Return to Video

Ένα απρόσμενο μέρος ανάρρωσης

  • 0:00 - 0:02
    Θα μοιραστώ μαζί σας κάτι
  • 0:02 - 0:05
    για το οποίο δεν έχω μιλήσει για περισσότερα από 10 χρόνια.
  • 0:05 - 0:07
    Για αυτό δείξτε κατανόηση
  • 0:07 - 0:09
    όσο θα σας περιγράφω αυτή την ιστορία.
  • 0:09 - 0:11
    Όταν ήμουν 22 χρονών,
  • 0:11 - 0:14
    επέστρεψα σπίτι από τη δουλειά, έβαλα το λουρί στο σκύλο μου
  • 0:14 - 0:17
    και πήγα για το συνηθισμένο μου τρέξιμο.
  • 0:17 - 0:19
    Δεν είχα ιδέα ότι εκείνη τη στιγμή
  • 0:19 - 0:21
    η ζωή μου επρόκειτο να αλλάξει για πάντα.
  • 0:21 - 0:24
    Ενώ ετοίμαζα το σκύλο μου για τη βόλτα,
  • 0:24 - 0:28
    ένας άντρας τελείωνε το ποτό του σε ένα μπαρ,
  • 0:28 - 0:30
    πήρε τα κλειδιά του αυτοκινήτου, μπήκε στο αυτοκίνητο
  • 0:30 - 0:32
    και κατευθύνθηκε νότια,
  • 0:32 - 0:34
    ή όπου αλλού ήταν.
  • 0:34 - 0:36
    Εγώ έτρεχα κατά μήκος του δρόμου
  • 0:36 - 0:38
    και το μόνο πράγμα που θυμάμαι
  • 0:38 - 0:41
    είναι να αισθάνομαι σαν να εξερράγη χειροβομβίδα μέσα στο κεφάλι μου.
  • 0:41 - 0:45
    Θυμάμαι να βάζω τα χέρια μου στο έδαφος
  • 0:45 - 0:47
    και να νιώθω το αίμα του κορμιού μου
  • 0:47 - 0:49
    να αδειάζει από το λαιμό
  • 0:49 - 0:52
    και το στόμα μου.
  • 0:52 - 0:54
    Αυτό που συνέβη
  • 0:54 - 0:57
    ήταν ότι πέρασε με κόκκινο φανάρι και χτύπησε εμένα και το σκύλο μου.
  • 0:57 - 1:00
    Ο σκύλος κατέληξε κάτω από το αυτοκίνητο.
  • 1:00 - 1:02
    Εγώ πετάχτηκα μπροστά από το αυτοκίνητο
  • 1:02 - 1:04
    και μετά πάτησε τα πόδια μου.
  • 1:04 - 1:06
    Το αριστερό μου πόδι πιάστηκε στη ρόδα και
  • 1:06 - 1:08
    στριφογύρισε.
  • 1:10 - 1:13
    Ο προφυλακτήρας του αυτοκινήτου χτύπησε το λαιμό μου,
  • 1:13 - 1:15
    και τον άνοιξε.
  • 1:15 - 1:18
    Κατέληξα με αμβλύ θωρακικό τραύμα.
  • 1:18 - 1:20
    Η αορτή πηγαίνει πίσω από την καρδιά
  • 1:20 - 1:23
    είναι η κεντρική αρτηρία, και υπέστη τόσο σοβαρό τραυματισμό
  • 1:23 - 1:26
    που το αίμα έτρεχε από το στόμα μου.
  • 1:26 - 1:28
    Άφριζε
  • 1:28 - 1:30
    και μου συνέβαιναν φρικτά πράγματα.
  • 1:32 - 1:34
    Δεν είχα ιδέα τι συνέβαινε,
  • 1:34 - 1:37
    αλλά επενέβησαν κάποιοι περαστικοί,
  • 1:37 - 1:40
    και έτσι η καρδιά μου συνέχισε να κινείται και να χτυπά.
  • 1:40 - 1:42
    Λέω "κινείται" γιατί έτρεμε
  • 1:42 - 1:45
    και προσπαθούσαν να της δώσουν ξανά παλμό.
  • 1:45 - 1:48
    Κάποιος ήταν αρκετά έξυπνος ώστε να βάλει ένα στυλό Bic στο λαιμό μου
  • 1:48 - 1:51
    ώστε να ανοίξει την αναπνευστική οδό και να πάρω λίγο αέρα.
  • 1:51 - 1:53
    Και ο πνεύμονάς μου κατέρρευσε,
  • 1:53 - 1:56
    και κάποιος με άνοιξε και έβαλε μια καρφίτσα κι εκεί
  • 1:56 - 2:03
    για να αποτρέψει το καταστροφικό γεγονός.
  • 2:03 - 2:05
    Με κάποιο τρόπο κατέληξα στο νοσοκομείο.
  • 2:05 - 2:07
    Ήμουν χωμένη μέσα σε πάγο
  • 2:07 - 2:11
    και μετά κατέληξα σε φαρμακευτικό κώμα.
  • 2:11 - 2:15
    18 μήνες αργότερα ξύπνησα.
  • 2:15 - 2:17
    Ήμουν τυφλή, δε μπορούσα να μιλήσω
  • 2:17 - 2:19
    ούτε και να περπατήσω.
  • 2:19 - 2:22
    Ζύγιζα 29 κιλά.
  • 2:25 - 2:27
    Το νοσοκομείο δεν έχει ιδέα
  • 2:27 - 2:29
    τι να κάνει με τέτοιου είδους ασθενείς.
  • 2:29 - 2:32
    Και μάλιστα άρχισαν να με φωνάζουν "πτώμα".
  • 2:32 - 2:36
    Αυτή είναι μια άλλη ιστορία, στην οποία δε θα αναφερθώ καν.
  • 2:36 - 2:39
    Είχα πάρα πολλά χειρουργεία για να ενώσουν το λαιμό μου,
  • 2:39 - 2:41
    να αποκαταστήσουν την καρδιά μου μερικές φορές.
  • 2:41 - 2:43
    Ορισμένες επεμβάσεις πήγαν καλά, άλλες δεν πήγαν.
  • 2:43 - 2:45
    Μέσα μου προστέθηκε πολύ τιτάνιο,
  • 2:45 - 2:47
    οστικά μοσχεύματα
  • 2:47 - 2:50
    για να προσπαθήσουν να κάνουν τα πόδια μου να κινούνται σωστά.
  • 2:50 - 2:52
    Κατέληξα με πλαστική μύτη, πορσελάνινα δόντια
  • 2:52 - 2:54
    και πολλά άλλα.
  • 2:54 - 2:57
    Αλλά τελικά άρχισα και πάλι να μοιάζω με ανθρώπινο ον.
  • 3:03 - 3:05
    Μερικές φορές είναι πολύ δύσκολο να μιλήσω για αυτά,
  • 3:05 - 3:08
    οπότε δείξτε κατανόηση.
  • 3:08 - 3:10
    Είχα περισσότερες από 50 επεμβάσεις.
  • 3:10 - 3:13
    Αλλά ποιος μετράει;
  • 3:13 - 3:15
    Έτσι τελικά το νοσοκομείο αποφάσισε
  • 3:15 - 3:17
    ότι ήταν καιρός να φύγω.
  • 3:17 - 3:19
    Έπρεπε να κάνουν χώρο
  • 3:19 - 3:23
    για κάποιον άλλον που πίστευαν ότι θα μπορούσε να επανέλθει
  • 3:23 - 3:26
    από οτιδήποτε περνούσε.
  • 3:26 - 3:29
    Κανείς δεν πίστευε ότι μπορούσα να επανέλθω.
  • 3:29 - 3:32
    Έτσι βασικά έβαλαν ένα χάρτη στον τοίχο, πέταξαν ένα βελάκι
  • 3:32 - 3:37
    και καρφώθηκε σε ένα γηροκομείο εδώ στο Κολοράντο.
  • 3:37 - 3:39
    Και ξέρω ότι όλοι αναρωτιέστε:
  • 3:39 - 3:42
    "Γηροκομείο; Τι στο καλό θα κάνεις εκεί;"
  • 3:42 - 3:44
    Αλλά αν σκεφτείτε
  • 3:44 - 3:47
    όλες τις δυνατότητες και τα ταλέντα που υπάρχουν σε αυτή την αίθουσα αυτή τη στιγμή,
  • 3:47 - 3:49
    αυτό ήταν το γηροκομείο.
  • 3:49 - 3:51
    Υπήρχαν όλες οι ικανότητες και τα ταλέντα
  • 3:51 - 3:54
    που είχαν εκείνοι οι ηλικιωμένοι.
  • 3:54 - 3:56
    Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα που έχουν απεναντί σας
  • 3:56 - 3:58
    είναι η σοφία,
  • 3:58 - 4:01
    επειδή είχαν ζήσει πολλά χρόνια.
  • 4:01 - 4:03
    Και χρειαζόμουν εκείνη τη σοφία εκείνη τη στιγμή της ζωής μου.
  • 4:03 - 4:05
    Αλλά φανταστείτε πως ήταν για αυτούς
  • 4:05 - 4:08
    όταν εμφανίστηκα στο κατώφλι τους.
  • 4:08 - 4:10
    Εκείνη την περίοδο είχα βάλει 2 κιλά
  • 4:10 - 4:12
    και ζύγιζα 31.
  • 4:12 - 4:14
    Ήμουν καραφλή.
  • 4:14 - 4:16
    Φορούσα τις ρόμπες του νοσοκομείου.
  • 4:16 - 4:19
    Και κάποιος μου χάρισε παπούτσια του τένις.
  • 4:19 - 4:22
    Είχα ένα λευκό μπαστούνι στο ένα χέρι
  • 4:22 - 4:25
    και μια βαλίτσα γεμάτη ιατρικούς φακέλους στο άλλο.
  • 4:25 - 4:28
    Και έτσι οι ηλικιωμένοι κατάλαβαν
  • 4:28 - 4:30
    ότι έπρεπε να κάνουν μια έκτακτη συνάντηση.
  • 4:30 - 4:32
    (Γέλια)
  • 4:32 - 4:35
    Τραβήχτηκαν πίσω και κοίταζαν ο ένας τον άλλο
  • 4:35 - 4:39
    και έλεγαν: "Εντάξει, τι ικανότητες έχουμε σε αυτή την αίθουσα;"
  • 4:39 - 4:42
    Η μικρή θέλει πολλή δουλειά."
  • 4:42 - 4:44
    Κι έτσι τελικά ξεκίνησαν
  • 4:44 - 4:46
    να προσαρμόζουν τις ικανότητες και τα ταλέντα τους
  • 4:46 - 4:48
    σε όλες μου τις ανάγκες.
  • 4:48 - 4:50
    Αλλά έναν από τα πρώτα πράγματα που έπρεπε να κάνουν
  • 4:50 - 4:52
    ήταν να αξιολογήσουν τι χρειαζόμουν αμέσως.
  • 4:52 - 4:54
    Έπρεπε να μάθω
  • 4:54 - 4:56
    πως να τρώω σαν κανονικός άνρθωπος,
  • 4:56 - 4:59
    μιας και έτρωγα μόνο μέσω ενός σωλήνα στο θώρακά μου
  • 4:59 - 5:01
    και μέσω των φλεβών μου.
  • 5:01 - 5:04
    Έτσι έπρεπε να προσπαθήσω να φάω ξανά.
  • 5:04 - 5:06
    Και μπήκαν σε αυτή τη διαδικασία.
  • 5:06 - 5:08
    Και μετά έπρεπε να σκεφτούν:
  • 5:08 - 5:10
    "Λοιπόν, χρειάζεται έπιπλα.
  • 5:10 - 5:13
    Κοιμάται στη γωνία του διαμερίσματος".
  • 5:13 - 5:15
    Τότε πήγαν στις αποθήκες τους
  • 5:15 - 5:17
    και συγκέντρωσαν τα επιπλέον έπιπλα
  • 5:17 - 5:20
    μου έδωσαν κουζινικά, κουβέρτες,
  • 5:20 - 5:23
    τα πάντα.
  • 5:23 - 5:25
    Και το επόμενο πράγμα που χρειαζόμουν
  • 5:25 - 5:28
    ήταν μια ριζική ανανέωση.
  • 5:28 - 5:30
    Έτσι έφυγαν οι πράσινες ρόμπες
  • 5:30 - 5:33
    και ήρθαν ο πολυεστέρας και τα εμπριμέ.
  • 5:33 - 5:36
    (Γέλια)
  • 5:38 - 5:41
    Δεν θα σας πω για τα χτενίσματα που προσπάθησαν να μου επιβάλλουν
  • 5:41 - 5:43
    μόλις μεγάλωσαν τα μαλλιά μου.
  • 5:43 - 5:45
    Αλλά είπα όχι στα μπλε μαλλιά.
  • 5:45 - 5:48
    (Γέλια)
  • 5:49 - 5:52
    Στο τέλος αυτό που συνέβη
  • 5:52 - 5:55
    είναι ότι αποφάσισαν ότι έπρεπε να μάθω να μιλάω.
  • 5:55 - 5:57
    Δε μπορείς να είσαι ανεξάρτητο άτομο
  • 5:57 - 6:00
    αν δε μπορείς να μιλάς και να βλέπεις.
  • 6:00 - 6:03
    Έτσι αποφάσισαν ότι το να μη μπορώ να δω είναι άλλο πράγμα,
  • 6:03 - 6:05
    αλλά έπρεπε να με μάθουν να μιλάω.
  • 6:05 - 6:08
    Έτσι, ενώ η Σάλι, η υπεύθυνη,
  • 6:08 - 6:10
    μου δίδασκε να μιλάω τη μέρα -
  • 6:10 - 6:12
    είναι δύσκολο, γιατί όταν είσαι παιδί,
  • 6:12 - 6:14
    θεωρείς τα πράγματα δεδομένα.
  • 6:14 - 6:16
    Μαθαίνεις πράγματα ασυνείδητα.
  • 6:16 - 6:19
    Αλλά για μένα, ήμουν ενήλικη και ήταν ντροπιαστικό
  • 6:19 - 6:21
    και έπρεπε να μάθω να συγχρονίζω
  • 6:21 - 6:23
    το νέο μου λαιμό με τη γλώσσα μου
  • 6:23 - 6:26
    και τα νέα μου δόντια και τα χείλη μου
  • 6:26 - 6:29
    και να παίρνω αέρα και να προφέρω τη λέξη.
  • 6:29 - 6:31
    Έτσι συμπεριφερόμουν σαν δίχρονο
  • 6:31 - 6:33
    και αρνούμουν να δουλέψω.
  • 6:33 - 6:36
    Αλλά οι άνδρες είχαν μια καλύτερη ιδέα.
  • 6:36 - 6:38
    Θα με έκαναν να το διασκεδάσω.
  • 6:38 - 6:42
    Έτσι μου μάθαιναν Σκραμπλ με βρισιές το βράδυ,
  • 6:42 - 6:46
    (Γέλια)
  • 6:46 - 6:48
    και μετά, κρυφά,
  • 6:48 - 6:51
    πως να βρίζω σαν λιμενεργάτης.
  • 6:51 - 6:55
    Θα αφήσω εσάς να φανταστείτε
  • 6:55 - 6:59
    ποιες ήταν οι πρώτες μου λέξεις
  • 6:59 - 7:02
    όταν η Σάλι βρήκε τελικά την αυτοπεποίθησή μου έτοιμη.
  • 7:02 - 7:04
    (Γέλια)
  • 7:04 - 7:06
    Έτσι ξεπέρασα αυτό το στάδιο.
  • 7:06 - 7:09
    Και ένας πρώην δάσκαλος που τύχαινε να πάσχει από Αλτσχάιμερ
  • 7:09 - 7:13
    ανέλαβε να με μάθει να γράφω.
  • 7:13 - 7:15
    Η επανάληψη στην ουσία μου έκανε καλό.
  • 7:15 - 7:17
    Έτσι απλά θα συνεχίσω.
  • 7:17 - 7:22
    (Γέλια)
  • 7:23 - 7:26
    Μια από τις πιο σημαντικές στιγμές για μένα
  • 7:26 - 7:29
    ήταν όταν έπρεπε να μάθω να περνάω το δρόμο ξανά
  • 7:29 - 7:31
    σαν τυφλή.
  • 7:31 - 7:34
    Κλείστε τα μάτια σας.
  • 7:34 - 7:36
    Τώρα φανταστείτε ότι πρέπει να διασχίσετε ένα δρόμο.
  • 7:36 - 7:40
    Δεν ξέρετε πόσο μακρύς είναι αυτός ο δρόμος
  • 7:40 - 7:43
    και δεν ξέρετε αν πηγαίνετε ευθεία
  • 7:43 - 7:46
    και ακούτε αυτοκίνητα να περνούν βολίδα μπρος-πίσω
  • 7:46 - 7:48
    και είχατε ένα φρικτό ατύχημα
  • 7:48 - 7:51
    που σας έφερε σε αυτή την κατάσταση.
  • 7:51 - 7:54
    Έτσι έπρεπε να ξεπεράσω δύο εμπόδια.
  • 7:54 - 7:57
    Το ένα ήταν η διαταραχή μετατραυματικού στρες.
  • 7:57 - 8:01
    Κάθε φορά που πλησίαζα στη γωνία του πεζοδρομίου
  • 8:01 - 8:03
    πανικοβαλλόμουν.
  • 8:03 - 8:05
    Και το δεύτερο ήταν
  • 8:05 - 8:08
    να αποφασίσω πως θα διασχίσω το δρόμο.
  • 8:08 - 8:11
    Μία κυρία από τους ηλικιωμένους ήρθε προς το μέρος μου
  • 8:11 - 8:14
    με έσπρωξε μέχρι τη γωνία και είπε
  • 8:14 - 8:17
    "Όταν νομίζεις ότι είναι η ώρα να περάσεις, ακούμπα το μπαστούνι εκεί έξω.
  • 8:17 - 8:19
    Αν χτυπηθεί, μην περάσεις το δρόμο."
  • 8:19 - 8:24
    (Γέλια)
  • 8:24 - 8:27
    Έβγαζε νόημα.
  • 8:27 - 8:29
    Αλλά με το τρίτο μπαστούνι
  • 8:29 - 8:32
    που πετάχτηκε κατά μήκος του δρόμου,
  • 8:32 - 8:35
    συνειδητοποίησαν ότι έπρεπε να ενώσουν τις δυνάμεις τους
  • 8:35 - 8:37
    και μάζεψαν χρήματα
  • 8:37 - 8:39
    για να μπορέσω να πάω στο Ινστιτούτο Μπράιγ
  • 8:39 - 8:41
    και να αποκτήσω τις ικανότητες
  • 8:41 - 8:43
    που χρειάζεται ένας τυφλός
  • 8:43 - 8:45
    και να πάρω έναν σκύλο οδηγό,
  • 8:45 - 8:47
    ο οποίος άλλαξε όλη μου τη ζωή.
  • 8:47 - 8:49
    Μπόρεσα να επιστρέψω στο κολέγιο
  • 8:49 - 8:53
    λόγω των ηλικιωμένων που επένδυσαν σε εμένα
  • 8:53 - 8:57
    και λόγω του σκύλου οδηγού και των ικανοτήτων που είχα αποκτήσει.
  • 8:57 - 8:59
    10 χρόνια αργότερα ξαναβρήκα την όρασή μου.
  • 8:59 - 9:01
    Όχι μαγικά.
  • 9:01 - 9:04
    Επέλεξα να υποστώ τρεις χειρουργικές επεμβάσεις
  • 9:04 - 9:06
    και η μία από αυτές ήταν πειραματική.
  • 9:06 - 9:08
    Στην πραγματικότητα ήταν ρομποτική χειρουργική.
  • 9:08 - 9:11
    Αφαίρεσαν ένα αιμάτωμα από το πίσω μέρος του ματιού μου
  • 9:12 - 9:14
    Η μεγαλύτερη αλλαγή για μένα
  • 9:14 - 9:17
    ήταν ότι ο κόσμος προχωρούσε,
  • 9:17 - 9:19
    υπήρχαν καινοτομίες
  • 9:19 - 9:21
    και χιλιάδες νέα πράγματα -
  • 9:21 - 9:23
    κινητά, φορητοί υπολογιστές,
  • 9:23 - 9:26
    πράγματα που δεν είχα ξαναδεί.
  • 9:26 - 9:28
    Και σαν τυφλός,
  • 9:28 - 9:30
    η οπτική σου μνήμη εξασθενεί
  • 9:30 - 9:33
    και αντικαθίσταται από το πως νιώθεις για τα πράγματα
  • 9:33 - 9:36
    πως ακούγονται
  • 9:36 - 9:39
    και πως μυρίζουν.
  • 9:39 - 9:41
    Έτσι μια μέρα ήμουν στο δωμάτιό μου
  • 9:41 - 9:43
    και είδα κάτι να κάθεται στο δωμάτιό μου
  • 9:43 - 9:45
    και νόμιζα ότι ήταν τέρας.
  • 9:45 - 9:47
    Άρχισα να περπατάω γύρω του
  • 9:47 - 9:49
    Και λέω "Απλά θα το αγγίξω."
  • 9:49 - 9:51
    Και το άγγιξα και είπα:
  • 9:51 - 9:53
    "Θεέ μου, είναι καλάθι για τα άπλυτα".
  • 9:53 - 9:57
    (Γέλια)
  • 9:57 - 9:59
    Όλα είναι διαφορετικά
  • 9:59 - 10:01
    όταν βλέπεις
  • 10:01 - 10:03
    επειδή το θεωρείς δεδομένο.
  • 10:03 - 10:05
    Όταν όμως είσαι τυφλός
  • 10:05 - 10:08
    έχεις απτική μνήμη για τα πράγματα.
  • 10:08 - 10:11
    Η μεγαλύτερη αλλαγή για μένα ήταν όταν κοίταξα τα χέρια μου
  • 10:11 - 10:15
    και είδα ότι είχα χάσει 10 χρόνια από τη ζωή μου.
  • 10:15 - 10:18
    Νόμιζα ότι ο χρόνος είχε μείνει στάσιμος για κάποιο λόγο
  • 10:18 - 10:20
    και προχωρούσε μόνο για την οικογένεια και τους φίλους.
  • 10:20 - 10:22
    Αλλά όταν κοίταξα κάτω,
  • 10:22 - 10:24
    συνειδητοποίησα ότι ο χρόνος περνούσε και για μένα
  • 10:24 - 10:26
    και έπρεπε να τον προλάβω,
  • 10:26 - 10:28
    έτσι και έκανα.
  • 10:28 - 10:32
    Δεν είχαμε λέξεις όπως "συνεργατικός σχεδιασμός" και "ριζική συνεργασία"
  • 10:32 - 10:34
    όταν έπαθα το ατύχημα.
  • 10:34 - 10:36
    Αλλά η ιδέα έγινε πραγματικότητα --
  • 10:36 - 10:39
    άνθρωποι που δούλευαν με ανθρώπους για να με "ξαναφτιάξουν",
  • 10:39 - 10:41
    άνθρωποι που δούλευαν με ανθρώπους για να με ξανα-εκπαιδεύσουν.
  • 10:41 - 10:43
    Δεν θα βρισκόμουν σήμερα εδώ
  • 10:43 - 10:47
    αν δεν υπήρχε η ριζική συνεργασία στο μέγιστο βαθμό.
  • 10:47 - 10:49
    Σας ευχαριστώ πολύ.
  • 10:49 - 10:51
    (Χειροκροτήματα)
Title:
Ένα απρόσμενο μέρος ανάρρωσης
Speaker:
Ραμόνα Πίρσον
Description:

Όταν η Ραμόνα Πίρσον ήταν 22 χτυπήθηκε από έναν μεθυσμένο οδηγό και έμεινε 18 μήνες σε κώμα. Στο TEDxDU αφηγείται τη μοναδική ιστορία της ανάρρωσής της -- περιγράφοντας τις συλλογικές ικανότητες και τη σοφία ενός γηροκομείου.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:52
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for An unexpected place of healing
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for An unexpected place of healing
Dimitra Staikou added a translation

Greek subtitles

Revisions Compare revisions