékben.
-
71:04 - 71:10Most igénye, hogy beszélni, és mondd meg, ki és mi ez a harpooneer van, és
-
71:10 - 71:14hogy én kell minden szempontból biztonságos tölteni az éjszakát vele.
-
71:14 - 71:18És az első helyen, akkor olyan jó, hogy visszavon azt a történetet arról, hogy eladja
-
71:18 - 71:23vezetője, amely ha igaz veszem, hogy jó bizonyíték arra, hogy ez a harpooneer is éles őrült,
-
71:23 - 71:26és már fogalmam sincs, az alvás egy őrült;
-
71:26 - 71:34és te, uram, úgy értem, földesúr, uram, azzal, hogy megpróbálja, hogy rábírja nekem erre
-
71:34 - 71:38tudatosan, azt így teszi magát arra, hogy büntetőeljárás. "
-
71:38 - 71:46"Fal", mondta a kocsmáros, vonzó, hosszú lélegzetet, "that'sa purty hosszú sarmon egy
-
71:46 - 71:48fickó that RIP egy kicsit most, majd.
-
71:48 - 71:54De egyszerűen, könnyen, ez itt harpooneer voltam elmondjuk "ha a most érkezett
-
71:54 - 71:58A déli tengereken, ahol vásárolt egy csomó "balmed Új-Zéland fej (nagy
-
71:58 - 72:02curios, tudod), és ő eladta minden 'em
-
72:02 - 72:06de az egyik, és hogy az egyik ő próbál eladni az éjjel, mert meg holnap vasárnap, és
-
72:06 - 72:11nem tennék, hogy árul az emberi fejek az utcán, amikor emberek is folyik "a
-
72:11 - 72:11egyházak.
-
72:11 - 72:16Azt akarta, múlt vasárnap, de megállt neki ahogy volt megyek ki az ajtón
-
72:16 - 72:23négy fej felfűzve egy string, minden Airth, mint egy sor inions. "
-
72:23 - 72:27Ez a számla tisztáztuk az egyébként érthetetlen rejtélyt, és megmutatta, hogy a
-
72:27 - 72:31földesúr, elvégre még fogalmam sem volt csapta rám -, de ugyanakkor mi
-
72:31 - 72:34Azt hiszem, egy harpooneer, akik kimaradtak a
-
72:34 - 72:38Szombat este tiszta a szent szombatot, részt vesz egy ilyen kannibál üzlet
-
72:38 - 72:44értékesítési vezetői halott idolators? "Bízza rá, földesúr, hogy harpooneer
-
72:44 - 72:47egy veszélyes ember. "
-
72:47 - 72:52"Ő fizet reg'lar" volt a válasz. "De gyere, ez egyre szörnyű késő, akkor
-
72:52 - 72:58Jobban kell fordult métely - ez egy szép ággyal, Sal és én aludtam abban ere ágyban
-
72:58 - 73:00este volt lapolva.
-
73:00 - 73:04Rengeteg szoba két rúgni a ebben a ágyban, ez egy mindenható nagy ágy
-
73:04 - 73:05ezt.
-
73:05 - 73:09Miért, fent adjuk fel, Sal használják fel a Sam és a kis Johnny a lábánál
-
73:09 - 73:10azt.
-
73:10 - 73:15De van egy álom és burjánzó körülbelül egy éjszaka, és valahogy, Sam van hangú a
-
73:15 - 73:21a padló, és jött közelében eltörte a karját. Arter, hogy a Sal azt mondta, hogy nem.
-
73:21 - 73:26Gyere ide, adok ti a GLIM egy pillanat alatt, "és így azt mondja, meggyújtott egy gyertyát
-
73:26 - 73:28és úgy tartotta felém, mely vezető az utat.
-
73:28 - 73:33De én álltam tétovázó, ha ránézünk egy órát a sarokban, s felkiáltott: "Én vum
-
73:33 - 73:38ez vasárnap - akkor nem látjuk, hogy harpooneer az éjjel, ő jött horgony valahol -
-
73:38 - 73:42jön majd, Gyere, NEM jöttetek? "
-
73:42 - 73:47Én úgy az ügyet egy pillanatra, aztán fel a lépcsőn mentünk, és én életbe lépett egy
-
73:47 - 73:54kis szoba, hideg, mint egy kagyló, és a berendezett, valóban, egy csodálatos ágy, szinte
-
73:54 - 73:58elég nagy sőt a bármilyen más, négy harpooneers aludni lépést.
-
73:58 - 74:03"Nem," mondta a kocsmáros, helyezi a gyertyát egy őrült öreg tengeri mellkasi, hogy nem
-
74:03 - 74:07kettős feladatot, mint a mosdó és a középső asztal, "ott, helyezze magát kényelembe
-
74:07 - 74:10most, és jó éjszakát ti. "
-
74:10 - 74:15Megfordultam a méregette az ágyban, de ő eltűnt.
-
74:15 - 74:17Összecsukható vissza az ágytakaró, Lehajoltam az ágy fölé.
-
74:17 - 74:23Bár egyik legelegánsabb, akkor még állt a vizsgálat meglehetősen jól.
-
74:23 - 74:27Aztán körülnézett a szobában, és mellett ágykeret és a középső asztal, nem látott
-
74:27 - 74:32egyéb bútor tartozó helyen, hanem egy durva polcon, a négy fal és egy papered
-
74:32 - 74:36FireBoard egy férfi feltűnő egy bálna.
-
74:36 - 74:40A dolgok nem megfelelően tartozik a szobában volt egy függőágyban rögzítették fel, és
-
74:40 - 74:45dobott a földre az egyik sarokban, szintén egy nagy tengerész táska, amely tartalmazza a
-
74:45 - 74:49harpooneer a szekrény, nem kétséges helyett szárazföldi törzs.
-
74:49 - 74:54Hasonlóképpen, volt egy parcelláját idegen csont horgok a polcon mint a tűz-
-
74:54 - 74:59hely, és egy magas szigonnyal állt az élén az ágy.
-
74:59 - 75:01De mi ez a mellkason?
-
75:01 - 75:06Vettem fel, és tartotta közel a fény, és érezte, és érezte az illatát, és megpróbálta
-
75:06 - 75:11minden lehetséges módon érkezik néhány megfelelő következtetést illetően is.
-
75:11 - 75:15Tudom összehasonlítani, hogy semmit, csak egy nagy lábtörlő, díszítették a szélek
-
75:15 - 75:20kis csilingelő címkék valami hasonló a festett sündisznó pennát kerek egy indiai
-
75:20 - 75:22mokaszin.
-
75:22 - 75:26Volt egy lyuk, vagy hasított a közepén ez a szőnyeg, mint látja ugyanazt a Dél-
-
75:26 - 75:27Amerikai esőköpenyek.
-
75:27 - 75:32De vajon Lehetséges, hogy minden józan harpooneer kapnánk egy lábtörlő, és
-
75:32 - 75:36felvonulás az utcákon minden keresztény város az efféle köntösben?
-
75:36 - 75:41Tettem azt, hogy próbálja ki, és súlya nekem le, mint egy akadályozzák, hogy gyakran bozontos
-
75:41 - 75:46és vastag, és úgy gondoltam, egy kicsit nedves, mintha ez a titokzatos harpooneer volt
-
75:46 - 75:47viseli egy esős napon.
-
75:47 - 75:52Mentem fel, hogy egy kicsit az üveg ragadt a falhoz, és soha nem láttam ilyen
-
75:52 - 75:55látvány az életemben. Téptem magam ki belőle olyan sietős
-
75:55 - 75:59hogy én adtam magamnak egy törje a nyakát.
-
75:59 - 76:03Leültem mellé az ágyra, és megkezdte gondolkodik a fej-házaló
-
76:03 - 76:06harpooneer, és a lábtörlő.
-
76:06 - 76:11Miután gondolkodás egy kis időt az ágyban oldali, felkeltem, és levette a majom kabát, és
-
76:11 - 76:13akkor állt a szoba közepén gondolkodás.
-
76:13 - 76:17Aztán levettem a kabátomat, és arra gondoltam, egy kicsit az én ingujjban.
-
76:17 - 76:22De érezni nagyon hideg most, fél levetkőzött mint én, és emlékezett, milyen
-
76:22 - 76:26A tulajdonos azt mondta a harpooneer nem jön haza minden este, hogy azt
-
76:26 - 76:29olyan nagyon későn, tettem többé felhajtás, de a
-
76:29 - 76:34kiugrott a nadrág és csizma, majd elfújta a fény belebotlott
-
76:34 - 76:39ágy, és elismeréssel magam az ellátást az ég.
-
76:39 - 76:43Hogy ez a matrac was töltött kukorica csövek vagy törött edények, nincs
-
76:43 - 76:48mondja, de én gördült egy jó üzlet, és nem tudott aludni sokáig.
-
76:48 - 76:53Végre lecsúszott egy könnyű szundikál, és volt elég közel tett egy jó pillanatában
-
76:53 - 76:57felé földje Nod, amikor hallottam egy nehéz áttételesen a folyosón, és látta, hogy egy
-
76:57 - 77:02pislákoló fény jött be a szobába alól az ajtót.
-
77:02 - 77:07Uram ments meg engem, azt hiszi, hogy kell lennie harpooneer, a pokoli fej házaló.
-
77:07 - 77:12De feküdt mozdulatlanul, és elhatározta, hogy nem egy szót, amíg beszélt.
-
77:12 - 77:16Holding fény az egyik kezében, és hogy ugyanolyan Új-Zéland fejét a másik,
-
77:16 - 77:20az idegen belépett a szobába, és nem nézett az ágy felé, a gyertyát helyezett
-
77:20 - 77:23jó messze tőlem a padlón egy
-
77:23 - 77:28sarokban, majd kezdett dolgozni távol a csomózott zsinórok nagy zsák I előtt
-
77:28 - 77:30beszélt mint a szobában.
-
77:30 - 77:35Én minden vágy, hogy látni az arcát, de megtartotta hárítani egy ideig, míg
-
77:35 - 77:40alkalmazott unlacing a zsák szája. Ez megvalósult, azonban megfordult
-
77:40 - 77:44körben - ha jó ég! micsoda látvány!
-
77:44 - 77:48Egy ilyen arc! Ez volt a sötét, lilás, sárgás színű,
-
77:48 - 77:52itt-ott ragadt át a nagy feketés látszó terek.
-
77:52 - 77:57Igen, ahogy gondoltam, he'sa rettenetes partner, ő volt a küzdelem,
-
77:57 - 78:00Van borzasztóan vágott, és itt van ő, csak a sebész.
-
78:00 - 78:04De ebben a pillanatban véletlenül be az arcát, így a fény felé, hogy én nyilván
-
78:04 - 78:10látta, hogy nem lehet ragadt, vakolatok egyáltalán, azok a fekete négyzetek az arcán.
-
78:10 - 78:13Voltak foltok valamilyen más.
-
78:13 - 78:18Eleinte nem tudtam mire vélni ezt, de hamarosan sejteni az igazságot történt
-
78:18 - 78:18számomra.
-
78:18 - 78:23Eszembe jutott egy történet egy fehér férfi - egy bálnavadász is -, akik alá között
-
78:23 - 78:26kannibálok, már tetovált őket.
-
78:26 - 78:30Én arra a következtetésre jutott, hogy ez a harpooneer, során a távoli utakra, kell
-
78:30 - 78:34találkozott hasonló kaland. És mi az, gondoltam, mégiscsak!
-
78:34 - 78:39Ez csak a külső, az ember őszinte legyek bármilyen fajta bőrt.
-
78:39 - 78:44De akkor mi, hogy az ő földöntúli arcszín, ezt a részt, úgy értem, fekvő
-
78:44 - 78:48körül, és teljesen független a négyzetet a tetoválás.
-
78:48 - 78:53Az biztos, hogy lehet más, mint egy jó kabát a trópusi szolárium, de soha nem hallottam
-
78:53 - 78:58Egy forró nap napozás egy fehér férfi egy lilás sárga egyet.
-
78:58 - 79:02Én azonban soha nem volt a dél-tengeri, és talán a nap is elő
-
79:02 - 79:05ezek a rendkívüli hatást, ha a bőrt.
-
79:05 - 79:08Most, míg ezeket a gondolatokat haladtak át rajtam, mint a villám, ez a harpooneer
-
79:08 - 79:11észre engem egyáltalán.
-
79:11 - 79:16De miután néhány nehézség kinyitotta táskáját ő kezdte matat benne, és
-
79:16 - 79:20Jelenleg kihúzott egyfajta Tomahawk és a pecsét-skin pénztárca a haj.
-
79:20 - 79:25Elhelyezése ezek a régi láda a szoba közepén, aztán vette az új
-
79:25 - 79:30Zéland vezetője - a szörnyű dolog, elég - és tele le a zsákba.
-
79:30 - 79:35Most levette a kalapját - új hód kalapot -, amikor jöttem közel énekelni ki friss
-
79:35 - 79:36meglepetés.
-
79:36 - 79:40Nem volt haj a fején - nincs beszélni legalább - nem más, mint egy kis
-
79:40 - 79:45skalp-csomó csavart ki a homlokán. Az ő kopasz feje lilás már látszott minden
-
79:45 - 79:48A világ, mint egy penészes koponya.
-
79:48 - 79:52Nem volt idegen ott állt köztem és az ajtó, volna csavarozva belőle
-
79:52 - 79:55gyorsabb, mint valaha én csavarozva egy vacsorára.
-
79:55 - 80:00Még volt, azt hittem valami csúszik ki az ablakon, de ez volt az
-
80:00 - 80:01emeleti vissza.
-
80:01 - 80:06Én nem vagyok gyáva, de mi, hogy ennek a fej-házaló lila gazember összesen
-
80:06 - 80:08telt el a megértés.
-
80:08 - 80:13A tudatlanság a szülő a félelem, és hogy teljesen nonplussed és keveredett a
-
80:13 - 80:18az idegen, bevallom, én már annyira félnek tőle, mintha az ördög
-
80:18 - 80:22maga, aki így betört a szobámba, a halott az éjszaka.
-
80:22 - 80:26Ami azt illeti, annyira félt tőle, hogy nem voltam elég csak a játék, akkor foglalkozni vele,
-
80:26 - 80:32a kereslet és kielégítő választ kapcsolatban, hogy mi tűnt megmagyarázhatatlan benne.
-
80:32 - 80:37Közben folytatta az üzleti vetkőzni, és végül megmutatta a mellét
-
80:37 - 80:38és a fegyverek.
-
80:38 - 80:42Ahogy élek, ezeket a részeit a vele volt kockás azonos terek, mint a
-
80:42 - 80:48arcát, a hátát is volt az egész, ugyanarról a sötét terek, úgy tűnt, hogy volt olyan
-
80:48 - 80:52Harmincéves háború, és csak szökött meg egy ragasztás, vakolat ing.
-
80:52 - 80:57Még, ő nagyon lábai voltak megjelölve, mintha egy csomag sötétzöld békák voltak
-
80:57 - 80:59fut a fatörzsek fiatal pálmafák.
-
80:59 - 81:04Most már elég világos, hogy neki kell valami förtelmes vad vagy szállított fedélzetén
-
81:04 - 81:09Egy bálnavadász a dél-tengeri, és így szállt le ez a keresztény országban.
-
81:09 - 81:11Azt quaked gondolni rá.
-
81:11 - 81:15Egy házaló vezetőinek is - talán a feje a saját testvérei.
-
81:15 - 81:20Talán kedvet az enyém - egek! ezt nézd meg Tomahawk!
-
81:20 - 81:24De nem volt idő borzongva, most a vad ment a dolog,
-
81:24 - 81:28Teljesen lenyűgözte a figyelmemet, és meggyőzött, hogy meg kell valóban egy
-
81:28 - 81:29pogány.
-
81:29 - 81:34Irány a nehéz Grego, vagy wrapall vagy Dreadnaught, amit korábban akasztott
-
81:34 - 81:38egy székre, ő kotorászott a zsebében, és olyan hosszan egy kíváncsi kis
-
81:38 - 81:41torz képet egy sejtésem a hátán,
-
81:41 - 81:45és pontosan a szín egy három napos "régi Kongó baba.
-
81:45 - 81:50Emlékezés a bebalzsamozott fejét, először azt gondoltam, hogy ez a majdnem fekete bábu volt
-
81:50 - 81:52egy igazi baba megmaradt néhány hasonló módon.
-
81:52 - 81:57De mikor, hogy egyáltalán nem volt hajlékony, és hogy csillogott egy jó üzlet, mint a
-
81:57 - 82:01polírozott ébenfa, arra a következtetésre jutottam, hogy kell más, csak egy fából készült bálványt, ami valóban azt
-
82:01 - 82:03bizonyult.
-
82:03 - 82:08Most a vad felmegy az üres kandalló, és eltörlik a papered tűz-
-
82:08 - 82:13tábla, beállítja ez a kis púp támogatott kép, mint egy tenpin között andirons.
-
82:13 - 82:18A kémény fűrészlapok abszolút és minden téglát belül nagyon kormos, hogy azt hittem ez a
-
82:18 - 82:24kandalló egy nagyon megfelelő kis szentélyt, vagy kápolna az ő Kongó példaképe.
-
82:24 - 82:28Most csavarni a szemem kemény felé a félig rejtett kép, érzés, but kínos
-
82:28 - 82:32Közben - hogy mi volt a következő, hogy kövesse.
-
82:32 - 82:36Először körülbelül kétszeres maroknyi shavings az ő Grego zsebéből, és
-
82:36 - 82:41helyezi őket mielőtt a bálvány, majd szóló egy kis hajó keksz a tetejére és
-
82:41 - 82:43alkalmazásával a láng a lámpa, akkor
-
82:43 - 82:47lángra a forgácsot egy áldozati lángok.
-
82:47 - 82:52Jelenleg, miután sok elhamarkodott megragadja a tűzbe, és még hastier visszavonása
-
82:52 - 82:57ujjait (amely úgy tűnt, hogy forró nekik rosszul), akkor végre sikerült
-
82:57 - 82:59a rajzban ki a süteményt, majd fújt
-
82:59 - 83:04le a hőt és hamu egy kicsit, csinált egy udvarias ajánlatot, hogy a kis néger.
-
83:04 - 83:10De a kis ördög nem látszik képzelet ilyen száraz fajta viteldíj egyáltalán, ő soha nem
-
83:10 - 83:11mozgott a szája.
-
83:11 - 83:16Mindezek furcsa bohóckodás kísérte mindig idegen torokhangú zajok a
-
83:16 - 83:21hívő, aki úgy tűnt, hogy imádkozik egy éneklő vagy más énekelt néhány pogány
-
83:21 - 83:24zsoltároskönyv, vagy más, amelynek során az arcát
-
83:24 - 83:27megrándult a a legnagyobb természetellenes módon.
-
83:27 - 83:32Végre tűzoltó a tűz, ő vette fel a bálvány nagyon teketória nélkül, és elejtett meg
-
83:32 - 83:37ismét az ő zsebében Grego a hanyagul, mintha sportoló zsákoló egy halott
-
83:37 - 83:39erdei szalonka.
-
83:39 - 83:43Mindezek a furcsa eljárás nőtt a uncomfortableness, és látta már
-
83:43 - 83:47mutató erős tünetei megkötése saját üzleti tevékenység, és beugrott
-
83:47 - 83:50ágy velem, azt hittem, ideje,
-
83:50 - 83:54Most vagy soha, mielőtt a fény került ki, hogy megtörje a varázst, amely volt olyan sokáig
-
83:54 - 83:58volt kötve. De az intervallum töltöttem a felszabadító
-
83:58 - 84:00mit mondjak, volt egy halálos egyet.
-
84:00 - 84:05Lépésekor, Tomahawk az asztalról, ő vizsgálta a fejét rá egy pillanatra, és
-
84:05 - 84:09Ezután tartva a fény felé, a szája meg a fogantyút, akkor puffasztott ki nagy
-
84:09 - 84:12felhők a dohányfüst.
-
84:12 - 84:16A következő pillanatban a fény kialudt, és ez a vad kannibál, Tomahawk között
-
84:16 - 84:18fogát, felugrott az ágyba velem.
-
84:18 - 84:23Énekeltem el, nem tudtam segíteni most, és így hirtelen felmordult csodálkozó ő
-
84:23 - 84:25kezdett érzés nekem.
-
84:25 - 84:29Dadogás valamit, nem tudtam, hogy mit, én gördült tőle a falnak,
-
84:29 - 84:34majd idézte őt, vagy bárki bármit is lehet, hogy csendben, és hadd tegyem
-
84:34 - 84:36, és világos a lámpa újra.
-
84:36 - 84:40De torokhang válaszok elégedett nekem egyszer, hogy ő but beteg megértette a
-
84:40 - 84:45jelenti. "Ki-e debel te?" - Tette végül azt mondta - "ha
-
84:45 - 84:48Nem beszél-e, gát-me, I kill-e. "
-
84:48 - 84:53És miközben ezt mondta a kivilágított Tomahawk kezdett virágzó rólam a sötétben.
-
84:53 - 84:57"Tulajdonos, az Isten szerelmére, Peter Coffin!" Kiáltotta I.
-
84:57 - 85:02"Landlord! Nézze meg! Coffin! Angyalok! ments meg engem! "
-
85:02 - 85:08"Speak-e! mondd meg, ki-ee-ee kell, vagy a gát-me, I kill-e! "ismét morgott a kannibál,
-
85:08 - 85:12miközben rettenetes flourishings a Tomahawk szórt a forró dohány hamu
-
85:12 - 85:15rólam, amíg azt hittem, ágynemű kapna a tüzet.
-
85:15 - 85:20De hála istennek, ebben a pillanatban a tulajdonos lépett a szobába fényt a kezében,
-
85:20 - 85:22and ugrott az ágyból rohantam hozzá.
-
85:22 - 85:28"Ne félj már," mondta vigyorogva ismét "Queequeg itt nem árt egy hajszál
-
85:28 - 85:30a fejed. "
-
85:30 - 85:34"Hagyd abba a vigyorgó" kiáltotta I ", és miért nem mondja meg, hogy pokoli
-
85:34 - 85:37harpooneer volt kannibál? "
-
85:37 - 85:42"Azt hittem, ti know'd azt; - ugye mondom ti, volt peddlin feje a városban? -, De
-
85:42 - 85:44métely be újra, és menj aludni.
-
85:44 - 85:51Queequeg, nézz ide - ha sabbee engem, sabbee - ha ez az ember sleepe - te
-
85:51 - 85:52sabbee? "
-
85:52 - 85:57"Én sabbee sok" - morogta Queequeg, szuszogva el a pipáját, és felült az
-
85:57 - 85:59ágyban.
-
85:59 - 86:04"Te gettee a", tette hozzá, intett nekem, az ő Tomahawk, és dobott a ruhák
-
86:04 - 86:08az egyik oldalon. Ő tényleg ezt nem csak a polgári, hanem
-
86:08 - 86:11egy igazán kedves és karitatív módon.
-
86:11 - 86:15Álltam, néztem rá egy pillanatig. A minden tattooings volt az egész
-
86:15 - 86:17tiszta, csinos látszó kannibál.
-
86:17 - 86:22Mi ez az egész felhajtás voltam így szó, gondoltam magamban - a man'sa
-
86:22 - 86:27emberi lény, mint én vagyok: ő ugyanúgy kell tartani engem, ahogy kell
-
86:27 - 86:28félni tőle.
-
86:28 - 86:33Jobb alvás a józan kannibál, mint egy részeg keresztény.
-
86:33 - 86:38"Tulajdonos", mondtam, "mondd meg neki, hogy rejtjük a Tomahawk van, vagy cső, vagy bármi mást
-
86:38 - 86:42hívják, mondja meg neki, hogy hagyja abba a dohányzást, a rövid, és én fordulni vele.
-
86:42 - 86:45De nem képzelet, amelyek egy ember a dohányzás az ágyban velem.
-
86:45 - 86:49Ez veszélyes. Különben is, én nem biztosított. "
-
86:49 - 86:54Ez is mondták, hogy Queequeg, ő azonnal eleget, és újra udvariasan intett nekem, hogy
-
86:54 - 86:59ágyba - borulás az egyik oldalon, mint azt mondani - "Én nem nyúl a lábát a
-
86:59 - 87:01ti. "
-
87:01 - 87:04"Jó éjt, földesúr," mondtam, "akkor menjen."
-
87:04 - 87:10Fordultam be, és soha nem aludt jobban életemben.
-
87:10 - 87:11>
-
87:11 - 87:24-4. fejezet. The ágytakaró.
-
87:24 - 87:29Amikor másnap reggel felébred a nappali, találtam Queequeg karját dobott rajtam a
-
87:29 - 87:34a legtöbb szerető és gyengéd módon. Azt már szinte hittem, már a felesége.
-
87:34 - 87:39The ágytakaró volt patchwork, tele furcsa kis tarka terek és
-
87:39 - 87:45háromszög, és ez a kar az ő tetovált egész egy végeérhetetlen krétai labirintus
-
87:45 - 87:48egy alak, nincs két része, amely voltak
-
87:48 - 87:53one pontos árnyékot - miatt gondolom, hogy ő tartja a karját a tengeren unmethodically a
-
87:53 - 87:59Nap és árnyék, ingujjban szabálytalanul felhúzott különböző időpontokban -
-
87:59 - 88:01ez ugyanazon a karon az ő, mondom, néztem minden
-
88:01 - 88:05A világ, mint egy csík ugyanazon patchwork takaró.
-
88:05 - 88:10Valóban, részben fekszik rajta, mint a kar volt, amikor először felébredtem, alig tudtam elmondani
-
88:10 - 88:15A paplan, úgy keverik a színárnyalatok együtt, és csak az értelemben,
-
88:15 - 88:19súly és a nyomás, hogy én is mondani, hogy Queequeg volt átölelve engem.
-
88:19 - 88:24Saját érzés volt furcsa. Hadd próbálja magyarázni.
-
88:24 - 88:28Amikor gyerek voltam, én is emlékszem valamelyest hasonló körülmény befell
-
88:28 - 88:34nekem, hogy ez valóság, vagy egy álom, soha nem lehet teljes mértékben rendezni.
-
88:34 - 88:36Az a körülmény volt ez.
-
88:36 - 88:40Én már felvágják valami cselt vagy egyéb - azt hiszem, próbáltam feltérképezni fel a
-
88:40 - 88:46kémény, ahogy láttam egy kis sweep nem néhány nap az előző, és az én mostohaanyja, aki,
-
88:46 - 88:49valahogy más volt, egész idő alatt korbácsolás
-
88:49 - 88:54nekem, vagy küld nekem, hogy ágyban supperless, - anyám húzta meg a lábát ki a
-
88:54 - 88:59kémény és csomagolni szeretek aludni, de ez csak két óra délután
-
88:59 - 89:03A június 21., a leghosszabb nap az évben, mi féltekén.
-
89:03 - 89:06Úgy éreztem, rettenetesen.
-
89:06 - 89:09De nem volt segítség, úgyhogy fel a lépcsőn mentem kis szobát, a harmadik
-
89:09 - 89:15emeleti, levetkőzött magam minél lassabban, hogy megölik időt, és egy
-
89:15 - 89:18keserű sóhaj van a lapok közé.
-
89:18 - 89:23Ott feküdtem komoran kiszámításához sixteen egész órát kell eltelnie, mielőtt
-
89:23 - 89:29lehet remény a feltámadás. Tizenhat órát az ágyban! A kis az én vissza
-
89:29 - 89:31fájt arra gondolni rá.
-
89:31 - 89:35És ez olyan könnyű is, a nap ragyog az ablakon, és nagy csörgése
-
89:35 - 89:40edzők az utcákon, és a hangja meleg hangja az egész házat.
-
89:40 - 89:46Úgy éreztem, rosszabb és rosszabb - Végre felkeltem, felöltöztem, és lágyan megy le az én
-
89:46 - 89:51harisnyás láb, megkereste a mostohaanyja, és hirtelen vetette magam a lábát,
-
89:51 - 89:53kérvén őt, mint egy bizonyos szívességet
-
89:53 - 89:57adj egy jó slippering az én viselkedést, sőt semmit, de
-
89:57 - 90:02elítélte nekem hazudni ágyban olyan elviselhetetlen ideig.
-
90:02 - 90:07De ő volt a legjobb és lelkiismeretes of Stepmothers, és vissza kellett menni a
-
90:07 - 90:08szobában.
-
90:08 - 90:13Több órán át ott feküdtem széles ébren érezte, nagyon sok rosszabb, mint valaha
-
90:13 - 90:17történik, mivel még a legnagyobb követő szerencsétlenségek.
-
90:17 - 90:23Végre kell csökkennie egy zavaros rémálom egy szundikál, és lassan felébred a
-
90:23 - 90:29it - fél átitatott álmok - kinyitottam a szemem, és az megelőző napon megvilágított szobában most
-
90:29 - 90:31burkolt külső sötétségre.
-
90:31 - 90:36Azonnal éreztem sokk fut végig a frame, nem volt látható, és
-
90:36 - 90:42semmi sem volt hallható, hanem egy természetfeletti kéz tűnt helyezett enyém.
-
90:42 - 90:48A karom lógott át a ágytakaró, és a névtelen, elképzelhetetlen, néma formában
-
90:48 - 90:54fantom, amely a kéz tartozott, úgy tűnt, szorosan ül a ágyam melletti.
-
90:54 - 90:59Mert mi látszott korosztály rakott a korosztály, ott feküdtem, fagyott a legszörnyűbb félelmei,
-
90:59 - 91:05Nem merte húzza el a kezem, de mindig arra gondoltam, hogy ha tudnám but keverjük az egyik
-
91:05 - 91:08egy hüvelyk, a rettenetes varázslat lenne törve.
-
91:08 - 91:14Nem tudtam, hogy ez a tudat végül suhant el tőlem, de ébredés a
-
91:14 - 91:18reggel, borzongva emlékezett az egészet, és napok és hetek és hónapok
-
91:18 - 91:23utána elvesztettem magamat zavaró megpróbálja megmagyarázni a rejtélyt.
-
91:23 - 91:28Nem, erre az órában, gyakran puzzle magam vele.
-
91:28 - 91:34Most, hogy távol a szörnyű félelem, és az én érzés a érzés a természetfeletti kéz
-
91:34 - 91:38az enyémben nagyon hasonlóak voltak, azok idegenség, azokat, amelyek azt tapasztaltam,
-
91:38 - 91:43a felkelés, és látta, Queequeg a pogány karja dobtak körülöttem.
-
91:43 - 91:48De hosszú a múlt éjszakai események józanul visszatértek, egyenként rögzített
-
91:48 - 91:52valóság, és akkor feküdtem csak életben a komikus kínos.
-
91:52 - 91:58Mert bár én próbáltam mozgatni a karját - kinyit a vőlegény csattal - még alszik, amikor
-
91:58 - 92:03volt, még mindig szorosan megölelt, mintha naught, hanem a halál kell részt velünk kettő.
-
92:03 - 92:09Most arra törekedett, hogy felrázza őt - "Queequeg!" - De egyetlen válasz volt horkol.
-
92:09 - 92:14Aztán gurult, a nyakam érzés, mintha egy ló-gallér, és hirtelen
-
92:14 - 92:16úgy érezte, egy kis karcolás.
-
92:16 - 92:21Dobta félre az ágytakaró, ott feküdt a Tomahawk alszik a vad oldalán,
-
92:21 - 92:24mintha a szekerce arcú baba.
-
92:24 - 92:29Egy szép uborka, igazán, gondoltam, ágyban itt egy furcsa házban nagy nap
-
92:29 - 92:34egy kannibál and a Tomahawk! "Queequeg! - A név a jóság,
-
92:34 - 92:36Queequeg, ébredj! "
-
92:36 - 92:41Végül, a dint sok vonagló, és hangos és szüntelen expostulations fel a
-
92:41 - 92:47unbecomingness ő átölelte a fickó férfi abban a házassági fajta stílus, I
-
92:47 - 92:50sikerült kivonására a morgás, és
-
92:50 - 92:55Jelenleg, ő hívta vissza a karját, megrázta magát az egész, mint egy újfundlandi kutya
-
92:55 - 93:00csak a vízből, és felült ágyában, mereven, mint a csuka-személyzet, rám nézett, és
-
93:00 - 93:01dörzsöli a szemét, mintha nem
-
93:01 - 93:06összesen emlékszem, hogyan került oda, bár homályos tudat, hogy tudjuk,
-
93:06 - 93:10valamit rólam tűnt lassan derengeni rajta.
-
93:10 - 93:16Közben feküdtem csendesen nézte őt, hogy nincs komoly hiba most, és hajlított után
-
93:16 - 93:19szűken betartásával, így kíváncsi lény.
-
93:19 - 93:24Amikor végre, elméje úgy tűnt álló érintése jellegét a partner,
-
93:24 - 93:29és ő volt, mintha, egyeztetni azt a tényt, ő kiugrott a földre, és
-
93:29 - 93:31bizonyos jelek és hangok adta nekem, hogy
-
93:31 - 93:36megérteni, hogy ha tetszett nekem, ő ruhát először, majd hagyj magamra ruhát
-
93:36 - 93:40utána, így az egész lakás magam.
-
93:40 - 93:44Azt hiszi, Queequeg, az adott körülmények között ez egy nagyon civilizált
-
93:44 - 93:49nyitány, de az igazság az, ezek a vademberek nem veleszületett érzése finomságot, mondjuk mi
-
93:49 - 93:54lesz, ez csodálatos, hogy alapvetően udvarias vannak.
-
93:54 - 93:58Fizetni az adott bók Queequeg, mert bánt velem, így
-
93:58 - 94:03nagy előzékenységet és figyelembe, míg én bűnösnek nagy durvaság; bámul
-
94:03 - 94:05őt az ágyból, és figyel minden
-
94:05 - 94:11WC mozgás, az idő a kíváncsiságomat egyre jobb az én tenyésztés.
-
94:11 - 94:17Ennek ellenére, olyan ember, mint Queequeg nem látsz minden nap, ő és módon jól
-
94:17 - 94:20Érdemes szokatlan kapcsolatban.
-
94:20 - 94:27Úgy kezdődött öntet a tetején áll felvétele a hód kalapot, nagyon magas egy, az az, és
-
94:27 - 94:30Ezután - még mínusz a trowsers - ő vadászott fel a csizmáját.
-
94:30 - 94:34Mi az ég alatt tette azt, nem tudom megmondani, de a következő mozgalom volt, hogy
-
94:34 - 94:41törje magát - csizma a kezében, és a kalapot - az ágy alatt, amikor a különböző erőszakos
-
94:41 - 94:43gaspings and strainings, azt következtetni volt
-
94:43 - 94:49keményen dolgozik indítás magát, bár sem joga az illendőség, amit valaha hallottam, a
-
94:49 - 94:53minden ember szükséges, hogy saját helyezésekor a csizmáját.
-
94:53 - 94:58But Queequeg, látod, egy lény az átmeneti szakaszban - nem hernyó
-
94:58 - 94:59sem pillangó.
-
94:59 - 95:04Éppen elég civilized, hogy megmutassák a outlandishness a legfurcsább
-
95:04 - 95:08lehetséges módon. Tanulmányait még nem fejeződött be.
-
95:08 - 95:10Ő volt az alapképzésben.
-
95:10 - 95:14Ha nem lett volna kis mértékben civilizált, aki nagy valószínűséggel nem lett volna
-
95:14 - 95:18problémás magát csizma egyáltalán, de aztán, ha nem lett volna még egy vadember, s
-
95:18 - 95:22Soha nem lett volna álmodott egyre az ágy alatt, hogy terjesszen őket.
-
95:22 - 95:28Végre, úgy merült fel a kalapját nagyon horpadt és zúzott le a szemét, és
-
95:28 - 95:32kezdett nyikorgó and bicegett a szobában, mintha, nem sokat szokott csizmát,
-
95:32 - 95:36a két nedves, ráncos marhabőr is -
-
95:36 - 95:40valószínűleg nem tett annak érdekében sem -, hanem megcsípte, és kínozta az első go
-
95:40 - 95:44le a keserű hideg reggel.
-
95:44 - 95:48Látva, most, hogy nem volt függöny az ablakon, és hogy az utcán, hogy nagyon
-
95:48 - 95:53keskeny, a ház szemközti parancsolt egy egyszerű megtekintéséhez be a szobába, és megfigyeljük,
-
95:53 - 95:55egyre inkább ízléstelen alakot,
-
95:55 - 96:01Queequeg készült, staving a kevés más, mint a kalapját, és csizma, könyörögtem neki,
-
96:01 - 96:05valamint tudtam, hogy gyorsítsa fel a WC kissé, különösen, hogy
-
96:05 - 96:08az ő nadrág lehető legrövidebb időn belül.
-
96:08 - 96:11Ő eleget, és ezután mossa magát.
-
96:11 - 96:15Abban az időben a reggeli minden keresztény volna megmosta az arcát, de Queequeg,
-
96:15 - 96:20az én csodálkozva, beérte azzal, korlátozta ablutions a mellére,
-
96:20 - 96:22karok és kezek.
-
96:22 - 96:26Aztán fölvette a mellényét, és figyelembe egy darab kemény szappant a mosdó
-
96:26 - 96:31center asztal, mártott vízbe, és megkezdte lathering arcát.
-
96:31 - 96:36Néztem, hogy hol tartanak a borotva, ha íme, ő úgy
-
96:36 - 96:42szigony az ágyból sarokban, kicsúszik a hosszú, fából készült készlet, unsheathes a fej,
-
96:42 - 96:45whets egy kicsit az ő boot, és lépdelt
-
96:45 - 96:49egészen a kis tükröt a falhoz, kezd erőteljes kaparás, vagy inkább
-
96:49 - 96:54harpooning az ő arcán. Azt hiszi, Queequeg, ez a Rogers által
-
96:54 - 96:57legjobb evőeszközök a bosszú.
-
96:57 - 97:00Ezután én csodálkoztam a kevésbé az a művelet, amikor megismerte, hogy mi jó
-
97:00 - 97:05acél vezetője egy szigonnyal készül, és hogyan rendkívül éles, hosszú egyenes
-
97:05 - 97:08élek mindig tartanak.
-
97:08 - 97:12A többi az ő WC-vel hamar el, és ő büszkén vonult ki a szobából,
-
97:12 - 97:16bebugyolálva hatalmas kísérleti majom kabát, és sport a szigonnyal, mint egy
-
97:16 - 97:21marsall vezényletével.
-
97:21 - 97:255. fejezet. Reggeli.
-
97:25 - 97:29Gyorsan követte, és leszáll a bár-terem megszólította a vigyorgó
-
97:29 - 97:31földesúr nagyon kellemesen.
-
97:31 - 97:36Én dédelgetett nem rosszindulat vele szemben, bár lett volna skylarking velem nem kicsit
-
97:36 - 97:39az ügyben az én hálótárs.
-
97:39 - 97:43Azonban egy jó nevetés egy hatalmas jó dolog, és meglehetősen szűkös is egy jó dolog;
-
97:43 - 97:45annál inkább az a szánalom.
-
97:45 - 97:50Tehát, ha egy ember, a maga megfelelő ember, megengedheti magának dolgokat egy jó vicc
-
97:50 - 97:55valaki, hadd ne hátra, hanem hagyd, hogy vidáman teszi magát a kiadások és
-
97:55 - 97:58költenek ilyen módon.
-
97:58 - 98:02És az ember, hogy már semmit bőségesen nevetséges róla, biztosan több,
-
98:02 - 98:05ebben az ember, mint te talán gondolkodni.
-
98:05 - 98:09A bár-terem volt, most már teljes mértékben a lakók, akik már célba az éjszaka
-
98:09 - 98:13az előző, és akivel még nem volt jó nézni.
-
98:13 - 98:18Ők szinte az összes whalemen, első tiszteknek, és a második cimborák, és a harmadik társ, és a tenger
-
98:18 - 98:23ácsok, kádárok és a tenger, és a tengeri kovácsok és harpooneers, és a hajó
-
98:23 - 98:27állattartók, egy barna és izmos vállalat,
-
98:27 - 98:33bosky szakáll; an nyíratlan, bozontos meg, az összes rajta majom zakó a reggeli ruhák.
-
98:33 - 98:37Lehet elég egyértelműen megmondani, meddig mindegyiknek volt a parton.
-
98:37 - 98:43Ez a fiatalember egészséges arcán olyan, mint egy napon pirított körte a színárnyalat, és úgy tűnik,
-
98:43 - 98:49illata szinte pézsmaszagú, ő nem volt három nap leszállt az ő indiai útja.
-
98:49 - 98:53Ez az ember mellett meg úgy néz ki, néhány árnyalattal világosabb, mondhatnánk egy kis szatén
-
98:53 - 98:55fa benne.
-
98:55 - 99:00Az arcszín a harmadik még mindig megmarad a trópusi tawn, de némileg fehérített
-
99:00 - 99:04ráadásul, ő bizonyára azt tarried egész héten át a partra.
-
99:04 - 99:10De ki is mutatja arcát, mint a Queequeg? , amely megtiltotta a különböző árnyalatok, úgy tűnt,
-
99:10 - 99:15mint az Andokban "nyugati lejtőjén, megmutatni elő egy tömbben, kontrasztos éghajlaton,
-
99:15 - 99:17zónánkénti.
-
99:17 - 99:23"Grub, ho!" Most kiáltotta a földesúr, ledobta nyissa ki az ajtót, és mi elmentünk
-
99:23 - 99:24reggeli.
-
99:24 - 99:29Azt mondják, hogy a férfiak, akik látták a világot, így lett elég a könnyed módon,
-
99:29 - 99:31nagyon higgadt társaságban.
-
99:31 - 99:36Nem mindig, de: Ledyard, a nagy New England utazó, és Mungo Park, az
-
99:36 - 99:41Scotch egy; minden ember, ők rendelkeztek a legkevésbé biztosítékot a szalonban.
-
99:41 - 99:47De talán a puszta átkelés Szibéria egy szánkó által felvett kutyák Ledyard nem, vagy
-
99:47 - 99:53vétele a hosszú magányos séta éhgyomorra, a néger szíve Afrika,
-
99:53 - 99:55amely összeget a rossz Mungo
-
99:55 - 100:00előadás - ez a fajta utazás, mondom, nem a legjobb módja elérése
-
100:00 - 100:05magas társadalmi lengyel. Mégis, a legtöbb esetben, hogy a fajta
-
100:05 - 100:07dolog is volt sehol.
-
100:07 - 100:11Ezek a gondolatok csak itt előidézett az a körülmény, hogy miután mindannyian
-
100:11 - 100:17ül az asztalnál, és én arra készül, hogy hallani néhány jó történeteket bálnavadászat, az én
-
100:17 - 100:23Nem kis meglepetés, majdnem minden ember fenn mély csend.
-
100:23 - 100:26És nem csak ez, de zavarba jött.
-
100:26 - 100:31Igen, itt volt egy sor tengeri kutyák, akik közül sokan anélkül, hogy a legkisebb félénkség volt
-
100:31 - 100:37szállt nagy bálnák a nyílt tengeren - teljes idegenek számukra - és dueled őket
-
100:37 - 100:39meghalt anélkül, pislogó, és mégis, itt
-
100:39 - 100:45ült egy szociális reggeliző asztal - az összes azonos hívó, mind rokon ízek -
-
100:45 - 100:49körülnézett, mint szégyenlősen egymásra, mintha soha nem volt szem elől
-
100:49 - 100:52Néhány karám közt a zöld hegyek.
-
100:52 - 100:59Furcsa látvány, ezek a szégyenlős medve, ezek a félénk harcos whalemen!
-
100:59 - 101:03De ahogy a Queequeg - miért, Queequeg ott ült köztük - élén az asztalra,
-
101:03 - 101:08is, úgy véletlenül, a hűvös, mint egy jégcsap. Az biztos nem tudok sokat mondani az ő
-
101:08 - 101:10tenyésztés.
-
101:10 - 101:13Az ő legnagyobb rajongója nem tudta volna szeretettel indokolt a elhozza a
-
101:13 - 101:19szigony into reggeli neki, és használja is ceremónia nélkül, eléri a
-
101:19 - 101:21A táblázat vele, hogy a közelgő veszélybe
-
101:21 - 101:25Sok fej, és viaskodnak the beefsteaks iránta.
-
101:25 - 101:30De ez bizonyára nagyon hűvösen történik vele, és mindenki tudja, hogy a legtöbb
-
101:30 - 101:36emberek becslés, hogy bármit hűvösen, hogy csinálni genteelly.
-
101:36 - 101:41Nem fogunk beszélni minden Queequeg a sajátosságokat itt, hogyan kerülte kávé
-
101:41 - 101:47és meleg zsemle, és az alkalmazott saját osztatlan figyelmét beefsteaks, kész ritka.
-
101:47 - 101:51Elég, hogy ha reggeli véget ért ő visszavonult, mint a többi az állami
-
101:51 - 101:56szoba, meggyújtotta Tomahawk-cső, és ott ült csendben emésztés és a dohányzás
-
101:56 - 102:03az ő elválaszthatatlan kalapot, amikor sallied ki egy kicsit sétálni.
-
102:03 - 102:076. fejezet. Az utcán.
-
102:07 - 102:12Ha már meglepett első fogása egy pillanatra, így furcsa egy magánszemélyt
-
102:12 - 102:17Queequeg keringő között udvarias társadalom egy civilizált város, hogy
-
102:17 - 102:20csodálkozására hamarosan távozott lépésekor a
-
102:20 - 102:24first nyári séta az utcán a New Bedford.
-
102:24 - 102:28In átjárók közel a dokkok, minden jelentős tengeri kikötő is gyakran kínálnak
-
102:28 - 102:32megtekinthetjük a queerest keres nondescripts külföldi alkatrész.
-
102:32 - 102:37Még Broadway és a Gesztenyés utca, mediterrán tengerészek néha
-
102:37 - 102:39lökdös the féljetek hölgyek.
-
102:39 - 102:45Regent Street nem ismeretlen Lascars and malájok, és Bombay-ben az Apollo zöld,
-
102:45 - 102:51élő Yankees gyakran féltem a bennszülöttek. De az új Bedford veri az összes víz Street és a
-
102:51 - 102:52Wapping.
-
102:52 - 102:58Ezekben az utóbb említett kísért látod csak a hajósok, de a New Bedford, a tényleges
-
102:58 - 103:04kannibálok stand csevegnek utcasarkokon, vademberek nyíltan, akik közül sokan még folytatni
-
103:04 - 103:06a csont szentségtelen húst.
-
103:06 - 103:09Lehetővé teszi egy idegen bámulni.
-
103:09 - 103:15De mellett Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians és
-
103:15 - 103:21Brighggians, és különben is a vad példányok a bálnavadászat-vízi járművekre
-
103:21 - 103:24észrevétlenül orsó az utcán, akkor
-
103:24 - 103:28lásd egyéb látnivalók még kíváncsi, minden bizonnyal komikus.
-
103:28 - 103:34Jelenleg hetente érkeznek ebben a városban rengeteg a zöld Vermonters és New Hampshire férfiak, mind
-
103:34 - 103:37athirst a nyereség és dicsőség a halászat.
-
103:37 - 103:42Ezek többnyire fiatal, az bátor keretek; fickók, akik kivágott erdők, és most
-
103:42 - 103:45célja, hogy csökken a baltát, és ragadhatja a bálna-lándzsa.
-
103:45 - 103:49Sok a zöld, mint a zöld-hegység ahonnan jöttek.
-
103:49 - 103:53Néhány dolog, amit azt hiszem, őket csak néhány órával a régi.
-
103:53 - 103:56Nézd ott! that fickó büszkén lépdelt a sarkon.
-
103:56 - 104:00Visel hód kalapot és fecskefarkú kabátot, girdled egy tengerész-övet és
-
104:00 - 104:01hüvely-kést.
-
104:01 - 104:05Itt jön egy másik egy sou'-Wester and a bombazine köpenyt.
-
104:05 - 104:11Nincs város tenyésztett dandy lesz összehasonlítani egy országos nevelt egy - Azt jelenti egyenesen
-
104:11 - 104:17bugris dandy - a fickó, hogy a kutya-nappal, majd kaszálni a két hektáros szarvasbőr
-
104:17 - 104:19kesztyűt, nehogy barnító kezét.
-
104:19 - 104:23Most, amikor egy ország dandy így veszi be a fejét, hogy megkülönböztetett
-
104:23 - 104:28hírnevét, és csatlakozik a nagy bálna-halászat, akkor olvassa el a komikus dolog
-
104:28 - 104:32ő nem érve a kikötő.
-
104:32 - 104:36In bespeaking a tengeri felszerelés, megparancsolja harang-gombokat a mellények, hevederek
-
104:36 - 104:37a vászon trowsers.
-
104:37 - 104:43Ah, szegény Hay-Seed! milyen keserűen fogja robbant az pántok az első üvöltő vihar,
-
104:43 - 104:48ha te hajtott, szíjak, gombok, és minden, le a torkán a vihar.
-
104:48 - 104:53De gondolom, nem az, hogy ez a híres város csak harpooneers, kannibálok, és bumpkins
-
104:53 - 104:56mutatni neki a látogatókat. Egyáltalán nem.
-
104:56 - 104:59Még New Bedford egy furcsa hely.
-
104:59 - 105:05Ha nem lett volna számunkra whalemen, hogy traktus föld lenne ez a nap talán már évek óta
-
105:05 - 105:07az üvöltés állapotban partjainál Labrador.
-
105:07 - 105:12Mivel egyes részei háta ország elég megijeszteni egy, hogy néz ki csontos.
-
105:12 - 105:17A város talán a legkedvesebb hely élni, minden New England.
-
105:17 - 105:22Ez a föld az olaj, igaz elég, de nem olyan, mint Kánaán, egy föld is, a kukorica és
-
105:22 - 105:23bor.
-
105:23 - 105:27Az utcák nem fut a tej, sem a tavaszi időben vajon előkészítik őket
-
105:27 - 105:29friss tojás.
-
105:29 - 105:34Mégis, ennek ellenére, sehol az összes amerikai fogsz találni nemesi-szerű
-
105:34 - 105:39házak, parkok és kertek több fényűző, mint a New Bedford.
-
105:39 - 105:44Honnan jöttek? hogyan ültették erre egyszer vézna scoria egy ország?
-
105:44 - 105:50Menj, és tekintete alapján a vas szimbolikus szigony kerek amott magas kastély, és a
-
105:50 - 105:51kérdésére válaszolunk.
-
105:51 - 105:57Igen, ezeket a bátor házak és virágos kertek érkeztek az Atlanti-, Csendes,
-
105:57 - 105:58és az Indiai-óceán.
-
105:58 - 106:02Egy, meg minden, voltak harpooned és lerántotta fel ide aljáról a
-
106:02 - 106:06tengeren. Lehet Herr Alexander végez feat, mint
-
106:06 - 106:07ez?
-
106:07 - 106:13New Bedford, apa, azt mondják, hogy bálnák dowers saját lánya, és
-
106:13 - 106:16részét le az unokahúga néhány delfinek a-darab.
-
106:16 - 106:20El kell menni New Bedford, hogy egy zseniális esküvői, mert, mint mondják, az általuk
-
106:20 - 106:25tározók olaj minden házban, és minden este gondatlanul égnek a hosszúságú
-
106:25 - 106:28cetvelő gyertyák.
-
106:28 - 106:34Nyáron, a város kedves, hogy,, tele finom juharfák - a hosszú utat a zöld
-
106:34 - 106:35és az arany.
-
106:35 - 106:40És augusztusban, magas a levegő, a gyönyörű és Bőség vadgesztenye, gyertyatartó-
-
106:40 - 106:47bölcs, ajánl a járókelő a hegyes kúp egyenesen a virágok gyülekeztek.
-
106:47 - 106:52Tehát a művészet mindenható, ami sok kerületében New Bedford már superinduced
-
106:52 - 106:57fényes teraszok virágok fel a kopár sziklák megtagadni dobták félre a teremtés
-
106:57 - 107:00utolsó napján.
-
107:00 - 107:04És a nők a New Bedford, akkor virágoznak, mint a saját vörös rózsa.
-
107:04 - 107:10De csak rózsa virágzik nyáron, mivel a finom szegfű saját arcát is évelő
-
107:10 - 107:12A napfény a hetedik ég.
-
107:12 - 107:19Máshol egyeznie virágzik az övék, nem tudjátok, kivéve Salem, ahol azt mondják nekem,
-
107:19 - 107:24A fiatal lányok lélegezni, mint a pézsma, a tengerész szerelme illatát őket mérföld le
-
107:24 - 107:26parton, mintha rajz közel the
-
107:26 - 107:32szagos Moluccas helyett puritán homok.
-
107:32 - 107:377. fejezet. A kápolna.
-
107:37 - 107:42Ugyanebben a New Bedford áll egy bálnavadász-kápolna, és kevés a szeszélyes
-
107:42 - 107:48halászok, röviden tartó az Indiai-óceánon vagy a csendes-óceáni, akik nem, hogy egy vasárnapi
-
107:48 - 107:48látogatást tett a helyszínen.
-
107:48 - 107:53Biztos vagyok benne, hogy nem. Visszatérve az első reggeli séta, I
-
107:53 - 107:59Ismét sallied ki erre a speciális megbízatással. Az ég megváltozott tiszta, napsütéses hideg,
-
107:59 - 108:01a vezetési ónos eső és köd.
-
108:01 - 108:07Csomagoló magam az én bozontos kabát a ruhát nevű medvebőr, én harcoltam utam
-
108:07 - 108:09ellen a makacs vihar.
-
108:09 - 108:14Bevitele, találtam egy kis szétszórt gyülekezet tengerészek és hajósok feleségei
-
108:14 - 108:18és özvegyek. Fojtott csend uralkodott, csak a törött at
-
108:18 - 108:21alkalommal a sikoly a vihar.
-
108:21 - 108:25Minden csendes imádó látszott szándékosan ült kívül a másik, mintha minden
-
108:25 - 108:29néma gyász volt a szigetek és a közölhetetlen.
-
108:29 - 108:34A lelkész még nem érkezett, és ott ezek a csendes sziget a férfiak és nők Szo
-
108:34 - 108:39kitartóan méregette több márványtábla, fekete határok, masoned a falba
-
108:39 - 108:42mindkét oldalon a szószék.
-
108:42 - 108:47Hárman futott valami hasonlót, de nem úgy, mintha idézet: -
-
108:47 - 108:53Szent a MEMORY JOHN TALBOT, aki a tizennyolc év alatti, elveszett vízbe,
-
108:53 - 109:00Közel a sziget pusztító, off Patagonia, november 1., 1836.
-
109:00 - 109:06E TABLET állítottunk az ő memória húga.
-
109:06 - 109:13Szent The Memory of Robert Long, Willis Ellery, Nathan COLEMAN, Walter ravasz, Seth
-
109:13 - 109:20Macy, Samuel GLEIG, kialakítása az egyik hajó legénységének A HAJÓK ELIZA Kik voltak
-
109:20 - 109:23vontatott szem elől egy bálna, A ki-
-
109:23 - 109:29parton Ground a csendes-óceáni, 31 december 1839.
-
109:29 - 109:34E márvány itt elhelyezett túlélő SHIPMATES.
-
109:34 - 109:40Szent emlékét végén kapitánya Ezékiel HARDY, aki az íjak hajója
-
109:40 - 109:46megölték egy ámbráscet partján Japán, augusztus 3d, 1833.
-
109:46 - 109:52E TABLET állítottunk az ő memória özvegye.
-
109:52 - 109:57Rázta le a havas az én jég-mázas kalap és kabát, én ülve magam mellett
-
109:57 - 110:02ajtó, és a fordulás oldalra meglepődtem, hogy Queequeg közelemben.
-
110:02 - 110:07Által érintett ünnepélyességét a jelenetet, volt egy csodálkozó tekintete hitetlen
-
110:07 - 110:09kíváncsiság az ő arcán.
-
110:09 - 110:14Ez a vad volt az egyetlen személy, aki jelen vette észre a bejárat, mert
-
110:14 - 110:19volt az egyetlen, aki nem tudott olvasni, és ezért nem volt olvasás az frigid
-
110:19 - 110:20felirat a falon.
-
110:20 - 110:25-E a hozzátartozók a tengerészek, akiknek a neve szerepelt még most körében
-
110:25 - 110:30a gyülekezet, nem tudtam, de annyi a nyoma, balesetek
-
110:30 - 110:32halászat, és így nyilvánvalóan nem több nőt
-
110:32 - 110:37Jelenleg viselni az arcát, ha nem a lószerszám néhány szüntelen bánat, hogy én
-
110:37 - 110:43úgy érzi, meg arról, hogy itt előttem is össze azok, akinek szívét unhealing
-
110:43 - 110:45a látvány e sivár tabletta
-
110:45 - 110:48megértően okozott a régi sebek vérezni újra.
-
110:48 - 110:55Oh! ti, akinek halott fekszik eltemetve alatta a zöld gyepen, aki állva közt virág
-
110:55 - 111:02mondjuk - itt, itt fekszik az én szeretett, mert nem tudjátok, a pusztulás that költések a mellükön
-
111:02 - 111:03mint ezek.
-
111:03 - 111:08Milyen keserű üres azokban a fekete szegéllyel golyókat, amelyek nem terjedhetnek hamvait!
-
111:08 - 111:11Milyen kétségbeesés azokban ingatlan feliratokat!
-
111:11 - 111:16Milyen halálos üregeket és hívatlan infidelities a vonalak, hogy úgy tűnik, hogy beleharapott az összes
-
111:16 - 111:21Hit és megtagadhatja feltámadás a lények, akik placelessly elpusztult
-
111:21 - 111:23nélkül sír.
-
111:23 - 111:29Valamint talán ezek tabletták állnak a barlang Elephanta mint itt.
-
111:29 - 111:34Milyen népszámlálás az élőlények, a halott az emberiség tartalmazza, hogy miért
-
111:34 - 111:39hogy egy univerzális közmondás mondja nekik, hogy azt mondják nincs mese, de amely több
-
111:39 - 111:42titkait, mint a Goodwin Sands, hogyan
-
111:42 - 111:48that a nevét, aki tegnap távozott a túlvilágra, akkor előtag olyan jelentős
-
111:48 - 111:53and hitetlen egy szót, és még nem így jogosítja fel őt, ha ő, hanem belefog a
-
111:53 - 111:56legtávolabbi India Ennek élő föld, miért
-
111:56 - 112:01A Life Insurance Companies fizetni halál forfeitures után halhatatlanok, milyen
-
112:01 - 112:08örök, unstirring bénulás, és halálos, reménytelen trance, de fekszik az antik Adam, aki
-
112:08 - 112:11meghalt sixty kerek évszázaddal ezelőtt, hogyan
-
112:11 - 112:15hogy még mindig visszautasítják, hogy vigasztalást azoknak, kik vagyunk mégis fenn van
-
112:15 - 112:22lakozik kimondhatatlan boldogság, ezért minden élő, így arra törekszünk, hogy elhallgat a halott;
-
112:22 - 112:28miért, de a pletyka egy kopogtatás a sír majd megijeszt egy egész város.
-
112:28 - 112:32Mindezek a dolgok nem nélkülözi a jelentésüket.
-
112:32 - 112:37De hit, mint a sakál, táplálja között a sírok, és még ezek halott kétségek lány
-
112:37 - 112:40gyűjti a neki leginkább fontos remény.
-
112:40 - 112:45Szükséges aligha kell azt, milyen érzések, előestéjén a Nantucket út
-
112:45 - 112:51Én tekinteni azokat márványtábla, valamint a homályos fényében a sötét, gyászos nap
-
112:51 - 112:55Olvassa el a sorsa whalemen aki elment előttem.
-
112:55 - 113:01Igen, Ishmael, ugyanolyan sors lehet tiéd. De valahogy egyre vidám újra.
-
113:01 - 113:06Elragadó ösztönzés ahhoz, hogy csatlakozzanak, finom esély támogatása, úgy tűnik - igen, a
-
113:06 - 113:10tűzhely hajón tesz meg egy halhatatlan a Brevet.
-
113:10 - 113:14Igen, a halál ebben a szakmában a bálnavadászat - a szótlanul gyors kaotikus
-
113:14 - 113:18csomagban egy ember az örökkévalóságba. De mi akkor?
-
113:18 - 113:23Azt hiszem már óriási tévedés ezt a kérdést az Élet és a Halál.
-
113:23 - 113:27Azt hiszem, hogy amit hívni az árnyékom itt a földön az én igazi anyag.
-
113:27 - 113:32Azt hiszem, hogy nézi a dolgokat a lelki, mi túl sok, mint az osztriga
-
113:32 - 113:37megfigyelése a nap a vízben, és arra gondolt, hogy sűrű víz a legvékonyabb of
-
113:37 - 113:37levegő.
-
113:37 - 113:42Azt hiszem a testem, de a seprő az én jobb is.
-
113:42 - 113:47Valójában hogy a testem, aki, pótolja azt mondom, ez nem én vagyok.
-
113:47 - 113:53És ezért Éljen Nantucket, és jön egy kályha hajót és tűzhely test, ha
-
113:53 - 114:03fognak, a donga lelkem, Jupiter maga nem tud.
-
114:03 - 114:04>
-
114:04 - 114:16-8. fejezet. A szószéken.
-
114:16 - 114:22Én még nem ült sokáig ere ember egy bizonyos tiszteletreméltó robusztusság lépett;
-
114:22 - 114:27azonnal a vihar-pelted ajtó repült vissza, bevallja neki, gyors figyelmes
-
114:27 - 114:30méregette rá valamennyi gyülekezet,
-
114:30 - 114:35megfelelően igazolták, hogy ez a szép öregember volt a lelkész.
-
114:35 - 114:39Igen, ez volt a híres Atya juhar, az úgynevezett a whalemen, akik között volt
-
114:39 - 114:41nagyon nagy kedvenc.
-
114:41 - 114:46Ő volt tengerész és a harpooneer ifjúkorában, de sok éven múlt
-
114:46 - 114:48szentelt életét a minisztérium.
-
114:48 - 114:53Abban az időben most írok, Atyám juhar volt a szívós télen az egészséges régi
-
114:53 - 114:59kor, hogy valami öregségi amely úgy tűnik, összefonódó egy második virágzás ifjúság, a
-
114:59 - 115:01között a repedések az ő ráncok,
-
115:01 - 115:06ott ragyogott bizonyos enyhe fénylik egy újonnan fejlődő virág - a tavaszi lomb
-
115:06 - 115:10kandikál elő, még alatta a februári hó.
-
115:10 - 115:15Senki miután előzőleg hallották a történelem, lehet először íme apa
-
115:15 - 115:20Juhar nélkül a legnagyobb érdeklődés, mert voltak bizonyos engrafted klerikális
-
115:20 - 115:26sajátosságok róla, betudható az adott kalandos tengeri életet vezette.
-
115:26 - 115:30Amikor belépett vettem észre, hogy ő végzett nincs esernyő, és biztosan nem jön
-
115:30 - 115:35a kocsi, az ő ponyvás kalapot leszaladt olvasztási ónos eső, és hatalmas
-
115:35 - 115:38kísérleti ruha kabát tűnt szinte húzza
-
115:38 - 115:43őt a földre a súlya a víz volt felszívódik.
-
115:43 - 115:48Azonban a kalap és a kabát és sárcipő is egyenként eltávolították, és letette a kagylót egy kis
-
115:48 - 115:53helyet a szomszédos sarokban, amikor öltözve egy tisztességes öltönyt, s csendesen megközelítette a
-
115:53 - 115:55szószék.
-
115:55 - 116:01Mint a legtöbb régi vágású szószékek, ez egy nagyon magas egyet, és mivel rendszeres lépcsőn
-
116:01 - 116:06Az ilyen magasságban is, a hosszú szöget a padlóval, komolyan szerződésekre
-
116:06 - 116:09Már kis területen a kápolna, a
-
116:09 - 116:13építész, úgy tűnt, járt fel a csipetnyi Atya juhar, és befejezte a
-
116:13 - 116:19szószék nélkül lépcsőn, helyettesítő merőleges oldalán létra, mint azok használják
-
116:19 - 116:22beépítési hajó egy hajó a tengeren.
-
116:22 - 116:26A feleség a bálnavadászat kapitány biztosított a kápolna egy szép pár piros
-
116:26 - 116:31fésült ember kötelek erre a létrán, amely, lévén maga is szépen vezetett, és a festett
-
116:31 - 116:33egy mahagóni színű, az egész
-
116:33 - 116:38találmány, figyelembe véve, miféle kápolna volt, úgy tűnt, egyáltalán nem rossz
-
116:38 - 116:39íze.
-
116:39 - 116:44Akadozása egy pillanatra lábánál a létra, és mindkét kezével megragadta a
-
116:44 - 116:49díszes gombok a férfi-kötelek, Apa juhar öntött egy pillantást fölfelé, majd egy
-
116:49 - 116:52valóban tengerész-szerű, de még mindig tiszteletteljes
-
116:52 - 116:58ügyesség, átadja kezét, szerelt lépések, mintha növekvő fő-top az ő
-
116:58 - 116:59hajót.
-
116:59 - 117:03Merőleges része az ezen az oldalon létra, mint általában a helyzet
-
117:03 - 117:08lengő is, voltak ruhával borított kötél, csak a fordulóban volt a fa, úgy, hogy a
-
117:08 - 117:11minden lépés volt a közös.
-
117:11 - 117:15Az első pillantás a szószék, mert nem menekült meg, hogy ugyanakkor kényelmes
-
117:15 - 117:20egy hajó, ezek a kötések a jelen esetben úgy tűnt, felesleges.
-
117:20 - 117:25Mert nem volt hajlandó, hogy apa juhar kivívása után a magasság, lassan be
-
117:25 - 117:30kerek, és lehajolt át a szószéket, szándékosan húzza fel a létrán lépésről
-
117:30 - 117:33lépést, mígnem az egész letétbe belül,
-
117:33 - 117:36hagyva őt bevehetetlen az ő kis Quebec.
-
117:36 - 117:41Én elgondolkozott egy ideig anélkül, hogy teljesen megértettem ennek az oka.
-
117:41 - 117:46Apa juhar élvezte ilyen széles hírnevét őszinteség és szentségét, hogy a
-
117:46 - 117:52Nem tudtam gyanús neki udvarolt hírhedtté bármely egyszerű trükk a színpadon.
-
117:52 - 117:57Nem, gondoltam, kell lennie valami józan ok ezt a dolgot, továbbá meg kell
-
117:57 - 118:00szimbolizálja valami láthatatlan.
-
118:00 - 118:05Lehet-e tehát, hogy az adott cselekmény fizikai elkülönítése, ő jelenti a
-
118:05 - 118:11lelki megvonási az idő, minden külső világi kapcsolatok és összefüggések?
-
118:11 - 118:17Igen, feltöltik a hús és a bor, a szó, hogy a hűséges Isten embere,
-
118:17 - 118:23a szószéken, látom, egy önmagát tartalmazó erőd - egy magasztos Ehrenbreitstein, a
-
118:23 - 118:27évelő kút víz falain belül.
-
118:27 - 118:31De az oldalon létra volt az egyetlen furcsa tulajdonsága az a hely, kölcsönzött
-
118:31 - 118:34a lelkész korábbi tengeri farings.
-
118:34 - 118:38Között a márvány cenotaphs mindkét kezét a szószék, a fal, amely alakította ki
-
118:38 - 118:44vissza volt díszített, nagy festmény ami derék hajó verés ellen
-
118:44 - 118:49Szörnyű vihar le egy lee partján a fekete sziklák és havas megszakító.
-
118:49 - 118:55De magasan repülő száguldás és a sötét felhők gördülő, ott lebegett egy kis szigeten
-
118:55 - 118:59a napfény, amiből sugárzott elő egy angyal arca, és ez a ragyogó arcát shed
-
118:59 - 119:02különböző helyszínén sugárzás után a hajó
-
119:02 - 119:07dobta fedélzeten, valami ilyesmi ezüst lemez most helyezünk a Victory a palánk
-
119:07 - 119:09ahol a Nelson esett.
-
119:09 - 119:14"Ó, nemes hajót," az angyal úgy tűnt, hogy azt mondják: "verte, verte, te nemes hajót, és
-
119:14 - 119:19visel szívós sisakot, mert lám! a nap áttörve, a felhők gördülési
-
119:19 - 119:23off - serenest azúrkék kéznél van. "
-
119:23 - 119:27Sem volt a szószék is nyom nélkül az azonos tengeri íze, hogy már elérte a
-
119:27 - 119:29létra és a kép.
-
119:29 - 119:35A kazettás front volt a hasonlóság a hajó blöff íjak, és a Szent Biblia
-
119:35 - 119:39pihent egy kiugró darab lépjünk munka vágású után a hajó hegedű-
-
119:39 - 119:41élén csőr.
-
119:41 - 119:46Mi lehetne tele jelentése? - A szószék valaha ezen a földön a legfontosabb
-
119:46 - 119:51része, a többi jön a hátsó, a szószék élen jár a világban.
-
119:51 - 119:56Onnan ez a vihar, Isten haragja gyors első descried, és az íj kell
-
119:56 - 119:59viselik a nehezét legkorábbi.
-
119:59 - 120:04Onnan, hogy az Isten igazságos szellő vagy trágár először hivatkoznak kedvező
-
120:04 - 120:06szél.
-
120:06 - 120:11Igen, a world'sa hajó a folyosón ki, és nem az út teljes, és a szószék
-
120:11 - 120:14is a hajóorr.
-
120:14 - 120:189. fejezet. A prédikáció.
-
120:18 - 120:23Apa juhar emelkedett, és egy enyhe hangja szerény hatóság elrendelte a szétszórt
-
120:23 - 120:28emberek lecsapódik. "Starboard átjáró, ott! oldalon el, hogy
-
120:28 - 120:31a hajó bal oldala - a hajó bal oldala folyosó jobbra?
-
120:31 - 120:35Midships! midships! "Volt egy kis dübörgő nehéz tengeri csizma
-
120:35 - 120:40között padok, és még mindig enyhébb csoszogó női cipők, és minden rendben volt
-
120:40 - 120:44csendes újra, és minden szem a prédikátor.
-
120:44 - 120:49Megállt egy kicsit, majd térdelve a szószéken az íjak, behúzta a nagy, barna kezét
-
120:49 - 120:56egész mellét, felemelte a csukott szemmel, és az imát oly mélyen hívő, hogy
-
120:56 - 120:59úgy tűnt, térdel és imádkozik az a tenger fenekén.
-
120:59 - 121:05Ez ért véget, a hosszabb ünnepélyes hangok, mint a folyamatos autópályadíj egy harang a hajón
-
121:05 - 121:11ez elsüllyedése a tengeren egy köd - ilyen hangok kezdetének olvasása a következő
-
121:11 - 121:13himnusz, de a változó modora felé
-
121:13 - 121:19megkötése versszak, kitört egy pealing ujjongás és öröm -
-
121:19 - 121:23"A bordák és rettegés a bálna, ívelt nekem egy lehangoló homályt,
-
121:23 - 121:30Míg Isten minden napon megvilágított hullámok elérnie, és emelje meg mélyülő le végzet.
-
121:30 - 121:34"Láttam a nyitó maw a pokol, a végtelen fájdalom és bánat van;
-
121:34 - 121:39Melyik sem, de hogy úgy érzi, meg tudja mondani - Ó, én lezúduló a kétségbeesésbe.
-
121:39 - 121:44"A fekete szorongást, hívtam az én Istenem, mikor alig tudtam hinni neki az enyémet,
-
121:44 - 121:49Ő meghajolt fülét a panaszok - Nincs több a bálna volt számomra korlátozódik.
-
121:49 - 121:53"A sebesség repült az én megkönnyebbülés, mint egy sugárzó delfin viseli;
-
121:53 - 121:59Szörnyű, de világos, mint a villám ragyogott az arca az én szabadító Istenem.
-
121:59 - 122:03"A dal örökre nyilvántartást vezet a szörnyű, hogy örömteli órát;
-
122:03 - 122:11Adom a dicsőséget, az én Istenem, ő minden kegyelem és a hatalom. "
-
122:11 - 122:16Szinte az összes csatlakozott énekelni a himnuszt, ami duzzadt magas fölött üvöltő az
-
122:16 - 122:16vihar.
-
122:16 - 122:22Egy rövid szünet következett, a prédikátor lassan átadta a leveleket, a Biblia, és a
-
122:22 - 122:28utolsó, összecsukható kezét lesújtott a megfelelő oldalra, azt mondta: "Szeretett shipmates, szegecs the
-
122:28 - 122:32utolsó verse az első fejezet Jónás -
-
122:32 - 122:37És Isten készített egy nagy halat elnyelni Jónás. "
-
122:37 - 122:42"Shipmates, ez a könyv, amely csak négy fejezet - four fonalak - az egyik
-
122:42 - 122:46legkisebb szálak a hatalmas kábelt a Szentírás.
-
122:46 - 122:52Mégis, mi a lélek mélységeibe nem Jónás mély Sealine hang! mi az a terhes leckét
-
122:52 - 122:57nekünk ez a próféta! Micsoda nemes dolog az, hogy éneket a
-
122:57 - 122:57hal gyomrában!
-
122:57 - 123:03Hogy hullám-szerű és fegyelmezetlenül nagy! Úgy érezzük, az árvíz erősödő ránk, mi
-
123:03 - 123:08hang vele a kelpy alján a víz, tengeri gyom, és az összes iszap a
-
123:08 - 123:11tenger rólunk!
-
123:11 - 123:14De mi is ez a tanulság, hogy a könyv Jónás tanít?
-
123:14 - 123:20Shipmates, hogy egy két-szálú lecke, a lecke mindannyiunk számára, mint a bűnös ember, és egy
-
123:20 - 123:23tanulság számomra, mint egy pilóta az élő Isten.
-
123:23 - 123:28Mint a bűnös emberek, ez egy lecke mindannyiunk számára, mert a történet a bűn, kemény-
-
123:28 - 123:33heartedness, hirtelen felébredt félelmek, gyors büntetés, megtérés, ima és
-
123:33 - 123:37végül a felszabadulás és az öröm Jónás.
-
123:37 - 123:42Mint minden bűnös emberek között, a bűn ennek fia Amittai az ő szándékos
-
123:42 - 123:48engedetlenség az Isten parancsára - nem baj most már, hogy mi a parancs volt, vagy hogy hogyan
-
123:48 - 123:51közvetített - amit talált egy kemény parancsot.
-
123:51 - 123:57De a dolog, hogy Isten velünk nem nehéz számunkra, hogy nem - ne feledjük, hogy -
-
123:57 - 124:02és így ő oftener parancsolja, mint törekvését, hogy meggyőzze.
-
124:02 - 124:07És ha engedelmeskedünk Istennek, meg kell engedelmeskedni magunkat, és ez ebben az engedelmeskedett
-
124:07 - 124:12magunkat, amelyben a keménysége engedelmeskedik Isten áll.
-
124:12 - 124:17"Ezzel a bűn az engedetlenség benne, Jonah tovább flouts az Isten, a
-
124:17 - 124:19igyekszik menekülni tőle.
-
124:19 - 124:23Azt hiszi, hogy a hajó által a férfiak viszi őt az országokban, ahol Isten nem
-
124:23 - 124:30uralkodása, de csak a kapitányok a föld. Ő skulks a hajókikötők of Joppéban, és
-
124:30 - 124:33célja egy hajó, ami tartó Társis.
-
124:33 - 124:37Ott lapul, talán egy eddig észrevétlen értelme van.
-
124:37 - 124:41Mindent számításba véve Társis lehetett volna más, mint a modern város Cadiz.
-
124:41 - 124:44Ez a véleménye a tanult emberek.
-
124:44 - 124:50És hol van Cadiz, shipmates? Cadiz van Spanyolországban, amennyire a víz, a
-
124:50 - 124:55Joppa, ahogyan Jónás esetleg még hajózott azon ősi időkben, amikor az Atlanti-óceán
-
124:55 - 124:58volt, szinte ismeretlen tengeren.
-
124:58 - 125:02Mert Joppa, a modern Jaffa, shipmates van a legkeletibb partján
-
125:02 - 125:09Földközi-tenger, a szíriai, és Társis vagy Cadiz több mint kétezer mérföld a
-
125:09 - 125:13nyugatra, hogy csak kívül a Gibraltári-szoroson.
-
125:13 - 125:20Nem láttok-é tehát, shipmates, hogy Jónás igyekezett menekülni világszerte Istentől?
-
125:20 - 125:20Nyomorult ember!
-
125:20 - 125:27Oh! a legtöbb hitvány és méltó minden megvetés, a slouched kalap és bűnös szem,
-
125:27 - 125:33skulking az ő Isten ólálkodnak között a szállítási, mint egy aljas tolvaj sietett, hogy
-
125:33 - 125:35átkelni a tengeren.
-
125:35 - 125:39Tehát rendezetlen, saját elítélte az ő megnézi, hogy már volt-e rendőrök ezekben
-
125:39 - 125:44nap, Jónás, a puszta gyanú, hogy valami baj van, már letartóztatták ere ő
-
125:44 - 125:46megérintett egy pakli.
-
125:46 - 125:53Hogy világosan he'sa szökésben! Nem poggyász, nem egy kalap-doboz, láda, vagy a szőnyeg-bag, - nem
-
125:53 - 125:56barátai kísérik őt a rakpart azok Adieux.
-
125:56 - 126:02Végül, miután sok elől kereső, ő megtalálja a Társis hajót befogadó az utolsó
-
126:02 - 126:07tételeket az ő rakomány és ahogy lépéseket a fedélzeten, hogy a kapitány az utastérben, az összes
-
126:07 - 126:10a tengerészek a pillanatban álljon el
-
126:10 - 126:15emelő az áruk, a jel az idegen szemmel verés.
-
126:15 - 126:19Jónás szerint ez, de hiába próbálja meg minden könnyű és bizalmat, hiába
-
126:19 - 126:22esszék a szerencsétlen mosolyával.
-
126:22 - 126:28Erős intuíció az ember biztosítja a tengerészek azt nem lehet ártatlan.
-
126:28 - 126:32Az ő derűs, de még mindig komoly út, az egyik azt súgja a másik - "Jack, ő
-
126:32 - 126:38kirabolt egy özvegy, "vagy" Joe, te jel neki, he'sa bigamista, "vagy" Harry fiam, azt hiszem
-
126:38 - 126:41ő a házasságtörő kirobbant börtönben a régi
-
126:41 - 126:45Gomorra, vagy talán az egyik hiányzik gyilkosok a Szodoma ".
-
126:45 - 126:49Egy másik fut olvasni a törvényjavaslatot, ami beragadt ellen hordócsap fel a rakparton, amely
-
126:49 - 126:54a hajó kikötött, mely 500 aranyat a félelem a
-
126:54 - 126:58apagyilkosság, és leírását tartalmazó személye.
-
126:58 - 127:03Ő olvas, és úgy néz ki, a Jónás a törvényjavaslatot, míg minden szimpatikus shipmates most
-
127:03 - 127:07tömegben kerek Jónás, kész kezüket rá.
-
127:07 - 127:12Frighted Jónás remeg, és rajta minden bátorsága az ő arcát, csak úgy néz ki, hogy
-
127:12 - 127:17sokkal inkább gyáva. Nem fogja vallani magát, gyanús, de
-
127:17 - 127:20mely maga is erős gyanút.
-
127:20 - 127:24Így tesz a legjobbat, és amikor a matrózok meg neki, hogy ne legyen az ember, ami
-
127:24 - 127:29hirdetett, hogy hadd át, s leszáll a kabinba.
-
127:29 - 127:33"Ki van ott?" Sír a kapitány az ő elfoglalt íróasztal, sietve teszi ki a papírokat
-
127:33 - 127:39A Vám -'Who van ott? "Oh! hogy hogyan ártalmatlan kérdés Mangles
-
127:39 - 127:40Jonah!
-
127:40 - 127:43Mert abban a pillanatban majdnem fordul menekülni újra.
-
127:43 - 127:47De gyűlések. "Keresek egy passzus a hajó Társis;
-
127:47 - 127:50milyen hamar vitorla vagytok, uram? "
-
127:50 - 127:55Eddig a forgalmas kapitány nem nézett fel Jónás, de a férfi most előtt áll
-
127:55 - 128:02vele, de nem előbb, nem is hallani, hogy tompa hangon, mint ahogy a darts vizsgálatában pillantással.
-
128:02 - 128:08"Mi vitorla a következő dagály jön," végre lassan válaszolt, még mindig feszülten
-
128:08 - 128:12méregette őt. "Alig, uram ?'--' Hamarosan minden
-
128:12 - 128:15becsületes ember, hogy megy az utas. "
-
128:15 - 128:21Ha! Jónás, ez egy másik stab. De gyorsan hívások el a kapitány a
-
128:21 - 128:22that illata.
-
128:22 - 128:26"Én vitorla ti," - mondja, - "a folyosón, hogy mennyi pénz ez? - Fogok fizetni
-
128:26 - 128:27most. "
-
128:27 - 128:32Mert meg van írva, különösen, shipmates, mintha a dolog nem lehet figyelmen kívül hagyni
-
128:32 - 128:37ebben a történetben ", hogy ő kifizette a viteldíjat annak" ere a hajó nem vitorlát.
-
128:37 - 128:42És figyelembe az összefüggésben ez tele van értelme.
-
128:42 - 128:48"Most Jónás kapitány, shipmates volt, akinek a megkülönböztetés érzékeli bűnözés ilyenek, de
-
128:48 - 128:52akinek vágy kiteszi azt csak a pénztelen.
-
128:52 - 128:58Ebben a világban, shipmates, bűn fizet az utat is szabadon utazhatnak, és a nélkül
-
128:58 - 129:03útlevél, mivel az erény, ha egy koldus, megáll minden határon.
-
129:03 - 129:07Jónás kapitánya készül, hogy teszteljék a hossza Jónás pénztárcáját, mire bíró őt
-
129:07 - 129:12nyíltan. Ő díjakat rá háromszor a szokásos összeget, és
-
129:12 - 129:13ez beleegyezett Mıvelet.
-
129:13 - 129:19Aztán a kapitány tudja, hogy Jónás egy szökésben, de egyúttal elhatározza, hogy
-
129:19 - 129:23segít egy járatra, előkészíti a hátsó arany.
-
129:23 - 129:28Mégis, amikor Jónás meglehetősen előveszi pénztárcáját, óvatos gyanú is molesztál the
-
129:28 - 129:32Kapitány. Ő gyűrű érmét talál egy hamisítvány.
-
129:32 - 129:38Nem hamisító, semmilyen módon, azt motyogja, és Jónás kerül le a folyosón.
-
129:38 - 129:42"Mutass rá az én állam-szoba, Uram, mondja Jónás most," Én vagyok az utazással fáradt, én kell aludni. "
-
129:42 - 129:47"Te lookest tetszik," mondja a kapitány, "van a te szoba."
-
129:47 - 129:52Jónás belép, és azt zárd be az ajtót, de a zár nem tartalmaz kulcsot.
-
129:52 - 129:57Meghallgatás neki ostobán matat ott a kapitány nevet szerény magának, és
-
129:57 - 130:01Mutters valamit az ajtók elítéltek "sejtek nem szabad, hogy
-
130:01 - 130:02belülre.
-
130:02 - 130:08Minden öltözött és poros, mint ő, Jónás veti magát a fekhelyen, és úgy találja,
-
130:08 - 130:11A kis állam szobában mennyezeti szinte pihenő a homlokán.
-
130:11 - 130:14A levegő közel van, és Jónás kapálózása.
-
130:14 - 130:20Aztán, a szerződéses lyuk, süllyesztett is, alatta a hajó víz-line, Jonah úgy érzi,
-
130:20 - 130:26A beharangozva sejtelem az, hogy a fojtogató órában, amikor a bálna tart vele a
-
130:26 - 130:30legkisebb a belei "osztályon.
-
130:30 - 130:35"Menetes saját tengelye falához, ringató lámpa kicsit rezeg a
-
130:35 - 130:40Jónás szobájába, és a hajó, dőlés felett felé rakpart a súlyát
-
130:40 - 130:43utolsó bála kapott, a lámpa, láng és
-
130:43 - 130:48Az összes, bár enyhe mozgást, továbbra is fenntartja az állandó ferdeség a
-
130:48 - 130:54hivatkozás a szoba, bár, az igazat megvallva, tévedhetetlenül egyenes magát, de készült
-
130:54 - 130:59Nyilvánvaló, a hamis, hazug értékei között, amelyek lógott.
-
130:59 - 131:04A lámpa riasztások és megrémít Jónás, ahogy feküdt a fekvőhely a meggyötört szemét tekercs
-
131:04 - 131:10körül a helyet, és ez eddig sikeresnek szökésben nem talál menedéket az ő
-
131:10 - 131:12Nyugtalan pillantást.
-
131:12 - 131:16De ez ellentmondás a lámpa egyre appals őt.
-
131:16 - 131:19A padló, a mennyezet, és az oldalsó, mind fonák.
-
131:19 - 131:26"Oh! így a lelkiismeretem lóg bennem! "ő nyög," egyenesen felfelé, így égési sérülések, de
-
131:26 - 131:30a kamarák lelkem van minden görbeségen!
-
131:30 - 131:36"Mint aki éjszaka után részeg mulatozás hies az ágyába, még nem heverte, de
-
131:36 - 131:40A lelkiismeret még szúró őt, mint a plungings a római verseny ló, de így
-
131:40 - 131:43sokkal inkább a sztrájk acél címkéket
-
131:43 - 131:49őt, mint aki abban a nyomorúságos helyzetére is fordul és fordul a szeleburdi kín,
-
131:49 - 131:55imádkoztak Isten megsemmisülést, amíg a fit kell átadni, és végül közepette forgatagában
-
131:55 - 131:58jaj, úgy érzi, egy mély kábulatban lop át
-
131:58 - 132:03rá, mivel több mint a férfi, aki elvérzik, a lelkiismeret a seb, és van
-
132:03 - 132:09naught elállítani azt; így azután fájó wrestlings az ő horgonyzó, Jónás csodája
-
132:09 - 132:14súlyos szenvedés magával rántja őt fuldokló le aludni.
-
132:14 - 132:19"És most ideje dagály eljött, a hajó vet ki rá kábelek, és a
-
132:19 - 132:25kihalt rakpart the uncheered hajót Társis minden careening, siklik a tengerre.
-
132:25 - 132:30Azt a hajót, barátaim, volt az első feljegyzett csempészek! A csempészett volt
-
132:30 - 132:34Jónás. De a tenger felkelők, ő nem fogja viselni a
-
132:34 - 132:35gonosz terhét.
-
132:35 - 132:40Borzasztó vihar jön be, a hajó olyan, mint a break.
-
132:40 - 132:45De most, amikor a fedélzetmester hívások minden kezét, hogy könnyítsen neki, ha dobozok, bálák, és üvegedények
-
132:45 - 132:50nem csattant a vízbe, amikor a szél visító, és a férfiak kiabálás, és a
-
132:50 - 132:52Minden eleme mennydörgés a taposás láb
-
132:52 - 132:59jobbról Jónás feje, minden a tomboló lárma, Jónás alszik a szörnyű álom.
-
132:59 - 133:05Ő nem lát fekete égbolt és a tomboló tenger, úgy érzi, nem a tántorgó gerendák, és a kis hall
-
133:05 - 133:10ő vagy heeds ő messze rohanás a hatalmas bálna, ami még most is nyitott száj
-
133:10 - 133:12cleaving a tengerek utána.
-
133:12 - 133:19Igen, shipmates, Jónás lement a hajó oldalán - a horgonyzó az utastérben
-
133:19 - 133:22ahogy vettem, és aludt.
-
133:22 - 133:27De a rémült mester jön hozzá, és sikoly az ő halott fülébe: "Mit legaljasabb
-
133:27 - 133:29Te, ó, hálófülke! merülnek fel!
-
133:29 - 133:35Megdöbbent az ő levertség által borzalmas kiáltást, Jónás staggers talpra, és
-
133:35 - 133:40botorkálva a fedélzetre, megragadja a lepel, hogy nézd meg a tengeren.
-
133:40 - 133:45De abban a pillanatban ő ívelt fel egy párduc hullám szökkent át a bástyák.
-
133:45 - 133:51Hullám után hullám, így ugrik be a hajót, és megállapította, nem gyors nyílás fut ordítozó
-
133:51 - 133:56előre és hátra, míg a tengerészek jönnek Közeledjetek az fulladás, miközben még a felszínen.
-
133:56 - 134:00Örökké, mint a fehér hold megmutatja féljetek arcát a meredek vízmosások a
-
134:00 - 134:06A sötétség fölött, döbbenten látja, Jónás a tartási orrárboc mutató magas felfelé,
-
134:06 - 134:11de hamarosan újra lefelé verte felé meggyötört mély.
-
134:11 - 134:14"Terror után rémület fut kiabált át a lelkét.
-
134:14 - 134:19Minden a meghunyászkodó attitűdök, az Isten-szökevény most is egyértelműen ismertek.
-
134:19 - 134:24A matrózok jel neki, inkább bizonyos nő a gyanú rá, és végül,
-
134:24 - 134:29teljes mértékben teszt az igazságot, hivatkozva az egész ügyet a magas Ég, hogy esik
-
134:29 - 134:34sorsvetés, hogy az, akinek oka ennek a nagy vihar rajtuk volt.
-
134:34 - 134:39A tétel Jónás, hogy felfedezte, akkor hogyan dühösen azt mob vele együtt
-
134:39 - 134:40kérdéseket.
-
134:40 - 134:43"Mi a te foglalkozása? Honnan jössz?
-
134:43 - 134:46Te az országban? Milyen emberek?
-
134:46 - 134:50De Mark most én shipmates, a viselkedés a szegény Jónás.
-
134:50 - 134:54A lelkes tengerészek hanem forduljon, aki ő, és honnan, mivel nemcsak
-
134:54 - 134:58választ kapni, hogy ezekre a kérdésekre, de hasonlóképpen egy másik kérdésre adott nem
-
134:58 - 135:01fel általuk, de a kéretlen válasz
-
135:01 - 135:06kényszerített Jónás a kemény Isten keze, ami rajta.
-
135:06 - 135:10"Én vagyok a héber" kiált -, majd -'I félik az Urat az Isten, az ég kinek
-
135:10 - 135:13tette a tengert és a szárazföldet!
-
135:13 - 135:18Félelem neki, O Jonah? Igen, jól mightest te félelme az Úr Isten
-
135:18 - 135:18AKKOR!
-
135:18 - 135:24Azonnal, most megy, hogy egy beismerő vallomást, aminek következtében a tengerészek lett
-
135:24 - 135:27egyre több és több megdöbbenve, de még mindig siralmas.
-
135:27 - 135:32Mert amikor Jónás, még nem könyörgõ Isten irgalmát, mert hanem nagyon is jól ismerte a
-
135:32 - 135:37sötétsége a sivatagok, - amikor a szerencsétlen Jónás kiált nekik, hogy neki és
-
135:37 - 135:40öntött neki oda a tengerbe, mert tudta
-
135:40 - 135:45hogy ő kedvéért ez a nagy vihar volt rájuk, ők pedig kegyesen tőle,
-
135:45 - 135:49és igyekszik más módon, hogy mentse a hajót.
-
135:49 - 135:54De minden hiába, a felháborodott vihar üvölt hangosabban, majd egyik kezével emelt
-
135:54 - 136:01invokingly Istenhez, a másik, hogy nem unreluctantly megragadják Jónás.
-
136:01 - 136:06"És most íme Jónás vett fel, mint egy horgonyt, és esett a tengerbe; ha azonnal an
-
136:06 - 136:12olajos nyugalom lebeg ki a keleti és a tenger még mindig, mint Jónás hordozza le a
-
136:12 - 136:15Gale vele, így sima vízzel mögött.
-
136:15 - 136:22Lemegy az örvénylő szívében egy ilyen gazdátlan felfordulás, hogy alig heeds
-
136:22 - 136:26a pillanat, amikor esik forrongó a tátongó állkapcsa várja őt, és a bálna
-
136:26 - 136:32lő-a minden elefántcsont fogai, mint oly sok fehér csavarok, az ő börtönben.
-
136:32 - 136:36Ezután Jónás imádkozott az Úrhoz ki a hal gyomrában.
-
136:36 - 136:40But megfigyelni imáját, és tanulni egy súlyos leckét.
-
136:40 - 136:45A bűnös, mint ő, Jónás nem sírni és jajgat a közvetlen szabadulásért.
-
136:45 - 136:48Úgy érzi, hogy a rettenetes büntetés igazságos.
-
136:48 - 136:53Elhagyja minden szabadulás Isten, contenting magát ezzel, hogy ellenére
-
136:53 - 136:58minden fájdalmak és gyötrő, akkor is nézd felé az Ő szent templomában.
-
136:58 - 137:05És itt, shipmates, igaz és hű bűnbánat, nem zajos a kegyelmet, de
-
137:05 - 137:07Hálás büntetés.
-
137:07 - 137:12És hogyan Istennek tetsző volt ez a magatartás Jónás, megjelenik a végleges szabadulás
-
137:12 - 137:14rá a tenger és a bálna.
-
137:14 - 137:20Shipmates, azt ne tegye Jónás előtt kell másolni az ő bűne, hanem én neki helyet
-
137:20 - 137:27Mielőtt a modell bűnbánat. Sin nem, de ha igen, vigyázzatok a megtérésre
-
137:27 - 137:30rá úgy, mint Jónás. "
-
137:30 - 137:34Miközben beszélt ezeket a szavakat, az üvöltő a visító, ferde vihar
-
137:34 - 137:40nem úgy tűnt, hogy új hatalom a prédikátor, aki, amikor leírja Jónás tengeri
-
137:40 - 137:43vihar, úgy tűnt dobta a vihar magát.
-
137:43 - 137:48Mély mellkasa zihált, mint egy erős hullámzás, a karok dobta tűnt a hadviselő
-
137:48 - 137:53elemeket a munka, és a mennydörgés that gördült el le a füstös képű homlokát, és
-
137:53 - 137:55a fény ugró a szeme, mindent
-
137:55 - 138:00az ő egyszerű hallgatóság néz rá egy gyors attól tartanak, hogy furcsa volt nekik.
-
138:00 - 138:04Ott most jött egy szünet az ő néz, ahogy csendben átadta a leveleket a Könyv
-
138:04 - 138:10még egyszer, és végül, mozdulatlanul állt, csukott szemmel, a
-
138:10 - 138:14Jelenleg tűnt communing Istennel és önmagát.
-
138:14 - 138:17De megint fölé hajolt felé az emberek, és fejét lehajtva alázatos, egy
-
138:17 - 138:24aspektusa a legmélyebb még manliest alázat, szólott ezeket a szavakat:
-
138:24 - 138:31"Shipmates, Isten megteremtette, de egyrészt rátok, mindkét kezével nyomja le rám.
-
138:31 - 138:36Elolvastam, amit ti sötét fény az enyém a leckét, hogy Jónás tanítja az összes
-
138:36 - 138:42bűnösök, és ezért ti, és még nekem, mert én vagyok a nagyobb bűnös, mint a
-
138:42 - 138:43ti.
-
138:43 - 138:48És most, hogy szívesen lenne jöttem le a mast-fej ül a nyílások vannak
-
138:48 - 138:54ahol ülni, és hallgatni, ahogy hallgatni, míg valaki közületek olvassa ME, hogy más
-
138:54 - 139:00és szörnyű tanulság, amely Jónás tanítja nekem, mint egy pilóta az élő Isten.
-
139:00 - 139:05Hogyan lévén felkent pilot-próféta, vagy a hangszóró a valódi dolgokat, és parancsolta a
-
139:05 - 139:12Urat, hogy hangot azon kellemetlen igazságokat a fülébe egy gonosz Ninive, Jónás, felháborodva
-
139:12 - 139:14az ellenséges kellett emelni, elmenekült
-
139:14 - 139:20küldetését, és kérte, hogy elkerülje a vám és az ő Istene azáltal hajó Joppa.
-
139:20 - 139:24De Isten mindenütt jelen van, Társis soha el.
-
139:24 - 139:29Mint láttuk, Isten jött rá a bálna, és elnyelte őt le az élő
-
139:29 - 139:35öblök a végzet, és a gyors slantings tépte magával "a közepén a
-
139:35 - 139:38tengerek, "ahol a eddying mélyén szar volt neki,
-
139:38 - 139:4310.000 öl meg, és a "gyomok voltak burkolózva a fejét", és minden
-
139:43 - 139:47vizes világát jaj bowled fölötte.
-
139:47 - 139:52De akkor is túl távol minden zuhannak -'out a hasa hell' - amikor
-
139:52 - 139:58a bálna földelt fel az óceán legnagyobb csontok, még akkor is, Isten meghallotta a engulphed,
-
139:58 - 140:00bűnbánatot próféta, amikor így kiáltott.
-
140:00 - 140:05Aztán Isten szóla a halat, és a remegő hideg és sötétség a tenger,
-
140:05 - 140:11a bálna jött breeching felé a meleg és kellemes napot, és minden élvezetek
-
140:11 - 140:14a levegő és a föld, és a "hányt ki Jonah
-
140:14 - 140:20fel a száraz, "amikor a szót az Úr másodszor is, és Jónás, véraláfutásos
-
140:20 - 140:26és megverték - a fülét, mint két tengeri kagyló, még multitudinously zúgolódás a
-
140:26 - 140:30óceán - Jónás nem a Mindenható parancsait.
-
140:30 - 140:34És mi volt az, shipmates? Hogy hirdessék az igazságot az arcát
-
140:34 - 140:37Hazugság! Ennyi volt!
-
140:37 - 140:41"Ez shipmates, ez a másik tanulság, és jaj annak az pilótája az élő
-
140:41 - 140:46Isten, aki sértést meg. Jaj annak, akit ez a világ varázsa a
-
140:46 - 140:47Gospel kötelessége!
-
140:47 - 140:53Jaj annak, aki arra törekszik, hogy öntsön olajat a vízen, amikor Isten főzött őket egy
-
140:53 - 140:56erős szél! Jaj annak, aki arra törekszik, hogy kérem, nem pedig
-
140:56 - 140:57to appal!
-
140:57 - 141:02Jaj annak, akinek jó név többet neki, mint a jóság!
-
141:02 - 141:06Jaj annak, aki ebben a világban, a bíróságok nem gyalázat!
-
141:06 - 141:13Jaj annak, aki nem lenne igaz, bár, hogy hamis volt üdvösséget!
-
141:13 - 141:18Igen, jaj annak, aki, mint a nagy kísérleti Paul megvan, míg prédikál mások
-
141:18 - 141:23magának egy hajótörött! "
-
141:23 - 141:27Eldobta és elesett el magát egy pillanatra, aztán emelő arcát nekik
-
141:27 - 141:32ismét megmutatta mély öröm a szemében, ahogy felkiáltott a mennyei lelkesedéssel, - "De
-
141:32 - 141:36oh! shipmates! A jobbra keze
-
141:36 - 141:42minden jaj, van egy biztos örömére, és nagyobb a tetején, hogy öröm, mint az
-
141:42 - 141:46alja jaj mély. Nem ez a fő-teherautó magasabb, mint az
-
141:46 - 141:48Kelson alacsony?
-
141:48 - 141:54Delight, hogy neki - sokkal, sokkal felfelé, és befelé örömére -, akik ellen a büszke istenek
-
141:54 - 142:00and commodores ezen a földön, mindig áll elő saját kérlelhetetlen önmagát.
-
142:00 - 142:05Delight van vele, akinek erős karját még támogatják őt, ha a hajó ennek a bázis
-
142:05 - 142:08áruló világot ment meg alatta.
-
142:08 - 142:13Delight, hogy neki, aki nem ad negyedévben az igazságot, és megöli, égési sérülések, és elpusztítja
-
142:13 - 142:18minden bűntől, bár ő vájd ki a köntöst szenátorok és bírák.
-
142:18 - 142:24Delight, - top-gáláns öröme, hogy őt, aki elismeri, nincs törvény, vagy uram, de a
-
142:24 - 142:28Lord ő Istene, és csak hazafi a mennybe.
-
142:28 - 142:34Delight van hozzá, akit a hullámok a hullámok a tenger a szilaj
-
142:34 - 142:38csőcselék soha nem rázza ebből biztos Keel a középkor.
-
142:38 - 142:44És örök öröm és deliciousness lesz a, aki jön, hogy állapítson meg le, mondhatjuk,
-
142:44 - 142:51az ő utolsó lehelete - Atyám! - főként ismert nekem te rúd - Mortal és halhatatlan,
-
142:51 - 142:53Itt halok meg.
-
142:53 - 142:58Törekedtem, hogy Tied, több, mint hogy ez a világ, vagy az enyém.
-
142:58 - 143:03De ez semmi: bízom örökkévalóságot Hozzád, amit az ember, hogy meg kell élni
-
143:03 - 143:07ki az élettartama az ő Istene? "
-
143:07 - 143:12Azt mondta, nem több, de lassan hullámzó a áldás, eltakarta arcát
-
143:12 - 143:18kezét, és így maradt térdelve, míg az egész nép eltávozott, s maradt
-
143:18 - 143:23Egyedül az a hely.
-
143:23 ->
- Title:
- Part 01 - Moby Dick Audiobook by Herman Melville (Chs 001-009)
- Description:
-
Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Stewart Wills.
Playlist for Moby Dick by Herman Melville: http://www.youtube.com/playlist?list=PL3488B73A45D1DF78
Moby Dick free audiobook at Librivox: http://librivox.org/moby-dick-by-herman-melville/
Moby Dick free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/2701
Moby Dick at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick
View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist
- Duration:
- 02:23:27
![]() |
Amara Bot added a translation |