Рамона Пирсон: неожиданное место исцеления
-
0:00 - 0:02Я поделюсь с вами историей,
-
0:02 - 0:05которую я не рассказывала уже 10 лет.
-
0:05 - 0:07Прошу вашего терпения,
-
0:07 - 0:09пока я буду рассказывать.
-
0:09 - 0:11Когда мне было 22,
-
0:11 - 0:14я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку
-
0:14 - 0:17и пошла бегать, как обычно.
-
0:17 - 0:19Я понятия не имела, что в тот момент
-
0:19 - 0:21моя жизнь изменится навсегда.
-
0:21 - 0:24Пока я готовила собаку к пробежке,
-
0:24 - 0:28мужчина допил свой напиток в баре,
-
0:28 - 0:30взял ключи от машины, сел в неё
-
0:30 - 0:32и поехал на юг,
-
0:32 - 0:34или в другом направлении.
-
0:34 - 0:36Я перебегала улицу,
-
0:36 - 0:38и единственное, что я помню,
-
0:38 - 0:41это ощущение взрыва гранаты с голове.
-
0:41 - 0:45И помню, как я положила руки на асфальт
-
0:45 - 0:47и почувствовала как жизненные силы, с кровью,
-
0:47 - 0:49вытекают из шеи
-
0:49 - 0:52и изо рта.
-
0:52 - 0:54А случилось вот что.
-
0:54 - 0:57Он поехал на красный свет прямо на меня и мою собаку.
-
0:57 - 1:00Она оказалась под колесами.
-
1:00 - 1:02Я вылетела прямо перед машиной,
-
1:02 - 1:04и он переехал мне ноги.
-
1:04 - 1:06Левая нога застряла в колесе --
-
1:06 - 1:08прокрутилась в нём.
-
1:10 - 1:13Бампер въехал мне в горло,
-
1:13 - 1:15рассёк его.
-
1:15 - 1:18У меня была тупая травма грудной клетки.
-
1:18 - 1:20У нас за сердцем проходит аорта.
-
1:20 - 1:23Это главная артерия, и у меня ее разорвало,
-
1:23 - 1:26так что кровь фонтаном била мне в горло.
-
1:26 - 1:28Она пенилась,
-
1:28 - 1:30и со мной творилось что-то ужасное.
-
1:32 - 1:34Я совершенно не понимала, что происходит,
-
1:34 - 1:37но прохожие стали приходить мне на помощь,
-
1:37 - 1:40заставляя биться моё сердце.
-
1:40 - 1:42Я говорю биться, потому что оно дрожало,
-
1:42 - 1:45а они пытались восстановить его биение.
-
1:45 - 1:48Кто-то догадался проколоть мне горло шариковой ручкой,
-
1:48 - 1:51чтобы обеспечить доступ кислорода в лёгкие.
-
1:51 - 1:53А лёгкие отказали,
-
1:53 - 1:56и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил,
-
1:56 - 2:03дабы избежать катастрофы.
-
2:03 - 2:05Чудом я оказалась в больнице.
-
2:05 - 2:07Меня завернули в лёд
-
2:07 - 2:11и ввели в искусственную кому.
-
2:11 - 2:15Через 18 месяцев я очнулась.
-
2:15 - 2:17Я ослепла, не могла говорить
-
2:17 - 2:19и двигаться.
-
2:19 - 2:22Я весила 29 килограмм.
-
2:25 - 2:27А в больнице понятия не имеют,
-
2:27 - 2:29что делать с такими людьми.
-
2:29 - 2:32Они даже стали называть меня Гомером.
-
2:32 - 2:36Но это уже совсем другая история.
-
2:36 - 2:39У меня было столько операций: по реконструкции шеи,
-
2:39 - 2:41Несколько операций на сердце.
-
2:41 - 2:43Какие-то из них были успешными, какие-то нет.
-
2:43 - 2:45Меня нашпиговали титаном,
-
2:45 - 2:47костями умерших людей,
-
2:47 - 2:50чтобы хоть как-то заставить ноги правильно двигаться.
-
2:50 - 2:52У меня теперь искусственный нос, фарфоровые зубы
-
2:52 - 2:54и множество других премудростей.
-
2:54 - 2:57Со временем я снова стала походить на человека.
-
3:03 - 3:05Но порой мне сложно об этом говорить,
-
3:05 - 3:08прошу вашего терпения.
-
3:08 - 3:10Мне сделали более 50 операций.
-
3:10 - 3:13Ну а кто их считает?
-
3:13 - 3:15Итак, со временем, из больницы
-
3:15 - 3:17меня решили выписать.
-
3:17 - 3:19Им нужно было освободить место
-
3:19 - 3:23для кого-то ещё, кому тоже было необходимо
-
3:23 - 3:26вернуться к жизни.
-
3:26 - 3:29Ни у кого не осталось веры в моё выздоровление.
-
3:29 - 3:32И они решили развесить карту на стене, метнуть дротик,
-
3:32 - 3:37и он попал в дом престарелых здесь, в Колорадо.
-
3:37 - 3:39Вы, наверное, ломаете себе голову вопросом:
-
3:39 - 3:42"Дом престарелых? И что же там можно делать?"
-
3:42 - 3:44Но, если задуматься,
-
3:44 - 3:47все навыки и способности присутствующих здесь сейчас,
-
3:47 - 3:49есть также и в доме престарелых.
-
3:49 - 3:51Итак, там имелись различные навыки и способности
-
3:51 - 3:54пожилых людей.
-
3:54 - 3:56По сравнению с вами, у них было одно огромное преимущество -
-
3:56 - 3:58мудрость,
-
3:58 - 4:01накопленная годами жизни.
-
4:01 - 4:03А мне на тот момент очень нужна была мудрость.
-
4:03 - 4:05Но представьте, каково было им,
-
4:05 - 4:08когда в дверь вошла я?
-
4:08 - 4:10На тот момент я поправилась на 2 килограмма,
-
4:10 - 4:12и весила 31 килограмм.
-
4:12 - 4:14Я была лысая.
-
4:14 - 4:16На мне был больничный хирургический костюм.
-
4:16 - 4:19И кто-то отдал мне свои кроссовки.
-
4:19 - 4:22В одной руке я держала белую трость,
-
4:22 - 4:25в другой - чемодан переполненный документами с историей болезни.
-
4:25 - 4:28И пожилые жители поняли,
-
4:28 - 4:30что им надо срочно провести экстренное заседание.
-
4:30 - 4:32(Смех)
-
4:32 - 4:35И посовещавшись, смотря друг на друга,
-
4:35 - 4:39они попытались понять: "Хорошо, какие навыки у нас есть?
-
4:39 - 4:42С этой девушкой придется много работать".
-
4:42 - 4:44Со временем они начали
-
4:44 - 4:46совмещать свои способности и навыки
-
4:46 - 4:48со всеми моими потребностями.
-
4:48 - 4:50Но, для начала, им надо было понять,
-
4:50 - 4:52что мне наиболее остро необходимо.
-
4:52 - 4:54Мне надо было разобраться,
-
4:54 - 4:56как снова есть как нормальный человек,
-
4:56 - 4:59поскольку еда до этого поступала мне по трубке в горле
-
4:59 - 5:01и через вены.
-
5:01 - 5:04Итак, мне пришлось заново учиться есть.
-
5:04 - 5:06А им пришлось пройти весь этот процесс вместе со мной.
-
5:06 - 5:08Им пришлось разбираться дальше:
-
5:08 - 5:10"Ей нужна мебель.
-
5:10 - 5:13Она спит в углу этой комнаты".
-
5:13 - 5:15Они пошли на склад
-
5:15 - 5:17и собрали всю свою лишнюю мебель --
-
5:17 - 5:20дали мне кастрюли, сковородки, покрывала,
-
5:20 - 5:23всё.
-
5:23 - 5:25Ну а потом мне надо было
-
5:25 - 5:28привести себя в порядок.
-
5:28 - 5:30Долой хирургический костюм
-
5:30 - 5:33и да здравствуют синтетические ситцевые платья в цветочек.
-
5:33 - 5:36(Смех)
-
5:38 - 5:41Думаю, нам не стоит обсуждать предложенные мне причёски,
-
5:41 - 5:43когда отросли волосы.
-
5:43 - 5:45Но я отказалась от синих волос.
-
5:45 - 5:48(Смех)
-
5:49 - 5:52Итак, со временем,
-
5:52 - 5:55они решили, что мне надо научиться говорить.
-
5:55 - 5:57Потому что, о какой независимости может идти речь,
-
5:57 - 6:00когда ты слепой и немой?
-
6:00 - 6:03И они решили, что слепота - это одно,
-
6:03 - 6:05а вот разговаривать меня научить надо.
-
6:05 - 6:08Итак, пока Салли, офисный менеджер,
-
6:08 - 6:10работала над моей речью днём --
-
6:10 - 6:12это очень сложно, потому что ребёнком,
-
6:12 - 6:14мы всё воспринимаем как должное.
-
6:14 - 6:16Впитываем всё подсознательно.
-
6:16 - 6:19Но мне, взрослой, было стыдно
-
6:19 - 6:21и приходилось учиться координировать
-
6:21 - 6:23моё новое горло с языком,
-
6:23 - 6:26мои новыми зубы с губами,
-
6:26 - 6:29и ловить воздух, чтобы произносить слова.
-
6:29 - 6:31Я вела себя как двухлетний ребёнок
-
6:31 - 6:33и отказывалась заниматься.
-
6:33 - 6:36Но у мужчин была идея получше.
-
6:36 - 6:38Они превратили все в игру.
-
6:38 - 6:42По вечерам они обучали меня составлять ругательные слова в игре «Скраббл»,
-
6:42 - 6:46(Смех)
-
6:46 - 6:48а потом, в тайне,
-
6:48 - 6:51сквернословить как матрос.
-
6:51 - 6:55Позволю вам самим представить,
-
6:55 - 6:59какими были мои первые слова,
-
6:59 - 7:02когда Салли наконец-то удалось восстановить мою уверенность.
-
7:02 - 7:04(Смех)
-
7:04 - 7:06Итак, я пошла вперёд.
-
7:06 - 7:09Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона,
-
7:09 - 7:13взялась обучать меня писать.
-
7:13 - 7:15Излишек рабочей силы мне явно шёл на пользу.
-
7:15 - 7:17Итак, дальше.
-
7:17 - 7:22(Смех)
-
7:23 - 7:26Для меня одним из самых переломных моментов
-
7:26 - 7:29стало обучение тому, как снова переходить улицу,
-
7:29 - 7:31будучи слепой.
-
7:31 - 7:34Закройте глаза.
-
7:34 - 7:36А теперь представьте, что вам надо перейти улицу.
-
7:36 - 7:40Вы не знаете, как далеко находится улица,
-
7:40 - 7:43не знаете, прямо ли вы идете
-
7:43 - 7:46и вам слышно, как мимо туда-сюда пролетают машины,
-
7:46 - 7:48а у вас за спиной авария,
-
7:48 - 7:51из-за который вы, собственно, здесь и оказались.
-
7:51 - 7:54Мне надо было преодолеть два препятствия.
-
7:54 - 7:57Первым было посттравматическое стрессовое расстройство.
-
7:57 - 8:01Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги,
-
8:01 - 8:03меня охватывала паника.
-
8:03 - 8:05Вторым была
-
8:05 - 8:08попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу.
-
8:08 - 8:11Итак, одна пожилая женщина подошла ко мне,
-
8:11 - 8:14подтолкнула меня к углу и сказала,
-
8:14 - 8:17"Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
-
8:17 - 8:19Если её собьют, то улицу переходить не надо".
-
8:19 - 8:24(Смех)
-
8:24 - 8:27Логика железная.
-
8:27 - 8:29С третьей тростью,
-
8:29 - 8:32которая взлетела в воздух,
-
8:32 - 8:35они поняли, что им надо найти деньги,
-
8:35 - 8:37которые они в итоге собрали,
-
8:37 - 8:39на то, чтобы отправить меня в Институт Брайля
-
8:39 - 8:41за навыками,
-
8:41 - 8:43необходимыми для слепых,
-
8:43 - 8:45и приобрести собаку-поводыря,
-
8:45 - 8:47которая изменила мою жизнь.
-
8:47 - 8:49И я смогла снова учиться,
-
8:49 - 8:53благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня,
-
8:53 - 8:57собаку-поводыря и приобретенные мною навыки.
-
8:57 - 8:59Спустя 10 лет я восстановила зрение.
-
8:59 - 9:01Не чудом.
-
9:01 - 9:04Мне сделали три операции,
-
9:04 - 9:06одна из которых была экспериментальной.
-
9:06 - 9:08Это была роботизированная операция.
-
9:08 - 9:11Они убрали гематому за глазом.
-
9:12 - 9:14Самым сложным для меня
-
9:14 - 9:17было осознать то, что мир не стоял на месте,
-
9:17 - 9:19что изобретали вещи,
-
9:19 - 9:21Появилось много нового --
-
9:21 - 9:23сотовые телефоны, переносные компьютеры,
-
9:23 - 9:26все то, что я никогда не видела.
-
9:26 - 9:28А у слепых людей,
-
9:28 - 9:30зрительная память притупляется,
-
9:30 - 9:33и взамен приходят ощущения,
-
9:33 - 9:36звуки
-
9:36 - 9:39и запахи.
-
9:39 - 9:41Однажды, сидя у себя в комнате,
-
9:41 - 9:43я увидела такую штуковину
-
9:43 - 9:45и приняла ее за монстра.
-
9:45 - 9:47Обошла вокруг нее.
-
9:47 - 9:49И вдруг решила ее потрогать.
-
9:49 - 9:51Прикоснулась и поняла,
-
9:51 - 9:53"Да это же корзина для грязного белья".
-
9:53 - 9:57(Смех)
-
9:57 - 9:59Все воспринимается по-другому,
-
9:59 - 10:01когда вы можете видеть,
-
10:01 - 10:03потому что воспринимаете всё как должное.
-
10:03 - 10:05А когда вы слепы,
-
10:05 - 10:08у вас развивается тактильная память на предметы.
-
10:08 - 10:11Ещё сложней было увидеть свои руки,
-
10:11 - 10:15понимая, что я потеряла 10 лет своей жизни.
-
10:15 - 10:18По какой-то причине, мне казалось, что для меня время застыло,
-
10:18 - 10:20а шло только для друзей и близких.
-
10:20 - 10:22Но когда я взглянула на руки,
-
10:22 - 10:24я поняла, что время шло также и для меня
-
10:24 - 10:26и что мне надо было всех и всё догонять
-
10:26 - 10:28и я побежала за ними.
-
10:28 - 10:32У нас не было таких слов как краудсорсинг и радикальное сотрудничество,
-
10:32 - 10:34когда я попала под машину.
-
10:34 - 10:36Но понятие прошло все проверки --
-
10:36 - 10:39люди работали вместе ради моего восстановления;
-
10:39 - 10:41люди работали вместе, давая мне шанс начать всё заново.
-
10:41 - 10:43Я стою сегодня здесь
-
10:43 - 10:47только благодаря экстремально-радикальному сотрудничеству.
-
10:47 - 10:49Огромное вам спасибо.
-
10:49 - 10:51(Аплодисменты)
- Title:
- Рамона Пирсон: неожиданное место исцеления
- Speaker:
- Ramona Pierson
- Description:
-
В 22 года Рамона Пирсон попала под машину пьяного водителя и пролежала 18 месяцев в коме. На TEDxDU она рассказывает поразительную историю своего выздоровления -- благодаря мудрости и совместным усилиям пациентов дома престарелых.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:52