< Return to Video

Discarded Things | Full Movie | Karen Abercrombie, Cameron Arnett

  • 0:22 - 0:24
    (musique entraînante)
  • 0:27 - 0:30
    - Et si Dieu ne fermait pas les yeux sur le péché,
  • 0:34 - 0:35
    pourquoi le sommes-nous ?
  • 0:37 - 0:37
    Hmm.
  • 0:39 - 0:41
    C'est l'heure, l'église.
  • 0:41 - 0:43
    (les paroissiens s'exclament)
  • 0:43 - 0:47
    Il est temps que nous examinions nos cœurs.
  • 0:47 - 0:49
    Car je sais qu'en ce jour-là,
  • 0:49 - 0:52
    quand le Seigneur décidera de me rappeler à la maison,
  • 0:55 - 0:58
    Je me tiendrai à ces portes,
  • 0:58 - 1:03
    Saint à ses yeux et il me regardera et dira Salomon,
  • 1:04 - 1:07
    tu l'as appelé ce que c'était, le péché.
  • 1:10 - 1:13
    Entre, mon bon et fidèle serviteur.
  • 1:16 - 1:19
    Maintenant, je ne sais pas pour toi,
  • 1:19 - 1:21
    Je ne sais rien de toi,
  • 1:21 - 1:23
    Je ne sais rien de toi,
  • 1:23 - 1:27
    mais je vais courir dans les bras de mon Seigneur.
  • 1:27 - 1:29
    Oh, libre et propre.
  • 1:31 - 1:34
    (les paroissiens s'exclament)
  • 1:34 - 1:36
    Ma douce fille Grace va monter
  • 1:36 - 1:39
    et chanter comme l'esprit le conduit.
  • 1:41 - 1:44
    (Exclamations des paroissiens)
  • 1:50 - 1:54
    Ma fille, je t'ai annoncé à la congrégation.
  • 1:54 - 1:56
    Tu aurais déjà dû être là-haut, prête à chanter.
  • 1:56 - 1:58
    - Je sais, papa.
  • 2:00 - 2:02
    Je ne me sens pas très bien.
  • 2:03 - 2:06
    Est-ce que je dois répéter cette fois-ci ?
  • 2:13 - 2:15
    (musique sinistre)
  • 2:31 - 2:36
    ♪ Amazing grace ♪
  • 2:36 - 2:41
    ♪ How sweet the sound ♪
  • 2:42 - 2:46
    ♪ That saved a wretch like me ♪
  • 2:52 - 2:57
    ♪ I once was lost ♪
  • 2:57 - 2:59
    (la porte claque)
  • 2:59 - 3:02
    (musique optimiste de mauvais augure)
  • 3:16 - 3:17
    - Message puissant aujourd'hui, Pasteur.
  • 3:17 - 3:19
    - Inspiré par Dieu mon frère, inspiré par Dieu.
  • 3:19 - 3:21
    - C'est sûr, c'est sûr.
  • 3:21 - 3:22
    (rires)
  • 3:22 - 3:25
    - Alors Pasteur, pourquoi Dieu nous donne-t-il ces luttes ?
  • 3:25 - 3:27
    s'il sait que nous ne pouvons pas y résister ?
  • 3:27 - 3:28
    - Oh.
  • 3:28 - 3:31
    - Pourquoi ne pas simplement les emmener ?
  • 3:31 - 3:34
    - Deacon Henry, c'est inévitable
  • 3:36 - 3:38
    que des pierres d'achoppement viendront
  • 3:38 - 3:41
    mais malheur à l'homme à qui elles arrivent.
  • 3:41 - 3:45
    Il vaudrait mieux pour lui que la pierre de moulin soit pendue
  • 3:45 - 3:47
    autour de son cou et qu'il soit jeté à la mer.
  • 3:47 - 3:48
    (rires)
  • 3:48 - 3:51
    - Et sa miséricorde et sa grâce ?
  • 3:51 - 3:52
    Votre église a besoin de savoir qu'elle est pardonnée.
  • 3:52 - 3:55
    C'est ce que la parole de Dieu enseigne.
  • 3:57 - 4:01
    - Qui est le pasteur appelé et ordonné par Dieu ici,
  • 4:05 - 4:06
    Le diacre Jones ?
  • 4:06 - 4:07
    - Tu l'es, mais je dis juste que la façon dont...
  • 4:07 - 4:08
    - Buvez, les gars.
  • 4:08 - 4:09
    Trinquons.
  • 4:11 - 4:12
    Clea.
  • 4:15 - 4:16
    Où est cette fille ?
  • 4:18 - 4:19
    Va la chercher.
  • 4:23 - 4:25
    (musique sinistre)
  • 4:25 - 4:28
    Il faut juste savoir qui est le responsable, les gars.
  • 4:28 - 4:30
    Tu dois juste savoir.
  • 4:30 - 4:31
    - En effet, ils le font, ils le font.
  • 4:31 - 4:34
    (musique de mauvais augure)
  • 4:39 - 4:42
    (Gracie vomit) (on frappe à la porte)
  • 4:42 - 4:43
    - Gracie ?
  • 4:46 - 4:48
    Vous allez bien ?
  • 4:49 - 4:51
    Tu es là-dedans depuis un bon moment.
  • 4:51 - 4:54
    (musique douce et entraînante)
  • 4:58 - 4:59
    - Maman ?
  • 4:59 - 5:00
    - Oh mon Dieu.
  • 5:04 - 5:05
    Oh mon dieu.
  • 5:06 - 5:09
    (musique de mauvais augure)
  • 5:11 - 5:12
    - Ce n'est pas ma faute.
  • 5:12 - 5:13
    - Quoi ?
  • 5:13 - 5:14
    Que s'est-il passé ?
  • 5:15 - 5:16
    Oh mon dieu.
  • 5:22 - 5:23
    - J'ai l'honneur de vous présenter une
  • 5:23 - 5:25
    de nos très estimés collègues
  • 5:25 - 5:27
    dans le domaine de la musicothérapie.
  • 5:27 - 5:29
    Au cours des cinq années et demie qu'elle a passées dans le domaine de la musicothérapie.
  • 5:29 - 5:30
    avec ce département,
  • 5:30 - 5:34
    elle a favorisé un environnement enrichissant
  • 5:34 - 5:36
    pour nos étudiants.
  • 5:36 - 5:39
    A leur tour, ils ont eu un impact sur leur communauté.
  • 5:39 - 5:42
    avec les connaissances qu'elle a transmises.
  • 5:42 - 5:45
    Aujourd'hui, cette vision s'élargit.
  • 5:46 - 5:50
    Veuillez accueillir sur la scène, le professeur Grace Wyatt.
  • 5:50 - 5:54
    (le public applaudit)
  • 6:01 - 6:02
    - Merci.
  • 6:02 - 6:05
    Je voudrais d'abord vous remercier tous d'être là.
  • 6:05 - 6:09
    Sans vous, nous ne pourrions vraiment pas faire ce que nous faisons.
  • 6:11 - 6:15
    La musicothérapie englobe le créatif et le concret.
  • 6:17 - 6:21
    et nos étudiants ne sont pas seulement versés dans la théorie,
  • 6:22 - 6:25
    l'instrument et la voix,
  • 6:25 - 6:29
    mais aussi acte d'écoute et sensibilité et oh,
  • 6:30 - 6:33
    heures monotones de travail clinique.
  • 6:33 - 6:36
    (rires du public)
  • 6:36 - 6:38
    Tu es incroyable, et je suis si fière de toi, Olivia.
  • 6:38 - 6:39
    - Merci.
  • 6:39 - 6:40
    Merci, professeur.
  • 6:40 - 6:44
    - Je vous adore, Docteur Wyatt.
  • 6:44 - 6:48
    - Et Monsieur Wyatt, vous êtes le vent sous mes ailes.
  • 6:48 - 6:49
    - Oh.
  • 6:49 - 6:50
    - Hey, Eric, c'est bon de te voir.
  • 6:50 - 6:51
    Content que tu aies pu venir.
  • 6:51 - 6:53
    - Je ne manquerais pas l'occasion
  • 6:53 - 6:54
    de voir ma belle reine briller.
  • 6:54 - 6:56
    - Ah. - Elle brille vraiment.
  • 6:56 - 7:00
    Je ne suis pas censé dire quoi que ce soit, mais nous l'avons.
  • 7:00 - 7:01
    - Quoi ?
  • 7:01 - 7:02
    Tu l'es ?
  • 7:02 - 7:04
    Comment le savez-vous ?
  • 7:04 - 7:06
    - Eh bien, ils comptent toujours les chiffres
  • 7:06 - 7:08
    mais je peux le voir sur tous leurs visages.
  • 7:08 - 7:09
    Tu l'as fait, Grace.
  • 7:09 - 7:10
    - Oh, c'est tellement merveilleux.
  • 7:10 - 7:12
    Je vais devoir préparer ma proposition,
  • 7:12 - 7:14
    la préparer avant de la montrer au conseil d'administration...
  • 7:14 - 7:15
    - Ouais, je sais, je sais, on aura le temps
  • 7:15 - 7:17
    pour ça mais pour l'instant, tu dois savourer ce moment
  • 7:17 - 7:19
    et je vais vous présenter d'autres donateurs.
  • 7:19 - 7:20
    - Ok. - Viens.
  • 7:20 - 7:21
    - Oh, vas-y.
  • 7:21 - 7:22
    Je vais retourner au bureau pour un petit moment.
  • 7:22 - 7:23
    - Vous êtes sûr ? - Oui.
  • 7:23 - 7:25
    - Mais tu seras rentré à temps pour le dîner ?
  • 7:25 - 7:27
    - Oh, avec la plus belle femme de la Terre.
  • 7:27 - 7:29
    Ma fille, tu sais que je ne manquerais pas ça.
  • 7:29 - 7:30
    - Tu en as tellement plein la vue.
  • 7:30 - 7:31
    - Oh.
  • 7:31 - 7:32
    - Je t'aime.
  • 7:32 - 7:33
    - Je t'aime, bébé.
  • 7:33 - 7:36
    (musique douce et entraînante)
  • 7:43 - 7:48
    ♪ Could he possibly know ♪
  • 7:48 - 7:53
    ♪ Possibly know ♪
  • 7:54 - 7:55
    ♪ Que mon coeur ♪
  • 7:55 - 7:59
    ♪ lui appartient ♪
  • 8:06 - 8:09
    (sonnette de porte)
  • 8:18 - 8:20
    - Bonjour madame, êtes-vous Mlle Wyatt ?
  • 8:20 - 8:21
    - Oui, c'est moi.
  • 8:25 - 8:28
    - Madame, j'ai de très mauvaises nouvelles.
  • 8:28 - 8:29
    Votre mari a été tué à la suite
  • 8:29 - 8:33
    d'un accident de voiture et je suis vraiment désolée.
  • 8:33 - 8:34
    Je suis vraiment désolé.
  • 8:34 - 8:37
    (musique optimiste et tendue)
  • 8:47 - 8:48
    - Pourquoi Dieu ?
  • 8:52 - 8:53
    - [Salomon] Qui est-il ?
  • 8:53 - 8:54
    - Solomon, s'il vous plaît.
  • 8:54 - 8:56
    Ne fais pas ça, pas ici.
  • 8:57 - 9:01
    - Formez votre enfant dans la voie qu'il doit suivre
  • 9:02 - 9:06
    et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
  • 9:08 - 9:11
    N'avez-vous pas la crainte du Seigneur ?
  • 9:11 - 9:13
    Aucune crainte de ton père ?
  • 9:13 - 9:18
    - C'est la dernière fois que je te demande, qui est-il ?
  • 9:20 - 9:21
    - Il m'a violée.
  • 9:22 - 9:23
    J'ai essayé de te dire...
  • 9:23 - 9:24
    - Non !
  • 9:26 - 9:28
    - Tu mens, Jézabel !
  • 9:29 - 9:33
    Deacon Henry est l'un des meilleurs hommes que je connaisse.
  • 9:33 - 9:34
    Un vrai homme de Dieu !
  • 9:36 - 9:41
    Le diacre Henry est le plus grand soutien de mon ministère.
  • 9:41 - 9:44
    Ses chèques permettent de garder les portes de l'église ouvertes.
  • 9:44 - 9:47
    Pourquoi mentir à un homme de Dieu comme ça ?
  • 9:47 - 9:49
    Qui est-ce que tu couvres ?
  • 9:49 - 9:53
    - Solomon, pourquoi tu lui parles comme ça ?
  • 9:54 - 9:55
    Notre fille souffre.
  • 9:55 - 9:59
    - Peut-être que si tu avais été une meilleure mère..,
  • 9:59 - 10:02
    votre fille ne serait pas dans cette situation.
  • 10:02 - 10:04
    Je, j'ai décidé de marcher
  • 10:08 - 10:12
    dans la lumière et la lumière n'a pas de communion avec les ténèbres.
  • 10:17 - 10:18
    - Papa, je suis désolé.
  • 10:21 - 10:22
    Ce n'était pas ma faute.
  • 10:22 - 10:23
    - Arrêtez de pleurer.
  • 10:25 - 10:29
    Tu t'es mis tout seul dans ce pétrin et je serai damné.
  • 10:32 - 10:35
    si je lui permets de m'enlever mon ministère.
  • 10:37 - 10:40
    La fille du pasteur est en cloque.
  • 10:41 - 10:43
    Comment ma congrégation me regardera-t-elle à nouveau dans les yeux ?
  • 10:43 - 10:45
    - Je suis désolé, papa.
  • 10:46 - 10:49
    Je ne voulais pas que cela arrive.
  • 10:49 - 10:52
    - Oui, vous les filles, vous ne le faites jamais.
  • 10:56 - 10:57
    - S'il vous plaît, s'il vous plaît, croyez-moi.
  • 10:57 - 10:58
    - Hmm, uh-uh,
  • 11:00 - 11:02
    ma congrégation ne va pas
  • 11:02 - 11:06
    voir ma fille porter son péché sur son corps comme un...
  • 11:08 - 11:10
    (Clea crie)
  • 11:10 - 11:12
    Lumière rouge clignotante !
  • 11:12 - 11:16
    Est-ce que tu te soucies de ce que ça va me coûter ?
  • 11:20 - 11:23
    - Qu'est-ce que tu dis, Solomon ?
  • 11:23 - 11:27
    (musique optimiste de mauvais augure)
  • 11:31 - 11:35
    - Nous allons l'envoyer vivre avec ma sœur.
  • 11:37 - 11:38
    Elle pourra avoir ce bébé
  • 11:38 - 11:43
    là-bas et personne ne doit savoir pour elle.
  • 11:50 - 11:52
    Je veux dire personne.
  • 11:59 - 12:01
    (la porte claque)
  • 12:01 - 12:03
    (musique entraînante)
  • 12:13 - 12:14
    - Je veux juste aider.
  • 12:20 - 12:22
    - Pouvez-vous me ramener mon Eric ?
  • 12:25 - 12:27
    Hein ?
  • 12:27 - 12:29
    Pouvez-vous effacer ce cauchemar ?
  • 12:35 - 12:36
    Du vin ?
  • 12:39 - 12:43
    - Ecoute, Grace, je ne sais pas ce que tu traverses...
  • 12:43 - 12:44
    ou tout ce que tu ressens...
  • 12:44 - 12:46
    - Oh non, non, tu ne le fais pas.
  • 12:47 - 12:48
    - Je veux que tu saches
  • 12:48 - 12:52
    que je prie pour toi tous les soirs depuis ce jour.
  • 12:52 - 12:53
    - Prières ?
  • 12:54 - 12:56
    (rires)
  • 12:58 - 13:00
    Je ne savais pas que tu priais.
  • 13:02 - 13:03
    - Oui, je prie.
  • 13:09 - 13:13
    - Et bien je n'ai pas besoin de vos prières.
  • 13:13 - 13:14
    - Grace, tu as besoin d'aide.
  • 13:18 - 13:21
    Laisse Dieu t'aider à traverser cette épreuve.
  • 13:21 - 13:22
    - Dieu ?
  • 13:28 - 13:30
    Ne me parle pas de Dieu.
  • 13:32 - 13:36
    Dieu m'a enlevé tout ce qui comptait pour moi.
  • 13:36 - 13:37
    Tout !
  • 13:39 - 13:44
    Ma vie a été détruite dans l'église et après tout cela
  • 13:46 - 13:51
    qui m'est arrivé, il a pris la seule chose qui me restait.
  • 13:52 - 13:57
    - Grace, Eric ne voudrait pas que tu sois comme ça maintenant.
  • 13:59 - 14:04
    Ça fait six mois, il faut que tu te ressaisisses.
  • 14:06 - 14:09
    Ecoute, l'université veut que tu reviennes.
  • 14:09 - 14:11
    Je ne peux pas continuer à les retarder pour toi.
  • 14:11 - 14:13
    C'est le travail de toute ta vie.
  • 14:13 - 14:14
    Vous pourriez reprendre là où vous vous êtes arrêté.
  • 14:14 - 14:16
    Ce sera bon pour vous.
  • 14:19 - 14:20
    Grace, arrête !
  • 14:23 - 14:27
    Tu n'es pas la seule personne à avoir perdu quelqu'un.
  • 14:27 - 14:28
    J'ai perdu, moi aussi.
  • 14:30 - 14:31
    - J'ai fini.
  • 14:33 - 14:34
    J'ai fini.
  • 14:42 - 14:44
    - Réfléchissez-y, s'il vous plaît.
  • 14:46 - 14:49
    Je connais une dame là-bas, c'est une bonne personne.
  • 14:53 - 14:56
    Je sais qu'elle serait ravie de vous rencontrer.
  • 14:56 - 14:59
    (musique sinistre)
  • 15:25 - 15:27
    - Gracie, c'est toi ?
  • 15:27 - 15:28
    - Oui, maman, c'est moi.
  • 15:28 - 15:33
    - Gracie, tu as reçu tous mes messages ?
  • 15:33 - 15:36
    Nous avions l'habitude de parler tous les dimanches soirs
  • 15:36 - 15:38
    et tu sais que j'attends cela avec impatience.
  • 15:38 - 15:39
    - Je sais, maman.
  • 15:39 - 15:42
    - Tu es encore en colère contre moi ?
  • 15:42 - 15:45
    Parce que je ne t'ai pas protégé de la manière
  • 15:45 - 15:47
    que j'aurais dû faire quand tu étais jeune ?
  • 15:47 - 15:50
    - Maman, je t'ai dit que c'était le passé...
  • 15:50 - 15:52
    et il n'y a aucune raison de...
  • 15:52 - 15:53
    - Parce que je ne sais pas
  • 15:53 - 15:58
    ce que je peux faire d'autre et si je pouvais changer les choses, je...
  • 15:58 - 16:01
    - Maman, arrête, s'il te plaît, arrête.
  • 16:05 - 16:06
    (bouilloire qui siffle)
  • 16:06 - 16:07
    - Votre père.
  • 16:09 - 16:10
    - Et lui ?
  • 16:10 - 16:13
    - Oh, il a demandé de tes nouvelles.
  • 16:13 - 16:14
    - [Grace] Non.
  • 16:14 - 16:16
    - Il demande tout le temps de tes nouvelles.
  • 16:16 - 16:18
    - J'ai dit non.
  • 16:18 - 16:20
    Je ne pense pas.
  • 16:20 - 16:23
    - Il ne va pas si bien que ça.
  • 16:23 - 16:25
    Cela signifierait beaucoup...
  • 16:25 - 16:26
    - J'ai dit non.
  • 16:29 - 16:31
    - Comment va Eric ?
  • 16:31 - 16:32
    - Eric, Eric est parti.
  • 16:36 - 16:37
    - Parti ?
  • 16:39 - 16:40
    Parti où ?
  • 16:40 - 16:42
    Quand est-ce qu'il revient ?
  • 16:43 - 16:45
    - Ecoute, je devrais y aller.
  • 16:46 - 16:47
    Il se fait tard.
  • 16:49 - 16:51
    Je te rappellerai bientôt.
  • 16:51 - 16:53
    - [Clea] Ok, chérie.
  • 16:53 - 16:55
    Prends soin de toi maintenant.
  • 16:55 - 16:58
    (musique sombre)
  • 17:11 - 17:14
    (carillon de la sonnette)
  • 17:27 - 17:28
    - Excusez-moi.
  • 17:29 - 17:30
    Grace Grant.
  • 17:31 - 17:34
    Non, non, c'est mon...
  • 17:34 - 17:36
    - Je sais qui vous êtes et je suis désolé,
  • 17:36 - 17:38
    mais je vous ai dit l'autre jour
  • 17:38 - 17:39
    que tu dois demander à ton médecin d'appeler
  • 17:39 - 17:40
    une nouvelle prescription.
  • 17:40 - 17:41
    - Il l'a fait.
  • 17:41 - 17:44
    Ecoutez, écoutez, vous n'avez même pas encore vérifié.
  • 17:49 - 17:52
    (clic du clavier)
  • 17:52 - 17:54
    - Il n'y a rien ici.
  • 17:54 - 17:55
    - Mais il est occupé.
  • 17:57 - 17:59
    Ecoute, tout ce dont j'ai besoin est assez
  • 18:00 - 18:03
    pour me tenir jusqu'à ce qu'on règle ça.
  • 18:03 - 18:05
    - Non, c'est contre notre politique.
  • 18:05 - 18:06
    - Vous me connaissez.
  • 18:08 - 18:10
    Je suis professeur dans une université
  • 18:10 - 18:15
    et vous me traitez comme si j'étais un clochard de la rue.
  • 18:15 - 18:17
    - Ce n'est pas du tout ce que je fais.
  • 18:17 - 18:19
    En fait, j'ai renouvelé deux ordonnances en avance pour vous,
  • 18:19 - 18:22
    mais il n'y a rien d'autre que je puisse faire.
  • 18:22 - 18:24
    à ce sujet jusqu'à ce que votre médecin dise quelque chose.
  • 18:24 - 18:25
    Je suis désolé.
  • 18:25 - 18:29
    Il n'y a rien que je puisse faire... Vous êtes retenu,
  • 18:29 - 18:33
    Vous retenez les médicaments nécessaires à quelqu'un.
  • 18:34 - 18:35
    Maintenant-
  • 18:36 - 18:37
    - Je suis désolé.
  • 19:10 - 19:12
    - Dieu, j'ai besoin de votre aide.
  • 19:14 - 19:15
    J'ai besoin de votre aide.
  • 19:17 - 19:19
    (sanglots)
  • 19:26 - 19:31
    ♪ Amazing grace ♪
  • 19:32 - 19:35
    ♪ How sweet ♪
  • 19:35 - 19:36
    - Hmm, hmm, hmm, hmm.
  • 19:36 - 19:39
    ♪ Le son ♪
  • 19:39 - 19:41
    J'ai dit à ton père que je te ramènerais à la maison
  • 19:41 - 19:43
    quand nous aurions fini, puisque je serais en route
  • 19:43 - 19:45
    dans cette direction de toute façon.
  • 19:45 - 19:47
    - Merci Deacon Henry.
  • 19:47 - 19:49
    - Tout le plaisir est pour moi.
  • 19:49 - 19:52
    Vous avez besoin d'aide avec ça ?
  • 19:55 - 19:58
    Est-ce que tu sais au moins à quel point tu es une belle fille ?
  • 19:58 - 20:01
    Je pense à toi tout le temps, Grace.
  • 20:01 - 20:04
    Je n'arrive pas à croire ce que tu me fais ressentir.
  • 20:06 - 20:08
    Maintenant, j'ai été sage, Grace.
  • 20:09 - 20:11
    Mais, shh, shh, shh, shh.
  • 20:12 - 20:14
    Ne crie pas.
  • 20:15 - 20:16
    Pense à ton père
  • 20:16 - 20:19
    et à ce que cela ferait à son ministère.
  • 20:19 - 20:22
    Je garde les portes de l'église ouvertes.
  • 20:22 - 20:26
    Tu sais que cette église représente tout pour ce papa.
  • 20:26 - 20:30
    et tout l'argent que j'ai investi dans cette église,
  • 20:30 - 20:33
    tu peux être sûr que je vais ramener un petit quelque chose pour moi.
  • 20:33 - 20:34
    - S'il te plaît.
  • 20:34 - 20:35
    - Chut.
  • 20:35 - 20:37
    - S'il te plaît, ne fais pas ça.
  • 20:37 - 20:39
    - Ne fais pas ça, shh, shh, shh.
  • 20:39 - 20:41
    Ne crie pas, shh.
  • 20:42 - 20:45
    (musique sinistre)
  • 21:10 - 21:13
    (gazouillis d'oiseaux)
  • 21:20 - 21:23
    (téléphone qui sonne)
  • 21:23 - 21:27
    - Centre de réadaptation Clarion Call, puis-je vous aider ?
  • 21:27 - 21:28
    Ok.
  • 21:30 - 21:32
    Très bien, j'ai quelqu'un qui arrive.
  • 21:32 - 21:34
    Je peux vous rappeler tout de suite.
  • 21:34 - 21:35
    Très bien, merci.
  • 21:38 - 21:40
    Bonjour, je peux vous aider ?
  • 21:40 - 21:43
    - Je suis Grace Wyatt et j'ai besoin d'aide.
  • 21:47 - 21:48
    - Oh.
  • 21:51 - 21:53
    ♪ When the storm clouds ♪
  • 21:53 - 21:56
    ♪ Rise and the sky is dark ♪
  • 21:56 - 22:00
    ♪ Et je suis pressé avec une attention anxieuse ♪
  • 22:00 - 22:05
    ♪ Une retraite sûre dans ta forte, haute tour ♪
  • 22:06 - 22:09
    (Grace gémit)
  • 22:10 - 22:15
    ♪ Je vais me cacher dans ta retraite sûre ♪
  • 22:16 - 22:19
    ♪ When the storm clouds fly ♪
  • 22:19 - 22:21
    ♪ 'Til they pass me by ♪
  • 22:21 - 22:26
    ♪ Je me cacherai dans ta retraite sûre ♪
  • 22:29 - 22:31
    ♪ When the lightnings flash ♪
  • 22:31 - 22:34
    ♪ And the thunders roar ♪
  • 22:34 - 22:39
    ♪ Et les tempêtes dans la fureur être ♪
  • 22:39 - 22:41
    ♪ When they seem so sure ♪
  • 22:41 - 22:44
    ♪ To engulf my soul ♪
  • 22:44 - 22:49
    ♪ Puis je me cacherai dans ta retraite sûre ♪
  • 22:49 - 22:52
    ♪ Soon the storms will pass ♪
  • 22:52 - 22:54
    ♪ And the sky will clear ♪
  • 22:54 - 22:59
    ♪ Et mon repos sera calme et doux ♪
  • 22:59 - 23:02
    ♪ I will trust and wait ♪
  • 23:02 - 23:05
    ♪ Sans crainte anxieuse ♪
  • 23:05 - 23:09
    ♪ Car je me cacherai dans ta retraite sûre ♪
  • 23:09 - 23:14
    ♪ Je me cacherai dans ta retraite sûre ♪
  • 23:14 - 23:18
    ♪ Hide in your safe retreat ♪
  • 23:18 - 23:22
    - Grace, la réparation ne concerne pas l'autre personne.
  • 23:23 - 23:25
    méritant notre pardon.
  • 23:25 - 23:27
    C'est pour nous libérer afin
  • 23:27 - 23:31
    que nous puissions nous aimer, nous pardonner et aller de l'avant.
  • 23:36 - 23:38
    Avez-vous considéré leur offre ?
  • 23:38 - 23:39
    - Non.
  • 23:40 - 23:42
    Des tests de drogue aléatoires ?
  • 23:43 - 23:46
    Des rapports hebdomadaires sur mon comportement ?
  • 23:49 - 23:53
    Je suis une femme adulte et ces gens sont mes pairs.
  • 23:53 - 23:54
    Non, absolument pas.
  • 23:56 - 24:00
    - Je pense que la base du procès est de se protéger.
  • 24:00 - 24:04
    - J'ai été en procès toute ma vie, docteur.
  • 24:10 - 24:14
    Bref, je me suis renseigné sur certaines opportunités.
  • 24:15 - 24:18
    - Tu sais, Grace, ton passé,
  • 24:19 - 24:20
    ce que tu perçois comme un échec,
  • 24:20 - 24:23
    n'est pas la somme de ce que vous êtes.
  • 24:23 - 24:24
    Vous pouvez le laisser vous définir
  • 24:24 - 24:27
    ou vous pouvez le prendre comme une pièce irrégulière
  • 24:27 - 24:29
    d'un puzzle au milieu d'un chef-d'œuvre.
  • 24:29 - 24:31
    Je crois qu'un jour tu verras
  • 24:31 - 24:34
    ce chef-d'oeuvre et tu comprendras
  • 24:34 - 24:36
    que sans toutes les pièces,
  • 24:36 - 24:39
    il n'aurait jamais été achevé.
  • 24:57 - 25:00
    ♪ Les mensonges subtils sont ♪
  • 25:00 - 25:03
    ♪ Shaking me down ♪
  • 25:03 - 25:05
    ♪ To the hardest ♪
  • 25:05 - 25:08
    ♪ To the heart of it ♪
  • 25:08 - 25:13
    ♪ Subtle lies are breaking me down ♪
  • 25:13 - 25:17
    ♪ To the waters ♪
  • 25:17 - 25:19
    ♪ Je ne sais pas comment aller de l'avant ♪
  • 25:19 - 25:22
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 25:22 - 25:25
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 25:25 - 25:27
    ♪ All I know is that I miss you ♪
  • 25:27 - 25:30
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 25:30 - 25:33
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 25:33 - 25:35
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 25:35 - 25:40
    ♪ All I know is that I love you, yeah ♪
  • 25:51 - 25:53
    ♪ We were walking through ♪
  • 25:53 - 25:57
    ♪ The wake of the storm ♪
  • 25:57 - 26:02
    ♪ Nous étions des martyrs quand nous sommes tombés amoureux ♪
  • 26:02 - 26:07
    ♪ Dans nos coeurs nous étions délivrés et forts ♪
  • 26:08 - 26:11
    ♪ Il n'est pas étonnant que nous ne pouvions pas tenir ♪
  • 26:11 - 26:12
    ♪ I don't know ♪
  • 26:12 - 26:13
    ♪ How to move on ♪
  • 26:13 - 26:16
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 26:16 - 26:19
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 26:19 - 26:21
    ♪ All I know is that I miss you ♪
  • 26:21 - 26:24
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 26:24 - 26:27
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 26:27 - 26:29
    ♪ I don't know how to move on ♪
  • 26:29 - 26:34
    ♪ All I know is that I love you, yeah ♪
  • 26:56 - 26:58
    ♪ All my failures ♪
  • 26:58 - 27:01
    ♪ All my mistakes ♪
  • 27:01 - 27:04
    ♪ How they haunt me ♪
  • 27:04 - 27:09
    ♪ How can I forget the way you loved me ♪
  • 27:09 - 27:12
    ♪ The way we were ♪
  • 27:12 - 27:15
    ♪ Broken prophets strong ♪
  • 27:15 - 27:16
    - Ouais, non.
  • 27:16 - 27:19
    Ok, j'ai compris, je dis ça comme ça,
  • 27:20 - 27:23
    Ouais, juste, Uh-huh.
  • 27:23 - 27:25
    Ce que je veux dire c'est que,
  • 27:25 - 27:27
    Ok, ok, merci.
  • 27:29 - 27:31
    Deuxième fois cette semaine, Jay.
  • 27:31 - 27:32
    - Ecoute, je sais, je sais, je suis désolé,
  • 27:32 - 27:33
    mais tu dois m'écouter.
  • 27:33 - 27:36
    Tu es allé dans les toilettes des filles ?
  • 27:36 - 27:37
    C'est drôle.
  • 27:37 - 27:39
    Non, je veux dire la salle de bain des filles, au deuxième étage.
  • 27:39 - 27:40
    Je ne sais pas ce qu'ils font là-dedans,
  • 27:40 - 27:41
    mais c'est un vrai cauchemar.
  • 27:41 - 27:42
    - Vous êtes de corvée de toilettes.
  • 27:42 - 27:45
    Tu dois toujours le faire et tu coupes juste à droite.
  • 27:45 - 27:48
    devant cette dame, n'est-ce pas ?
  • 27:48 - 27:49
    - Oh, c'est ma faute.
  • 27:49 - 27:50
    Ecoutez, je ne sais pas,
  • 27:50 - 27:52
    tu ne peux pas me convaincre que les mecs sont plus sales que les filles.
  • 27:52 - 27:55
    Ils ont assez de cheveux sur ce sol pour faire une perruque.
  • 27:55 - 27:56
    Vous savez quoi ?
  • 27:56 - 27:57
    Grattez ça, je pense que je pourrais en faire deux.
  • 27:57 - 27:59
    Un pour ma mère, un pour ma grand-mère et si je veux...
  • 27:59 - 28:03
    - Amène-le au groupe et arrête de manger tous mes bonbons.
  • 28:06 - 28:08
    Je suis désolé, je peux vous aider ?
  • 28:08 - 28:11
    - Je suis Grace Wyatt.
  • 28:11 - 28:12
    - Oh, alors vous nous avez trouvés.
  • 28:12 - 28:16
    - Oui, et c'est une très belle maison ancienne.
  • 28:16 - 28:17
    - Oh, merci.
  • 28:17 - 28:20
    Nous en avons hérité d'une belle vieille femme
  • 28:20 - 28:21
    qui croyait en notre mission.
  • 28:21 - 28:22
    C'est parfois difficile à suivre,
  • 28:22 - 28:25
    mais je suis si reconnaissant de l'avoir.
  • 28:25 - 28:26
    Hé, viens, je vais te présenter
  • 28:26 - 28:28
    à mon mari, Michael, par ici.
  • 28:28 - 28:29
    - Ok. - Très bien.
  • 28:33 - 28:35
    Michael, Michael ?
  • 28:37 - 28:38
    Le professeur de musique est là.
  • 28:38 - 28:40
    - Hey, ravi de vous rencontrer.
  • 28:42 - 28:44
    - Assieds-toi, je vais te chercher une tasse de café.
  • 28:44 - 28:46
    - Merci beaucoup.
  • 28:48 - 28:49
    - Le Q sort aujourd'hui.
  • 28:49 - 28:50
    Reggie va passer le prendre.
  • 28:50 - 28:51
    - Parfait.
  • 28:59 - 29:00
    - Donc un professeur de musique ?
  • 29:00 - 29:02
    - Oui, et voici mon CV.
  • 29:07 - 29:09
    Voilà.
  • 29:12 - 29:15
    - Alors, quelle est votre expérience de travail avec des adolescents en difficulté ?
  • 29:15 - 29:16
    - Définissez les adolescents en difficulté.
  • 29:16 - 29:18
    - Je suppose que vous savez ce que nous faisons, non ?
  • 29:18 - 29:20
    - Eh bien, j'ai consulté votre site Web.
  • 29:20 - 29:22
    Merci. - Je vous en prie.
  • 29:22 - 29:23
    - Et j'ai lu vos critiques.
  • 29:23 - 29:24
    - Vous lisez des critiques ?
  • 29:24 - 29:26
    Et qu'est-ce qui vous a attiré exactement
  • 29:26 - 29:28
    dans notre humble demeure ?
  • 29:28 - 29:29
    - Eh bien, j'avais l'impression
  • 29:29 - 29:32
    que votre école avait besoin de mes services.
  • 29:32 - 29:33
    - Nous en avons besoin.
  • 29:34 - 29:36
    - Je veux dire, ce n'est pas une école.
  • 29:36 - 29:38
    Pas dans un sens traditionnel.
  • 29:38 - 29:40
    La plupart de ces enfants sont des récidivistes.
  • 29:40 - 29:42
    Nous essayons juste de leur apprendre ce qu'il faut faire.
  • 29:42 - 29:45
    C'est une question de survie, pas d'études.
  • 29:45 - 29:47
    Ils ont besoin de compétences de base pour la vie.
  • 29:47 - 29:49
    Si nous pouvons leur donner ça, nous les garderons loin des rues,
  • 29:49 - 29:50
    c'est une victoire pour nous.
  • 29:50 - 29:52
    C'est l'objectif.
  • 29:55 - 29:57
    (on frappe à la porte)
  • 29:57 - 29:58
    - Sam, oh.
  • 30:00 - 30:03
    Oui, viens, on va te nettoyer, hmm-mm, hmm-mm.
  • 30:03 - 30:05
    Très bien, juste ici.
  • 30:06 - 30:07
    - Allez, mec.
  • 30:07 - 30:08
    - Ici, ici.
  • 30:10 - 30:12
    Yep, continuez à mettre cette pression dessus.
  • 30:12 - 30:13
    Vous l'avez.
  • 30:14 - 30:16
    - Comme je l'ai dit, les compétences de vie.
  • 30:18 - 30:20
    Je veux dire, je vais être honnête avec vous.
  • 30:20 - 30:22
    Kimberly a pensé que nous pourrions avoir besoin de votre aide.
  • 30:22 - 30:25
    Elle a dit que nous serions bénis de vous avoir.
  • 30:25 - 30:28
    - Oh, donc vous dites que...
  • 30:28 - 30:29
    - Quand pouvez-vous commencer ?
  • 30:29 - 30:31
    - Quand voulez-vous que je commence ?
  • 30:31 - 30:32
    - Aujourd'hui, ça marche.
  • 30:32 - 30:34
    - Mr. Devlin, ne pensez vous pas que
  • 30:34 - 30:36
    qu'il serait mieux que je rencontre les enfants...
  • 30:36 - 30:39
    puis de m'asseoir dans un de vos cours d'abord ?
  • 30:39 - 30:43
    Je veux dire, je ne connais pas votre programme ou votre emploi du temps ou...
  • 30:43 - 30:45
    - Programme d'études ?
  • 30:45 - 30:46
    Programme ?
  • 30:46 - 30:48
    Pas ce que vous attendiez, hein ?
  • 30:48 - 30:53
    - Cette image d'archive sur votre site web était une bonne idée.
  • 30:53 - 30:55
    Quand pourrai-je rencontrer les enfants ?
  • 30:55 - 30:56
    - Hey stop.
  • 30:56 - 30:58
    (parle en langue étrangère)
  • 30:58 - 31:02
    - Mec, donc quelqu'un parle un peu d'espagnol,
  • 31:02 - 31:04
    pense qu'elle est la mère de la maison.
  • 31:04 - 31:05
    - Oh mon dieu, tais-toi.
  • 31:05 - 31:06
    - Les gars.
  • 31:06 - 31:07
    - [Jalen] Tout ce que je dis c'est que...
  • 31:07 - 31:08
    - Les gars.
  • 31:08 - 31:09
    Voici Mme Grace.
  • 31:11 - 31:12
    - C'est la dame que j'ai vue. - Elle est ici.
  • 31:12 - 31:14
    pour t'apprendre la musique.
  • 31:14 - 31:15
    - Uh-uh, c'est notre temps libre Miss K.
  • 31:15 - 31:16
    - Ouais.
  • 31:17 - 31:18
    (téléphone qui sonne)
  • 31:18 - 31:20
    - Excusez-moi, je dois prendre cet appel.
  • 31:20 - 31:21
    Je reviens tout de suite.
  • 31:21 - 31:24
    - Je ne m'inscris pas à un cours de musique.
  • 31:24 - 31:27
    - Bien, parce que c'est de la musicothérapie.
  • 31:27 - 31:29
    - Nous avons déjà des conseillers.
  • 31:29 - 31:32
    - La musicothérapie est un moyen pour vous
  • 31:32 - 31:36
    de vous exprimer de manière créative avec toutes sortes de musiques.
  • 31:36 - 31:38
    - Comme, vous voulez qu'on chante ?
  • 31:38 - 31:40
    - Personne ne vous a demandé de chanter.
  • 31:40 - 31:41
    - [Jalen] Tu es tellement grossier.
  • 31:41 - 31:44
    - Il n'y a pas vraiment de règles pour ce genre de musique.
  • 31:44 - 31:47
    - C'est une perte de temps.
  • 31:47 - 31:49
    - Eh bien, pourriez-vous s'il vous plaît garder votre opinion
  • 31:49 - 31:52
    jusqu'à ce que vous sachiez de quoi il s'agit ?
  • 31:52 - 31:53
    - Ooh.
  • 31:55 - 31:58
    - Yo, yo Roi du Devlin.
  • 31:58 - 32:00
    Je suis de retour, quoi de neuf ?
  • 32:00 - 32:01
    - Mon garçon, bon retour. - Quoi de neuf, quoi de neuf ?
  • 32:01 - 32:03
    Quoi de neuf, chien ?
  • 32:04 - 32:06
    (Rire)
  • 32:07 - 32:08
    Oui, nous...
  • 32:08 - 32:09
    - Ce n'est pas drôle, mon frère.
  • 32:09 - 32:11
    - Yo, je ne nettoierai pas ça.
  • 32:11 - 32:12
    Vous m'avez bien embrouillé.
  • 32:12 - 32:14
    - Mec, elle est là depuis deux secondes.
  • 32:14 - 32:14
    - Tu agis comme si tu ne me connaissais pas maintenant ?
  • 32:14 - 32:17
    Quoi de neuf, tu ne vas pas me donner de l'amour ou rien ?
  • 32:17 - 32:20
    - Nan, mec, c'est quoi le problème ?
  • 32:20 - 32:22
    - T'as du café dans les cheveux et dans le bazar.
  • 32:22 - 32:23
    Voyons voir ce bling, voyons ça.
  • 32:23 - 32:24
    - Exécute-le, exécute-le.
  • 32:24 - 32:26
    - Mon dieu, ouais, j'aime ça mon frère.
  • 32:26 - 32:26
    Ça te gratte ?
  • 32:26 - 32:28
    - [Kimberly] Très bien, merci.
  • 32:28 - 32:29
    - Comment faites-vous cela ?
  • 32:32 - 32:35
    - Ok, écoutez, il faut un peu de temps pour s'y habituer.
  • 32:35 - 32:37
    mais je te promets que si tu...
  • 32:37 - 32:39
    - C'était une erreur.
  • 32:40 - 32:43
    - Les enfants veulent bien faire, c'est juste que.
  • 32:43 - 32:46
    - Et tu appelles ça m'aider.
  • 32:47 - 32:49
    - Grace, s'il te plaît, que pouvons-nous faire ?
  • 32:49 - 32:50
    - Rien.
  • 32:50 - 32:52
    Je vais bien, merci.
  • 32:52 - 32:53
    - Quoi ?
  • 32:53 - 32:55
    Elle a dit qu'elle allait bien.
  • 32:55 - 32:58
    Attends, attends, attends, attends, attends, attends.
  • 32:58 - 33:00
    C'est l'horaire ?
  • 33:00 - 33:02
    - Et vous trouvez ça drôle ?
  • 33:02 - 33:06
    J'ai enseigné à des enfants d'ambassadeurs et une fois à un prince.
  • 33:06 - 33:08
    - Ecoutez, le père de Jalen avait l'habitude d'en diriger une
  • 33:08 - 33:10
    des gangs les plus durs de ce quartier,
  • 33:10 - 33:13
    alors pour de vrai, pour de vrai, nous sommes royaux aussi.
  • 33:13 - 33:16
    Je sais que ma femme peut faire une mauvaise tasse de café,
  • 33:16 - 33:17
    mais vous n'êtes pas obligé de faire tout ça.
  • 33:17 - 33:20
    Tu aurais pu simplement le jeter.
  • 33:20 - 33:21
    Ce sont des enfants,
  • 33:21 - 33:23
    ils vont faire des bêtises.
  • 33:23 - 33:25
    Je pense que quelqu'un d'où vous venez,
  • 33:25 - 33:27
    qu'est-ce que c'est, la musicothérapie ou autre,
  • 33:27 - 33:31
    serait plus en phase avec la façon dont ces adolescents à risque agissent.
  • 33:31 - 33:34
    - Mes élèves ont enseigné à des enfants du monde entier
  • 33:34 - 33:38
    grâce aux compétences que je savais leur enseigner
  • 33:38 - 33:40
    et vous ne pensez pas que je suis assez qualifiée pour vous ?
  • 33:40 - 33:42
    - Le papier dit que vous êtes qualifié,
  • 33:42 - 33:44
    mais il faut bien plus que ça pour durer.
  • 33:44 - 33:46
    - Vous n'avez pas d'horaire,
  • 33:46 - 33:47
    vous n'avez pas de programme d'études.
  • 33:47 - 33:51
    Vous, je suppose, n'avez pas d'argent pour les fournitures.
  • 33:51 - 33:52
    - Tout l'argent va
  • 33:52 - 33:56
    aux universités de luxe comme celle d'où tu viens.
  • 33:56 - 33:57
    Ecoute, on a un dicton par ici,
  • 33:57 - 34:00
    rencontre-les là où ils sont.
  • 34:00 - 34:01
    - Et ensuite ?
  • 34:01 - 34:03
    Parce que je suis presque sûr de l'avoir déjà fait.
  • 34:03 - 34:05
    - Et c'est tout.
  • 34:05 - 34:07
    Tout ce qui est au-delà est un appel.
  • 34:07 - 34:09
    Alors, où allons-nous ?
  • 34:19 - 34:20
    Bonjour ?
  • 34:23 - 34:24
    Je vais les prendre.
  • 34:31 - 34:34
    - Donc nous n'avons pas d'invités habituellement.
  • 34:34 - 34:38
    Oh wow, je pensais que les enfants avaient tout nettoyé ici.
  • 34:42 - 34:44
    Tu sais quoi, je pourrais t'en envoyer quelques-uns.
  • 34:44 - 34:46
    - Non, c'est bon.
  • 34:46 - 34:47
    C'est bon.
  • 34:47 - 34:48
    - Vous êtes sûr ?
  • 34:48 - 34:49
    - Hmm.
  • 34:49 - 34:50
    - Cela ne me dérange vraiment pas.
  • 34:50 - 34:55
    Je veux dire, ils pourraient nettoyer un peu plus, vraiment, honnêtement.
  • 34:56 - 34:57
    Ok.
  • 34:59 - 35:02
    Grace, je suis vraiment contente que tu sois là.
  • 35:02 - 35:05
    Je pense que tu seras bien pour nous.
  • 35:06 - 35:07
    Ok.
  • 35:10 - 35:12
    Très bien.
  • 35:12 - 35:13
    Eh bien, reposez-vous.
  • 35:13 - 35:16
    Demain est un nouveau jour, et encore,
  • 35:16 - 35:19
    merci de nous donner une autre chance.
  • 35:22 - 35:23
    Très bien.
  • 35:23 - 35:26
    (musique douce et entraînante)
  • 35:31 - 35:33
    - Rencontrez-les là où ils sont.
  • 35:33 - 35:34
    - [Selina] little miss thing
  • 35:34 - 35:36
    là-bas ne m'a pas laissé dormir la nuit dernière.
  • 35:36 - 35:37
    - Tu es sérieux ?
  • 35:37 - 35:38
    - Allez.
  • 35:38 - 35:39
    - C'était un endroit heureux.
  • 35:39 - 35:41
    - Bon après-midi.
  • 35:42 - 35:44
    - Vous le savez bien.
  • 35:46 - 35:48
    - Pas de café aujourd'hui ?
  • 35:48 - 35:50
    - Je ne peux pas supporter ça.
  • 35:50 - 35:51
    - Exécute ça.
  • 35:51 - 35:52
    - C'est une poubelle.
  • 35:52 - 35:53
    - Quoi ?
  • 35:53 - 35:54
    - C'est une poubelle.
  • 35:54 - 35:55
    - Ce n'est pas une poubelle.
  • 35:55 - 35:56
    Les ordures sont...
  • 35:56 - 35:58
    - Alors, qu'est-ce que la bonne musique pour vous ?
  • 36:01 - 36:02
    - Je ne sais pas.
  • 36:02 - 36:03
    Tu le sais, c'est tout.
  • 36:06 - 36:08
    Ce n'est pas ça du tout.
  • 36:08 - 36:10
    - Et vous ?
  • 36:11 - 36:12
    - Et moi quoi ?
  • 36:12 - 36:15
    - Que considérez-vous comme de la bonne musique ?
  • 36:17 - 36:20
    Est-ce la chanson ou l'artiste ?
  • 36:20 - 36:23
    Les paroles vous touchent-elles d'une certaine manière ?
  • 36:25 - 36:27
    Qu'est-ce que vous en retirez ?
  • 36:27 - 36:29
    - Ce n'est pas ce que nous obtenons qui compte,
  • 36:29 - 36:31
    il s'agit de ce que nous n'avons pas à obtenir.
  • 36:31 - 36:34
    Certains d'entre nous ne veulent pas être dans leurs sentiments toute la journée.
  • 36:34 - 36:37
    - Alors, la musique est une échappatoire ?
  • 36:37 - 36:38
    - Il y a des choses bien pires
  • 36:38 - 36:41
    que la musique que les gens utilisent pour s'évader.
  • 36:43 - 36:44
    - C'est vrai.
  • 36:44 - 36:46
    C'est une distraction saine.
  • 36:48 - 36:50
    mais de l'autre côté de ça,
  • 36:50 - 36:55
    la musique peut nous aider à ressentir ou à donner un sens à nos émotions.
  • 36:56 - 36:59
    - Comme, pour moi, j'aime écouter
  • 36:59 - 37:03
    mes chansons préférées parce que ça me fait me sentir moins seule.
  • 37:05 - 37:07
    - Alors, la solitude.
  • 37:07 - 37:08
    Quoi d'autre ?
  • 37:10 - 37:13
    - La musique est l'une des seules choses qui ne demande pas...
  • 37:13 - 37:16
    pour quoi que ce soit que nous ne voulons pas donner, je suppose.
  • 37:16 - 37:18
    - [Grace] Comment ça ?
  • 37:18 - 37:19
    - Nous pouvons l'écouter quand nous le voulons,
  • 37:19 - 37:21
    l'éteindre quand on ne veut plus l'entendre.
  • 37:21 - 37:23
    Nous pouvons soit en tirer quelque chose
  • 37:23 - 37:25
    ou ne rien obtenir du tout, c'est comme ça.
  • 37:25 - 37:27
    Il nous laisse choisir comment nous voulons répondre
  • 37:27 - 37:30
    sans nous dire comment nous devrions.
  • 37:30 - 37:31
    Je suppose, je ne sais pas.
  • 37:31 - 37:34
    - C'est assez perspicace.
  • 37:36 - 37:37
    Vous n'êtes pas d'accord ?
  • 37:40 - 37:42
    - Je m'en fiche.
  • 37:42 - 37:43
    Je me demande juste s'il y a un point
  • 37:43 - 37:45
    à tout cela ou quoi ?
  • 37:45 - 37:47
    - Yo, chill.
  • 37:48 - 37:50
    - S'il vous plaît, comme si vous ne vous demandiez pas tous la même chose.
  • 37:50 - 37:51
    C'est censé être notre moment
  • 37:51 - 37:54
    de se détendre et de ne pas s'occuper de quelqu'un d'autre qui nous parle.
  • 37:54 - 37:56
    - Eh bien, vous savez, il y a eu des études
  • 37:56 - 37:59
    qui suggèrent que les bébés dans le ventre de leur mère
  • 37:59 - 38:03
    peuvent entendre et même reconnaître la musique
  • 38:03 - 38:05
    que leur mère joue pour eux.
  • 38:05 - 38:06
    Cela peut être une chanson,
  • 38:06 - 38:07
    il peut s'agir de fredonner une chanson-
  • 38:07 - 38:08
    - Ne me parle pas de mon bébé.
  • 38:08 - 38:10
    - Ecoute, j'essayais juste de...
  • 38:10 - 38:11
    - C'est ton problème.
  • 38:11 - 38:12
    Stop.
  • 38:12 - 38:14
    Comme, êtes-vous même un vrai professeur ?
  • 38:14 - 38:17
    Parce que je n'ai encore rien entendu d'important.
  • 38:17 - 38:19
    - Qu'est-ce qui compte pour toi ?
  • 38:19 - 38:20
    - Pas ça.
  • 38:21 - 38:23
    - Peut-être pas aujourd'hui,
  • 38:23 - 38:25
    mais qu'en est-il de l'avenir ?
  • 38:25 - 38:27
    Peut-être plus tard, un jour,
  • 38:29 - 38:32
    ce que tu apprends ici peut avoir un impact sur ta vie.
  • 38:32 - 38:35
    Que vas-tu faire quand tu quitteras cet endroit ?
  • 38:35 - 38:37
    Qui seras-tu ?
  • 38:37 - 38:41
    Une vie en dehors de tout ce que tu as connu jusqu'à présent.
  • 38:42 - 38:46
    Faire de grandes choses que vous n'avez jamais pensé pouvoir faire.
  • 38:48 - 38:50
    - Grandes ?
  • 38:50 - 38:51
    C'est pas nous.
  • 38:51 - 38:54
    Nous essayons juste de nous en sortir chaque jour.
  • 38:54 - 38:56
    - Je ne peux même pas quitter la maison.
  • 38:56 - 38:57
    - Ecoutez, Mme Grace, c'est ça ?
  • 38:57 - 38:59
    Nous connaissons nos options.
  • 38:59 - 39:01
    - Ouaip, et elles sont nulles.
  • 39:03 - 39:05
    - Bien, alors j'ai une mission importante
  • 39:05 - 39:06
    à faire ce soir-
  • 39:06 - 39:09
    - Attends, attends, maintenant elle parle d'affectation.
  • 39:09 - 39:10
    Quelqu'un peut-il dire à cette dame
  • 39:10 - 39:13
    que nous ne faisons pas de devoirs ici ?
  • 39:14 - 39:15
    - Les faits.
  • 39:15 - 39:16
    - Ouais.
  • 39:16 - 39:18
    - Vous êtes en train de me dire que si je vous donne un devoir,
  • 39:18 - 39:19
    tu ne vas pas...
  • 39:19 - 39:21
    - Non, personne ne le ferait.
  • 39:21 - 39:24
    Je n'essaie pas d'être méchant, mais...
  • 39:24 - 39:27
    - Aucun d'entre vous ne veut même essayer ?
  • 39:27 - 39:28
    - C'est bon. - [Garçon] Non.
  • 39:28 - 39:30
    - Tu es juste heureux de ne rien faire ?
  • 39:30 - 39:32
    - Nous faisons ce que nous devons faire pour rester ici.
  • 39:32 - 39:36
    Pourquoi ferions-nous quelque chose que nous n'avons pas à faire ?
  • 39:37 - 39:38
    - Pourquoi en effet.
  • 39:43 - 39:46
    (gazouillis d'oiseaux)
  • 39:51 - 39:52
    J'ai fait ce que tu as dit.
  • 39:52 - 39:53
    - Ah oui ?
  • 39:53 - 39:57
    - Oui, mais là où ils sont, c'est un problème.
  • 39:57 - 39:58
    - Huh ?
  • 39:58 - 40:01
    - Vous m'avez dit de les rencontrer là où ils sont.
  • 40:01 - 40:05
    Je l'ai fait, mais là où ils sont, il y a un problème.
  • 40:05 - 40:06
    - Oh, je vois.
  • 40:06 - 40:08
    Vous voyez, je pensais que nous avions engagé un professeur
  • 40:08 - 40:10
    mais il semble que nous ayons juste engagé un juge.
  • 40:10 - 40:14
    - Non, ce que vous avez fait c'est engager la baby-sitter.
  • 40:14 - 40:15
    C'est ce que c'est.
  • 40:15 - 40:16
    - Ecoutez, je n'ai pas le temps
  • 40:16 - 40:18
    de te faire un discours d'encouragement à chaque fois qu'il se passe quelque chose.
  • 40:18 - 40:19
    C'est le boulot.
  • 40:19 - 40:21
    Au début, c'était trop dur pour toi,
  • 40:21 - 40:23
    maintenant c'est trop facile pour toi.
  • 40:23 - 40:25
    Qu'est-ce que tu veux ?
  • 40:25 - 40:26
    - Je veux aider.
  • 40:27 - 40:29
    - Alors aidez-moi.
  • 40:33 - 40:34
    - Je veux dire, je t'échange ça...
  • 40:34 - 40:36
    - Garde ta porte fermée.
  • 40:36 - 40:39
    - Hé, si je veux laisser ma porte ouverte, elle est ouverte.
  • 40:39 - 40:40
    - Hey.
  • 40:40 - 40:43
    - On fait une soirée pyjama ?
  • 40:44 - 40:45
    - Viens avec ta grosse tête.
  • 40:45 - 40:46
    - Tu ne peux parler pour personne, chien.
  • 40:46 - 40:49
    As-tu vu cette chose que tu portes sur toi ?
  • 40:49 - 40:51
    - Tu vas te joindre à nous ?
  • 40:54 - 40:56
    Tout le monde est à l'aise ?
  • 40:56 - 40:57
    - Bien sûr.
  • 40:57 - 40:58
    - Je pourrais utiliser un autre oreiller.
  • 40:58 - 40:59
    - Tais-toi.
  • 40:59 - 41:00
    - Ouais.
  • 41:00 - 41:01
    Ouais.
  • 41:01 - 41:03
    - Je vais en attraper un.
  • 41:05 - 41:08
    - Oui, c'est très joli.
  • 41:12 - 41:15
    Ah, et dire que j'étais inquiet à propos de
  • 41:18 - 41:21
    ce que vous pensiez tous de moi.
  • 41:24 - 41:28
    Je me creuse la tête pour savoir ce que je pourrais faire pour vous aider,
  • 41:29 - 41:31
    ou où j'irais si je décidais
  • 41:31 - 41:34
    de partir, et puis ça m'est venu à l'esprit,
  • 41:37 - 41:41
    Je n'ai pas besoin de penser à tout ça.
  • 41:41 - 41:43
    (rires)
  • 41:43 - 41:44
    - Elle est en train de perdre la tête.
  • 41:44 - 41:48
    - Pas si j'ai un de ces laissez-passer.
  • 41:48 - 41:51
    Oh, tu sais de quoi je parle ?
  • 41:52 - 41:56
    Parce que vous les avez tous, les passes.
  • 41:56 - 41:58
    - Nous n'avons pas de laissez-passer ?
  • 41:58 - 42:01
    - Oh, je ne vais le dire à personne.
  • 42:01 - 42:04
    Dis-moi juste où tu as eu les passes.
  • 42:04 - 42:05
    - On les a volés.
  • 42:07 - 42:09
    - Des passes pour quoi ?
  • 42:09 - 42:11
    - Les laissez-passer pour la vie.
  • 42:11 - 42:16
    Les passes gratuites qui disent que tout ce que vous avez
  • 42:16 - 42:20
    à faire est de se montrer et c'est suffisant.
  • 42:20 - 42:24
    Les passes qui disent que vous n'avez pas à faire le travail.
  • 42:24 - 42:29
    Tu parles d'un jeu difficile et tu m'as presque eu pendant une minute.
  • 42:33 - 42:36
    Tu intimides et tu fais tes menaces
  • 42:36 - 42:38
    et tu exiges le respect
  • 42:40 - 42:44
    mais quand vient le moment de vous défendre,
  • 42:44 - 42:45
    vous levez les mains et vous reculez
  • 42:45 - 42:49
    dans un coin et tu pleures et tu oh, j'ai peur,
  • 42:49 - 42:51
    Je ne peux pas faire ça, c'est trop dur.
  • 42:51 - 42:52
    - Nous savons comment nous battre.
  • 42:52 - 42:53
    - Ouais.
  • 42:53 - 42:54
    - Non, c'est faux.
  • 42:54 - 42:57
    Pas pour vous.
  • 42:57 - 43:00
    Maintenant, vous avez peut-être été victime.
  • 43:00 - 43:04
    Ce n'est pas votre faute et vous n'avez peut-être pas de famille,
  • 43:04 - 43:06
    amis, un dollar et demi à votre nom
  • 43:08 - 43:10
    mais vous avez quelque chose,
  • 43:10 - 43:12
    quelque chose de si puissant
  • 43:12 - 43:16
    que personne ne pourra jamais t'enlever.
  • 43:18 - 43:19
    - Qu'est-ce que c'est ?
  • 43:19 - 43:20
    Nos dossiers judiciaires, c'est ça ?
  • 43:20 - 43:21
    - Choix.
  • 43:23 - 43:26
    - La plupart d'entre nous ont été envoyés ici.
  • 43:26 - 43:28
    Ce n'était pas notre choix.
  • 43:28 - 43:30
    - Ce n'est pas comme ça que ça se passe pour la plupart d'entre nous.
  • 43:30 - 43:32
    Même si nous voulons aller de l'avant,
  • 43:33 - 43:37
    le monde ne vous laisse pas oublier.
  • 43:37 - 43:39
    - Mais vous avez toujours le choix
  • 43:40 - 43:44
    de ne pas le laisser définir un moment de plus de vos vies.
  • 43:44 - 43:49
    Arrêtez de croire aux mensonges selon lesquels c'est tout ce qu'il y a.
  • 43:49 - 43:50
    Tu te lèves et tu te bats.
  • 43:50 - 43:53
    Levez-vous et battez-vous pour vous défendre !
  • 43:58 - 44:00
    Maintenant, vous pouvez abandonner.
  • 44:08 - 44:11
    Tu peux laisser le monde et toutes les mauvaises personnes
  • 44:11 - 44:14
    déterminer votre avenir
  • 44:16 - 44:19
    et cette classe sera votre heure de sieste
  • 44:20 - 44:24
    mais si vous décidez de vous lever pour vous défendre,
  • 44:27 - 44:32
    de vous lever et de vous battre pour vous-mêmes et de faire quelque chose de positif
  • 44:32 - 44:34
    avec toute cette négativité,
  • 44:36 - 44:37
    toute cette douleur,
  • 44:40 - 44:42
    tu me le fais savoir.
  • 44:43 - 44:47
    Maintenant, mon avenir est bon, peu importe ce que tu décides.
  • 44:56 - 44:57
    Tu me le fais savoir.
  • 44:59 - 45:02
    (musique douce et entraînante)
  • 45:08 - 45:09
    Oui.
  • 45:11 - 45:12
    C'est bien.
  • 45:13 - 45:14
    - Tu as dit quoi ?
  • 45:14 - 45:15
    - Michael.
  • 45:15 - 45:17
    - Si nous n'attendons que le minimum d'eux,
  • 45:17 - 45:20
    c'est tout ce que nous obtiendrons et ils ne le feront jamais,
  • 45:20 - 45:22
    jamais qu'ils sont capables de tellement plus.
  • 45:22 - 45:24
    - Maintenant, elle me dit comment faire mon travail.
  • 45:24 - 45:25
    Incroyable.
  • 45:26 - 45:28
    On ne s'introduit pas comme ça dans la maison de quelqu'un,
  • 45:28 - 45:30
    Grace et commencer à lui dire comment la nettoyer.
  • 45:30 - 45:32
    - Je ne suis pas entrée comme ça.
  • 45:32 - 45:35
    J'ai été invité à rester.
  • 45:35 - 45:36
    - Exactement.
  • 45:36 - 45:38
    Mot clé, invité.
  • 45:38 - 45:39
    J'aurais dû te laisser partir ce jour-là.
  • 45:39 - 45:40
    - Michael !
  • 45:40 - 45:42
    - Alors pourquoi tu ne l'as pas fait ?
  • 45:44 - 45:44
    - Regarde.
  • 45:47 - 45:49
    Je connais ces enfants.
  • 45:49 - 45:52
    Je sais ce que c'est que d'être un de ces enfants.
  • 45:52 - 45:54
    Ils ne les appellent pas "à risque" pour rien.
  • 45:54 - 45:56
    La dernière chose dont ils ont besoin est que quelqu'un vienne
  • 45:56 - 45:58
    ici pour leur vendre des rêves et leur raconter d'autres mensonges,
  • 45:58 - 46:00
    conduisant à plus de déception.
  • 46:00 - 46:04
    - Tout le monde risque quelque chose, Mr. Devlin.
  • 46:04 - 46:06
    C'est la vie mais nous ne pouvons pas,
  • 46:06 - 46:11
    on ne peut pas se reposer sur nos lauriers et ne pas essayer de faire mieux.
  • 46:12 - 46:13
    - Oh, j'ai compris.
  • 46:13 - 46:15
    C'est un de ces vieux discours sur la guérison, n'est-ce pas ?
  • 46:15 - 46:16
    T'es clean depuis 90 jours maintenant ?
  • 46:16 - 46:18
    - Ok, Michael, c'est suffisant.
  • 46:18 - 46:19
    Qu'est-ce qui t'a pris ?
  • 46:19 - 46:22
    Tu es le mieux placé pour le savoir.
  • 46:22 - 46:23
    Ok, cette maison ne serait pas
  • 46:23 - 46:25
    existerait pas si vous vous étiez juste installés
  • 46:25 - 46:27
    pour moins et que vous cessiez de vous battre
  • 46:27 - 46:29
    pour toi et les enfants.
  • 46:31 - 46:32
    Maintenant je veux montrer à Grace leurs dossiers.
  • 46:32 - 46:33
    - Non.
  • 46:33 - 46:35
    - Au moins, elle saurait d'où nous sommes partis.
  • 46:35 - 46:36
    - C'est privé, non !
  • 46:36 - 46:37
    - Donc, elle pourrait juste...
  • 46:37 - 46:39
    - Mr. Devlin.
  • 46:39 - 46:40
    Vous avez un problème avec moi
  • 46:40 - 46:43
    depuis le moment où j'ai franchi votre porte
  • 46:43 - 46:44
    et je ne sais pas pourquoi,
  • 46:44 - 46:46
    mais honnêtement, je m'en fiche
  • 46:48 - 46:50
    parce qu'à ce stade de ma vie,
  • 46:50 - 46:55
    J'en ai fini d'essayer de plaire aux gens et de 115 jours de sobriété,
  • 46:58 - 47:01
    si tu dois savoir et que tu es mon patron
  • 47:03 - 47:08
    et je peux respecter et accepter que c'est ta maison.
  • 47:09 - 47:10
    - Alors ?
  • 47:10 - 47:12
    - Mais tu m'as donné ces enfants.
  • 47:12 - 47:17
    Tu m'as collé dans une pièce avec eux et tant que
  • 47:17 - 47:21
    tant que je vivrai ici, je refuse de laisser ma chambre en désordre.
  • 47:23 - 47:26
    - Ecoutez, vous allez régler ça tous les deux, mais
  • 47:27 - 47:29
    quand tout s'écroule
  • 47:29 - 47:31
    et que ces enfants finissent par cracher des balles,
  • 47:31 - 47:34
    tu ferais mieux d'espérer que tu as quelque chose de vrai à leur donner.
  • 47:34 - 47:37
    (livres qui s'entrechoquent)
  • 47:45 - 47:47
    (coups frappés à la porte)
  • 47:47 - 47:48
    - Entrez.
  • 47:55 - 47:58
    - C'est pas moi qui vais reculer.
  • 47:58 - 47:59
    - Donc tu me fais confiance, alors ?
  • 47:59 - 48:01
    - La confiance, c'est un peu exagéré,
  • 48:01 - 48:03
    mais je respecte ton assertivité.
  • 48:03 - 48:04
    Ce n'est pas tous les jours que je rencontre quelqu'un
  • 48:04 - 48:06
    aussi agressif que moi.
  • 48:07 - 48:11
    - Ecoutez, je ne veux pas blesser ces enfants, Mr. Devlin.
  • 48:19 - 48:23
    - Il y a deux ans, ils nous ont envoyé un garçon de 13 ans.
  • 48:23 - 48:26
    Il ne pouvait pas parler, il fixait les murs,
  • 48:26 - 48:27
    il mouillait le lit,
  • 48:27 - 48:29
    il ne pouvait même pas se nourrir.
  • 48:29 - 48:32
    13 ans et ce n'est pas comme s'il ne pouvait pas.
  • 48:34 - 48:35
    Tu regardes ses premiers résultats scolaires,
  • 48:35 - 48:37
    cela montre qu'il était un enfant intelligent
  • 48:37 - 48:41
    mais que lui est-il arrivé chez ses parents ?
  • 48:41 - 48:43
    Il est complètement parti.
  • 48:44 - 48:46
    Les thérapeutes et toutes leurs accréditations,
  • 48:46 - 48:49
    ils nous ont dit de continuer à le pousser, de continuer à le pousser,
  • 48:49 - 48:50
    ne soyez pas indulgents avec lui.
  • 48:50 - 48:53
    Ils ont dit que si nous le faisions, il ne s'en remettrait jamais.
  • 48:53 - 48:56
    On ne peut pas discuter avec ces médecins, alors c'est ce qu'on a fait.
  • 48:56 - 49:00
    Pendant un an, on n'a fait que se concentrer sur les résultats.
  • 49:00 - 49:03
    Aucun signe visible de réussite.
  • 49:03 - 49:04
    Tu sais ce qu'ils nous ont dit de faire ?
  • 49:04 - 49:06
    Se débarrasser de lui.
  • 49:06 - 49:09
    Juste comme ça, débarrasse-toi de lui.
  • 49:10 - 49:11
    Je n'ai pas pu le faire.
  • 49:11 - 49:13
    Je n'ai pas pu le faire.
  • 49:13 - 49:15
    Je me fiche qu'il ait décidé d'aller voir le reste.
  • 49:15 - 49:19
    de sa vie, tout ce que nous étions appelés à faire était de l'aimer.
  • 49:19 - 49:22
    Sale, malodorant, épuisant, peu importe.
  • 49:23 - 49:25
    Je l'adore.
  • 49:27 - 49:28
    - Et que s'est-il passé ?
  • 49:44 - 49:46
    Tu as un bon coeur.
  • 49:47 - 49:51
    - Ramène-moi ça demain matin.
  • 50:12 - 50:14
    ♪ I've been searching ♪
  • 50:14 - 50:18
    ♪ Ma vie entière ♪
  • 50:18 - 50:23
    ♪ Être vu et être reconnu ♪
  • 50:23 - 50:26
    ♪ Et après tout ce que j'ai enduré ♪
  • 50:26 - 50:31
    ♪ La seule chose que je devais faire pour te trouver ♪
  • 50:32 - 50:35
    ♪ Was open up my eyes ♪
  • 50:35 - 50:40
    ♪ Tu vois qui je suis même quand je ne le vois pas ♪
  • 50:41 - 50:46
    ♪ Tu vois ce que je ne peux pas voir et je sais toujours que tu le penses ♪
  • 50:47 - 50:49
    ♪ When you speak to my heart, to my soul ♪
  • 50:49 - 50:54
    ♪ And I know you love me right where I stand ♪
  • 50:54 - 50:57
    ♪ You see who I am ♪
  • 50:57 - 50:59
    ♪ Tu vois qui je suis ♪
  • 50:59 - 51:02
    - Si c'est ce que tu veux que je fasse, Dieu,
  • 51:04 - 51:06
    donne-moi la force.
  • 51:10 - 51:13
    (musique entraînante)
  • 51:53 - 51:54
    - Hé, réveillez-la.
  • 51:54 - 51:56
    - Tu la réveilles.
  • 51:56 - 51:57
    - Ok.
  • 52:00 - 52:01
    - Mme Grace ?
  • 52:06 - 52:07
    Prends les oreillers.
  • 52:07 - 52:08
    - Oui, allons-y.
  • 52:14 - 52:15
    - Ay-yo, Quentin ?
  • 52:15 - 52:16
    Prends ça.
  • 52:20 - 52:22
    Donnez-moi la chaise.
  • 52:22 - 52:23
    Filez.
  • 52:35 - 52:35
    - Quoi ?
  • 52:36 - 52:38
    Vous pouvez faire ce que vous voulez.
  • 52:38 - 52:40
    C'est votre choix, vous vous souvenez ?
  • 52:44 - 52:45
    - Et bien ?
  • 52:49 - 52:50
    - Avant que nous aimions, commencer et tout,
  • 52:50 - 52:53
    nous avons juste une petite question d'abord.
  • 52:55 - 52:57
    Tu ne vas pas nous faire chanter...
  • 52:57 - 52:58
    comme si nous étions dans une chorale ou autre, n'est-ce pas ?
  • 52:58 - 53:00
    - Tu veux monter une chorale ?
  • 53:00 - 53:01
    - Je vais bien, mon pote, non...
  • 53:01 - 53:03
    - J'ai entendu Selina chanter sous la douche...
  • 53:03 - 53:04
    - Tu ne sais pas chanter.
  • 53:04 - 53:05
    - Je suis bon, mon frère.
  • 53:05 - 53:06
    - Oh, whoa, whoa, whoa.
  • 53:06 - 53:09
    C'est bon, c'est bon, non, non, non, pas de chorale.
  • 53:09 - 53:10
    Pas de chorale.
  • 53:12 - 53:14
    - [Jalen] Très bien.
  • 53:28 - 53:31
    ♪ Lullaby ♪
  • 53:31 - 53:35
    ♪ Lullaby ♪
  • 53:35 - 53:38
    ♪ Lullaby, lullaby ♪
  • 53:38 - 53:42
    ♪ Lullaby, mama's baby ♪
  • 53:42 - 53:45
    ♪ Lullaby, lullaby ♪
  • 53:45 - 53:48
    ♪ Lullaby et bonne nuit ♪
  • 53:48 - 53:52
    ♪ Lullaby, lullaby ♪
  • 53:52 - 53:56
    ♪ Lullaby mama's baby ♪
  • 53:56 - 54:01
    ♪ Lullaby, lullaby, lullaby ♪
  • 54:01 - 54:04
    ♪ Sleep tight ♪
  • 54:04 - 54:07
    (musique optimiste)
  • 54:20 - 54:22
    - Et ça, mes amis, c'est une solide confiture.
  • 54:22 - 54:23
    Opinion personnelle.
  • 54:23 - 54:24
    - C'était bien.
  • 54:24 - 54:25
    - Merci.
  • 54:25 - 54:27
    Je pense que tout ce qui est avant 2010 est solide.
  • 54:27 - 54:29
    - Les faits. - Ce sont des retours en arrière, ouais.
  • 54:29 - 54:31
    - Très bien, alors qui est le prochain ?
  • 54:31 - 54:32
    - [Sam] Moi, en fait ?
  • 54:32 - 54:33
    - [Girl] Vraiment ?
  • 54:33 - 54:34
    - Oui, oui, oui, allez.
  • 54:34 - 54:35
    - [Jalen] Très bien, on y va, mec.
  • 54:35 - 54:38
    - [Tay] Ça va être intéressant.
  • 54:38 - 54:39
    - [Jalen] Non, ce n'est pas une ordure.
  • 54:39 - 54:40
    - C'est pour ça que ton téléphone pensait que c'était une poubelle.
  • 54:40 - 54:41
    - [Jalen] Tu sais quoi ?
  • 54:41 - 54:42
    Tu es une ordure.
  • 54:42 - 54:43
    - Ok.
  • 54:43 - 54:47
    ♪ Lullaby, lullaby ♪
  • 54:47 - 54:48
    - Éteignez-le.
  • 54:48 - 54:49
    ♪ Lullaby, lullaby ♪
  • 54:49 - 54:50
    Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
  • 54:50 - 54:51
    - Daniella !
  • 54:51 - 54:52
    - Yo.
  • 54:52 - 54:53
    - Tu nous as demandé de jouer une chanson.
  • 54:53 - 54:54
    C'est une super chanson,
  • 54:54 - 54:56
    Je ne sais pas pourquoi...
  • 54:56 - 54:57
    - Tu ne peux jamais rester en dehors des affaires des autres ?
  • 54:57 - 55:01
    - Daniella, j'ai essayé d'être tolérant avec ton attitude,
  • 55:01 - 55:03
    mais dès que tu poses tes mains sur quelqu'un d'autre,
  • 55:03 - 55:04
    c'est suffisant !
  • 55:04 - 55:06
    Maintenant, tu veux qu'on te laisse tranquille ?
  • 55:06 - 55:07
    Tu veux t'asseoir dans ta misère ?
  • 55:07 - 55:10
    Bien, mais tu vas le faire ailleurs.
  • 55:10 - 55:12
    Allez, allez, sortez.
  • 55:12 - 55:14
    Nous sommes parfaitement bien ici sans vous.
  • 55:14 - 55:15
    Allez-y.
  • 55:18 - 55:20
    - Je m'occuperai de vous plus tard.
  • 55:22 - 55:23
    - Sam ?
  • 55:23 - 55:24
    - Ouais, non, mm-mm.
  • 55:24 - 55:26
    - Sweetie, allez, allez, allez.
  • 55:26 - 55:27
    - Nous savions que cela pouvait se terminer
  • 55:27 - 55:28
    à nous causer des problèmes.
  • 55:28 - 55:29
    - Je ne sais même pas pourquoi ils s'en soucient.
  • 55:29 - 55:31
    - [Kimberly] Qu'est-ce qu'on doit faire ?
  • 55:31 - 55:33
    - Ils ne veulent pas d'elle ici.
  • 55:33 - 55:34
    Ils ne veulent pas d'elle nulle part.
  • 55:34 - 55:35
    - [Kimberly] Alors, on dit quelque chose maintenant ?
  • 55:35 - 55:39
    - [Michael] Je vais me débrouiller.
  • 55:39 - 55:43
    - Je suis désolé, mais aujourd'hui elle a vraiment dépassé les bornes.
  • 55:43 - 55:47
    Si vous aviez vu la tête de Sam...
  • 55:47 - 55:50
    - De quoi parle-t-elle ?
  • 55:50 - 55:52
    Vous deux, trouvez la solution.
  • 55:53 - 55:54
    - Grace.
  • 55:59 - 56:02
    Nous avons des problèmes avec notre organisation.
  • 56:02 - 56:05
    L'assistante sociale de Daniella la harcèle.
  • 56:05 - 56:07
    Ils pensent qu'ils devraient envoyer Daniella
  • 56:07 - 56:09
    dans un autre établissement pour avoir son bébé.
  • 56:09 - 56:10
    - Et c'est une mauvaise chose ?
  • 56:10 - 56:11
    - Oui.
  • 56:11 - 56:13
    L'endroit où ils essaient de l'envoyer
  • 56:13 - 56:15
    ne se soucie que du financement.
  • 56:15 - 56:18
    Les enfants, ils ne comptent pas et je déteste dire cela,
  • 56:18 - 56:20
    mais, elle serait mieux à la maison que dans cet endroit.
  • 56:20 - 56:23
    Les conditions de vie sont tout simplement horribles.
  • 56:23 - 56:26
    - Vous n'avez pas votre mot à dire ?
  • 56:26 - 56:30
    - La majorité de notre financement provient de l'organisation.
  • 56:30 - 56:33
    Nous faisons ce que nous aimons ou ce qu'ils disent va.
  • 56:33 - 56:35
    - Et si tu refuses ?
  • 56:36 - 56:38
    - Nous perdons tout.
  • 56:39 - 56:40
    Je veux dire, nous les avons affrontés une fois auparavant
  • 56:40 - 56:43
    avec Sam et ils nous en tiennent toujours rigueur.
  • 56:43 - 56:44
    Une chance pour tout le monde,
  • 56:44 - 56:47
    Sam s'est rétabli, mais s'il ne l'avait pas fait.
  • 56:50 - 56:52
    - Daniella le sait-elle ?
  • 56:53 - 56:55
    - Michael va lui dire.
  • 57:04 - 57:05
    ♪ Got a bowl of fruit ♪
  • 57:05 - 57:07
    ♪ Got a bowl of fruit ♪
  • 57:07 - 57:09
    - Hey, comment se fait-il que tu ne m'aies pas dit
  • 57:09 - 57:11
    que tu pouvais écrire comme ça ?
  • 57:11 - 57:14
    - Je ne faisais que suivre les instructions.
  • 57:15 - 57:17
    - Oh, c'était de la poésie, Jalen.
  • 57:18 - 57:21
    Maintenant tu as un vrai talent.
  • 57:21 - 57:24
    Est-ce que vous lisez parfois ce que vous écrivez pour les gens ?
  • 57:24 - 57:26
    - La dernière fois que j'ai lu quelque chose que j'ai écrit
  • 57:26 - 57:30
    pour quelqu'un, c'était ma mère et elle m'a giflé
  • 57:30 - 57:32
    sur le visage et m'a dit de sortir de sa chambre,
  • 57:32 - 57:34
    donc ça vous dit comment ça s'est passé.
  • 57:34 - 57:37
    - Eh bien, si je vous promets que cela n'arrivera pas dans ma classe,
  • 57:37 - 57:39
    est-ce que vous l'envisageriez ?
  • 57:41 - 57:42
    - Vous pensez vraiment que c'est si bien que ça, hein ?
  • 57:42 - 57:43
    - Oh, c'est si bon que ça.
  • 57:46 - 57:47
    - Je suppose.
  • 57:47 - 57:49
    Nan, pas vraiment, je ne sais pas.
  • 57:49 - 57:52
    - Donc tu le feras ou tu ne le feras pas, ou toi.
  • 57:54 - 57:55
    - Probablement pas.
  • 57:55 - 57:56
    Ouais, je ne sais pas.
  • 57:56 - 57:57
    Excusez-moi.
  • 58:01 - 58:03
    - Lève les yeux et regarde autour de toi.
  • 58:03 - 58:06
    Tous tes enfants se rassemblent et viennent à toi.
  • 58:06 - 58:08
    - Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur,
  • 58:08 - 58:11
    tu les porteras tous comme des ornements.
  • 58:11 - 58:14
    Tu les mettras comme une mariée.
  • 58:16 - 58:19
    Je n'avais jamais réalisé jusqu'à ce moment la signification
  • 58:19 - 58:23
    de cette écriture et de la façon dont elle se déroule ici même.
  • 58:23 - 58:24
    dans nos propres vies.
  • 58:26 - 58:28
    Michael et moi avons essayé
  • 58:28 - 58:29
    d'avoir un enfant à nous
  • 58:29 - 58:32
    depuis des années maintenant et pour n'importe quelle raison,
  • 58:36 - 58:38
    ça ne s'est pas produit.
  • 58:40 - 58:44
    Je suis passé par une phase où je blâmais Dieu,
  • 58:44 - 58:49
    où je doutais qu'il se soucie de moi et j'étais en colère.
  • 58:49 - 58:51
    J'étais en colère contre lui, contre Michael,
  • 58:51 - 58:54
    contre moi-même, pour avoir osé espérer
  • 58:59 - 59:02
    mais ces versets m'ont vraiment touché aujourd'hui.
  • 59:04 - 59:08
    Alors peut-être que je n'ai pas d'enfant à moi.
  • 59:08 - 59:11
    J'ai quelque chose de tout aussi puissant.
  • 59:16 - 59:18
    Vous tous.
  • 59:18 - 59:21
    (musique douce et entraînante)
  • 59:29 - 59:30
    - C'est vrai...
  • 59:30 - 59:31
    - Vous ne m'écoutez pas.
  • 59:31 - 59:33
    - Votre bébé, gardez votre bébé.
  • 59:33 - 59:34
    - Non.
  • 59:34 - 59:35
    - Gardez-le.
  • 59:35 - 59:36
    Je ne me soucie même pas de savoir si vous allez...
  • 59:36 - 59:37
    être une ordure comme ta mère.
  • 59:37 - 59:38
    J'espère que tu ne finiras pas sans abri.
  • 59:38 - 59:40
    Si tu le fais, ce n'est pas mon problème.
  • 59:40 - 59:41
    C'est ton...
  • 59:41 - 59:43
    (le téléphone bipe)
  • 59:49 - 59:50
    - Chiffres.
  • 59:51 - 59:52
    Quoi ?
  • 59:55 - 59:58
    Tu as toujours quelque chose à dire.
  • 59:58 - 59:59
    Je vous écoute.
  • 60:00 - 60:05
    Quelle sagesse avez-vous pour nous aujourd'hui, Mme Grace ?
  • 60:05 - 60:06
    - Vous allez bien ?
  • 60:10 - 60:12
    C'est le père ?
  • 60:12 - 60:15
    - C'est entre lui et quatre autres personnes.
  • 60:16 - 60:17
    C'est une blague.
  • 60:23 - 60:24
    Il ne veut juste pas être le père
  • 60:24 - 60:27
    mais, je sais que je ne devrais pas l'appeler.
  • 60:28 - 60:30
    Je pensais juste que peut-être,
  • 60:34 - 60:36
    Je ne sais pas.
  • 60:36 - 60:37
    Cela n'a pas d'importance.
  • 60:40 - 60:43
    Tu as entendu qu'ils me font partir ?
  • 60:45 - 60:47
    Je n'irai pas dans cet endroit.
  • 60:47 - 60:49
    Je m'en fiche si je finis
  • 60:49 - 60:52
    dans une boîte derrière une station service,
  • 60:52 - 60:54
    mon frère, je ne les laisserai pas me refaire le coup.
  • 60:54 - 60:56
    - Kimberly et Michael, ils font tout ce qui est possible.
  • 60:56 - 60:58
    qu'ils peuvent pour te garder ici.
  • 61:00 - 61:03
    - Ma mère n'arrête pas de me draguer,
  • 61:03 - 61:04
    pour me dire que je peux rentrer à la maison,
  • 61:04 - 61:07
    qu'elle m'aidera à prendre soin du bébé.
  • 61:07 - 61:08
    - De l'aide, c'est bien.
  • 61:09 - 61:12
    - Je sais quel genre d'aide elle est.
  • 61:13 - 61:17
    Je ne laisserai pas ma fille grandir auprès de cette femme.
  • 61:17 - 61:18
    - Une fille.
  • 61:18 - 61:20
    - Ouais, c'est un peu fou
  • 61:20 - 61:21
    ce qu'elle va devoir faire
  • 61:21 - 61:24
    juste à cause de ce qu'elle est.
  • 61:24 - 61:28
    Ce dont je vais devoir la protéger,
  • 61:28 - 61:31
    comme si je n'avais pas mes propres problèmes.
  • 61:31 - 61:34
    - Vous n'êtes pas sans valeur et vous n'êtes pas fou.
  • 61:34 - 61:36
    et vous n'êtes pas une ordure
  • 61:36 - 61:39
    - Et si je le suis ?
  • 61:39 - 61:40
    Vous ne me connaissez pas.
  • 61:41 - 61:44
    Ecoute, je n'ai pas besoin que tu fasses semblant.
  • 61:44 - 61:49
    Je me tiens à carreau et j'attends des autres qu'ils fassent de même.
  • 61:50 - 61:53
    - Vous êtes grossier et vous n'avez pas de respect.
  • 61:53 - 61:55
    pour tous ceux que j'ai vus jusqu'à présent
  • 61:55 - 61:59
    parce que vous n'avez pas de respect pour vous-même.
  • 61:59 - 62:00
    Fou ?
  • 62:00 - 62:01
    Non.
  • 62:01 - 62:02
    Une poubelle ?
  • 62:02 - 62:04
    Non et certainement pas sans valeur.
  • 62:06 - 62:08
    - Je ne vous ennuierai plus.
  • 62:08 - 62:10
    Je peux prendre soin de moi.
  • 62:39 - 62:40
    - Oui.
  • 62:46 - 62:47
    Oui.
  • 62:51 - 62:52
    Merci.
  • 63:27 - 63:31
    ♪ You're all I need ♪
  • 63:31 - 63:36
    ♪ To make this life of mine ♪
  • 63:36 - 63:41
    ♪ More than complete ♪
  • 63:45 - 63:49
    ♪ Oh ♪
  • 63:50 - 63:51
    - Whoo !
  • 63:52 - 63:53
    - Très bien.
  • 63:53 - 63:54
    - La fille nous emmène juste à l'église.
  • 63:54 - 63:55
    (rires)
  • 63:55 - 63:57
    (parle en langue étrangère)
  • 63:57 - 63:58
    - Non, non, non, non, non, non.
  • 63:58 - 64:00
    Vous ne devriez pas vous approcher furtivement de moi comme ça.
  • 64:00 - 64:02
    Entrez, entrez. - Que se passe-t-il, Mlle Grace ?
  • 64:02 - 64:04
    - Entrez, tout simplement.
  • 64:04 - 64:05
    - Madame Grace, vous nous aviez promis qu'il n'y aurait pas de chorale.
  • 64:05 - 64:06
    - Hé, pas de chorale.
  • 64:06 - 64:08
    Juste des instruments.
  • 64:08 - 64:10
    Entrez, venez, venez, venez, voyez ce que nous avons.
  • 64:10 - 64:11
    Voyez ce que nous avons.
  • 64:11 - 64:12
    - Vous êtes sérieux ?
  • 64:12 - 64:13
    - Oui, je suis sérieux.
  • 64:13 - 64:14
    Je suis très sérieux.
  • 64:14 - 64:16
    Absolument.
  • 64:16 - 64:18
    - Si vous le dites. - Laissez-moi essayer celui-ci.
  • 64:18 - 64:20
    - Maintenant, prenez-le.
  • 64:20 - 64:22
    - Oh mon dieu, c'est si lourd.
  • 64:22 - 64:24
    - Oui, oui, oui, oui, oui, oui.
  • 64:24 - 64:25
    Et juste... Et je le tiens comme ça ?
  • 64:25 - 64:27
    - Absolument, absolument.
  • 64:28 - 64:29
    - Hey.
  • 64:30 - 64:32
    - Tu as l'air vraiment stupide avec ça.
  • 64:32 - 64:34
    - Merci, j'apprécie.
  • 64:37 - 64:39
    Vous savez, je parie que vous avez un très beau sourire.
  • 64:39 - 64:40
    Dommage que personne ne puisse le voir.
  • 64:40 - 64:42
    - Ouais, eh bien, vous n'avez pas à mettre en place
  • 64:42 - 64:43
    avec moi pour beaucoup plus longtemps.
  • 64:43 - 64:45
    - Oui, et pourquoi ça ?
  • 64:45 - 64:47
    - Ils me renvoient.
  • 64:47 - 64:49
    - Attends, sérieusement ?
  • 64:49 - 64:50
    Qui ?
  • 64:50 - 64:51
    Michael et Kimberly ?
  • 64:51 - 64:52
    - Assistants sociaux.
  • 64:54 - 64:55
    - Je veux dire, où allez-vous ?
  • 64:55 - 64:56
    Pourquoi ?
  • 64:59 - 65:01
    Vous ont-ils au moins dit quand ?
  • 65:01 - 65:03
    - Je ne sais pas.
  • 65:03 - 65:05
    Ça pourrait être n'importe quel jour, je suppose.
  • 65:05 - 65:07
    - Nan, si c'était moi, je serais en train de trébucher.
  • 65:07 - 65:11
    Je veux dire, on se cogne la tête, je veux dire, mais c'est ta maison.
  • 65:11 - 65:12
    Tu es de la famille.
  • 65:14 - 65:16
    - Les gens sont les mêmes, où que vous alliez.
  • 65:16 - 65:18
    - Je veux dire, comment le saurais-tu ?
  • 65:18 - 65:19
    Tu n'as jamais donné une chance à aucun d'entre nous.
  • 65:19 - 65:21
    - Ouais, et maintenant je n'ai pas à le faire.
  • 65:21 - 65:24
    Pourquoi tu dois toujours rendre tout si personnel ?
  • 65:24 - 65:25
    - Ce n'est même pas comme ça.
  • 65:25 - 65:26
    - Je n'aurais même pas dû te le dire.
  • 65:26 - 65:28
    - Hé, attends une seconde, on pourrait en parler.
  • 65:28 - 65:29
    Ce n'est pas si grave.
  • 65:39 - 65:44
    (musique entraînante) (gazouillis d'oiseaux)
  • 65:44 - 65:45
    - Ecoutez tous, nous avons remarqué beaucoup de choses...
  • 65:45 - 65:46
    de trous dans les murs par ici.
  • 65:46 - 65:48
    Quelqu'un veut le reconnaître ?
  • 65:49 - 65:51
    - C'était le lézard.
  • 65:51 - 65:52
    - Aye, on ne moucharde pas.
  • 65:52 - 65:55
    - Oui, c'est ce que je pensais.
  • 65:55 - 65:56
    Bref, Daniella ?
  • 65:58 - 66:01
    Des pensées ou des inquiétudes sur la grossesse ?
  • 66:01 - 66:04
    - Je veux dire, je ne suis pas vraiment impatiente...
  • 66:04 - 66:06
    de pousser une tête hors de...
  • 66:06 - 66:07
    - Non, je pense qu'on l'a.
  • 66:07 - 66:10
    - Donc on ne va pas parler de la situation ?
  • 66:10 - 66:12
    Qu'est-ce que vous faites pour arrêter ça, hein ?
  • 66:12 - 66:13
    Comment est-elle censée se préparer
  • 66:13 - 66:15
    pour un bébé si elle ne sait pas où elle va être ?
  • 66:15 - 66:16
    - Vous avez raison.
  • 66:16 - 66:20
    On est tous une famille, et si quelque chose a le potentiel
  • 66:20 - 66:24
    d'affecter l'un d'entre nous, cela devrait tous nous affecter.
  • 66:24 - 66:25
    mais nous faisons tout ce que nous pouvons
  • 66:25 - 66:28
    pour s'assurer que Daniella ne quitte pas cette maison.
  • 66:28 - 66:30
    - C'est exact.
  • 66:30 - 66:31
    - Que fait-elle ?
  • 66:31 - 66:35
    Mike, j'ai été enfermé combien de fois ?
  • 66:35 - 66:36
    Je me suis littéralement introduit dans la maison de quelqu'un.
  • 66:36 - 66:37
    - [Femme] Q.
  • 66:37 - 66:39
    - Non, je suis en résidence surveillée.
  • 66:39 - 66:40
    - [Femme] Ok.
  • 66:40 - 66:41
    - Personne ne me met à la porte.
  • 66:41 - 66:42
    - Q, écoute, elle n'a rien fait.
  • 66:42 - 66:44
    C'est son assistante sociale, d'accord ?
  • 66:44 - 66:48
    Ils veulent juste ce qu'il y a de mieux pour elle et le bébé.
  • 66:51 - 66:53
    - En m'envoyant à Heflin Hall ?
  • 66:53 - 66:56
    - Ecoute, je n'aime même pas Daniella.
  • 66:56 - 66:58
    mais je ne voudrais pas qu'elle aille là-bas.
  • 66:58 - 66:59
    L'endroit est mauvais.
  • 66:59 - 67:04
    - Je pensais qu'on était en sécurité ici et maintenant tu me dis
  • 67:04 - 67:07
    que nous pouvons être jetés dehors juste en ne faisant rien de mal ?
  • 67:07 - 67:09
    - Tu vois, c'est pour ça que je ne veux rien dire.
  • 67:09 - 67:10
    C'est pas la peine de s'énerver
  • 67:10 - 67:14
    pour quelque chose qui n'arrivera probablement jamais.
  • 67:14 - 67:17
    Ecoute, Daniella ne quittera pas cette maison.
  • 67:17 - 67:20
    Tu as ma parole et si tu sais quoi que ce soit sur moi,
  • 67:20 - 67:23
    tu sais que ma parole est bonne.
  • 67:23 - 67:24
    Maintenant, nous allons prier.
  • 67:35 - 67:37
    - Ça vous dérange si je m'assois ici avec vous pendant un moment ?
  • 67:37 - 67:38
    - Vous ne pouvez pas dormir ?
  • 67:38 - 67:39
    - Non.
  • 67:44 - 67:45
    - Et voilà.
  • 67:45 - 67:45
    - Merci.
  • 67:52 - 67:56
    - Que veux-tu faire de ta vie ?
  • 67:57 - 67:59
    Il doit y avoir quelque chose.
  • 68:02 - 68:05
    - Je veux que ma mère ait envie de me voir.
  • 68:05 - 68:07
    - Elle ne veut pas te voir ?
  • 68:07 - 68:09
    - Elle m'a dit que la seule raison pour laquelle elle m'a gardé
  • 68:09 - 68:11
    était pour le chèque.
  • 68:13 - 68:14
    Il a dit que si ce n'était pas pour le chèque,
  • 68:14 - 68:18
    elle se serait débarrassée de moi il y a longtemps.
  • 68:22 - 68:25
    - Alors pourquoi veux-tu la voir ?
  • 68:25 - 68:27
    - C'est toujours ma mère, tu sais ?
  • 68:27 - 68:30
    Je veux toujours qu'elle soit hétéro.
  • 68:34 - 68:36
    Bref, assez parlé de moi.
  • 68:36 - 68:37
    Et vous ?
  • 68:37 - 68:39
    Je veux dire, je te vois quitter la maison tous les dimanches après-midi.
  • 68:39 - 68:40
    à peu près à la même heure.
  • 68:40 - 68:43
    Non pas que je sois un pervers ou un harceleur ou quelque chose comme ça.
  • 68:43 - 68:47
    C'est juste que je te vois partir et revenir.
  • 68:48 - 68:50
    - Je vais aux réunions des AA.
  • 68:51 - 68:53
    Je suis un alcoolique en voie de guérison.
  • 68:53 - 68:55
    J'y vais aussi le jeudi.
  • 68:56 - 68:57
    - Vous, Mlle Grace ?
  • 68:59 - 69:01
    Wow, je ne sais pas.
  • 69:01 - 69:06
    Tu as l'air d'avoir tout compris, tu sais ?
  • 69:06 - 69:09
    - Tout le monde a des difficultés.
  • 69:11 - 69:15
    - Tu sais, j'ai arrêté de rêver il y a longtemps.
  • 69:15 - 69:16
    mais depuis que tu es là, je veux dire,
  • 69:16 - 69:21
    Je rêve à nouveau et je ne sais pas encore ce que cela signifie
  • 69:22 - 69:24
    mais j'espère que c'est quelque chose de bien.
  • 69:26 - 69:27
    - Moi aussi.
  • 69:28 - 69:29
    - Merci pour les bonbons.
  • 69:29 - 69:32
    Passez une bonne nuit, Mme Grace.
  • 69:35 - 69:38
    - Toi aussi, Jalen.
  • 69:38 - 69:41
    (bourdonnement d'insectes)
  • 70:00 - 70:03
    - J'en ai vraiment assez que tu me réveilles.
  • 70:04 - 70:07
    au milieu de la nuit, mon Dieu.
  • 70:08 - 70:10
    Je veux dire, parce que tu ne dors pas,
  • 70:10 - 70:12
    je ne devrais pas dormir non plus ?
  • 70:15 - 70:17
    On ne pourrait pas faire ça le matin ?
  • 70:17 - 70:19
    après que j'aie pris mon café ?
  • 70:35 - 70:38
    Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses,
  • 70:38 - 70:41
    votre Père Céleste vous pardonnera également
  • 70:41 - 70:43
    mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses,
  • 70:43 - 70:45
    votre père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
  • 70:45 - 70:48
    Qui n'ai-je pas pardonné ?
  • 70:48 - 70:53
    J'aime les enfants, j'aime Michael et j'aime Kimberly.
  • 70:55 - 70:56
    Je, oh non.
  • 70:59 - 71:00
    Non, non, non, non, non, non.
  • 71:00 - 71:02
    Non, non, non, non, non.
  • 71:02 - 71:03
    Non, pas lui !
  • 71:04 - 71:08
    Je veux dire, je commençais vraiment à me sentir bien à nouveau.
  • 71:14 - 71:18
    Je commençais vraiment à retrouver la tenue de mon pied.
  • 71:40 - 71:43
    - Il est un si beau bébé, Gracie.
  • 71:44 - 71:48
    Je suis désolé, mais c'est ce que votre père voulait.
  • 71:49 - 71:50
    Mon frère peut être si méchant parfois.
  • 71:50 - 71:51
    - Mais c'était mon bébé.
  • 71:51 - 71:52
    - Je sais, Gracie.
  • 71:52 - 71:54
    - Le mien. - Je sais.
  • 71:58 - 72:01
    C'était gentil de la part de cette infirmière de te laisser avoir cette photo.
  • 72:01 - 72:02
    Gracie ?
  • 72:03 - 72:07
    Quoi que tu fasses, ne laisse pas ton papa le trouver, d'accord ?
  • 72:10 - 72:12
    Tu le gardes bien caché.
  • 72:12 - 72:14
    (moteur en marche)
  • 72:27 - 72:30
    - On ne fait pas que des fausses promesses
  • 72:30 - 72:33
    quand tu ne peux pas les tenir.
  • 72:33 - 72:34
    Donner de l'espoir aux gens.
  • 72:34 - 72:35
    Ne peut même pas livrer.
  • 72:35 - 72:38
    - Donc ils ne la laisseront pas rester ?
  • 72:38 - 72:40
    - Ils s'en fichent.
  • 72:40 - 72:42
    - Il doit y avoir un autre moyen.
  • 72:44 - 72:46
    - Nous avons épuisé toutes les options, Grace.
  • 72:46 - 72:48
    A part sortir par nous-mêmes,
  • 72:48 - 72:50
    c'est la seule chose qui reste.
  • 72:50 - 72:51
    - Alors fais-le, Michael.
  • 72:51 - 72:53
    Pars de ton côté.
  • 72:53 - 72:55
    - Avec quoi, exactement ?
  • 72:55 - 72:57
    Si nous faisons cela, nous courons le risque de tout perdre,
  • 72:57 - 72:59
    peut-être même la maison.
  • 72:59 - 73:01
    - Ils ne peuvent pas prendre votre maison.
  • 73:04 - 73:05
    - On a toujours l'hypothèque.
  • 73:05 - 73:08
    Si nous perdons notre financement pour mon salaire,
  • 73:08 - 73:12
    le salaire de Kimberly et notre assurance médicale.
  • 73:12 - 73:13
    - Et les subventions ?
  • 73:13 - 73:15
    Je sais qu'il y a des subventions
  • 73:15 - 73:17
    pour des communautés comme celle-ci.
  • 73:17 - 73:21
    Je veux dire, la maison est belle, mais peut-être que vous devriez.
  • 73:23 - 73:26
    - Tu te souviens de la situation de Sam.
  • 73:26 - 73:28
    C'est pourquoi nous sommes restés sous leur parapluie.
  • 73:28 - 73:30
    - Donc tu ne vas pas abandonner ?
  • 73:30 - 73:32
    - Pas sur tous.
  • 73:33 - 73:35
    - Qu'est-ce que ça veut dire ?
  • 73:37 - 73:39
    - Cela signifie que j'ai manqué à ma parole.
  • 73:56 - 73:57
    - Ici.
  • 73:57 - 73:58
    - Qu'est-ce que c'est ?
  • 73:58 - 74:01
    - Je l'ai écrit pour vous.
  • 74:01 - 74:04
    - Et tu me le donnes parce que ?
  • 74:05 - 74:07
    - C'est pour toi.
  • 74:07 - 74:09
    Je pensais que c'était implicite.
  • 74:10 - 74:11
    - Tu n'as pas peur que je te gifle.
  • 74:11 - 74:14
    dans le visage comme ta mère ou autre ?
  • 74:17 - 74:18
    - Tu sais quoi ?
  • 74:18 - 74:18
    Oublie ça.
  • 74:21 - 74:22
    Ecoute, un de ces jours,
  • 74:22 - 74:24
    tu vas avoir besoin de quelqu'un
  • 74:24 - 74:27
    dans votre coin et si ce n'est pas moi, très bien, c'est comme vous voulez.
  • 74:27 - 74:30
    mais tu vas avoir besoin d'un ami, un vrai.
  • 74:30 - 74:31
    - Alors tu découvres que je pars
  • 74:31 - 74:34
    et tout d'un coup tu veux être mon ami ?
  • 74:34 - 74:37
    Ça semble un peu commode, tu ne trouves pas ?
  • 74:37 - 74:41
    - Vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ?
  • 74:41 - 74:41
    J'ai fini.
  • 75:02 - 75:04
    - Langston, si tu m'écoutes,
  • 75:04 - 75:06
    tu verras que la maison Devlin est tout ce que
  • 75:06 - 75:10
    que nous avions l'habitude de rêver d'en faire partie.
  • 75:10 - 75:13
    - Les projets que nous avons choisis sont de grande envergure,
  • 75:13 - 75:14
    impact global.
  • 75:14 - 75:16
    C'était votre idée depuis le début.
  • 75:16 - 75:19
    Tu veux qu'on mette tout ça de côté et qu'on se concentre sur la maison.
  • 75:19 - 75:22
    avec une poignée d'enfants d'une communauté mourante ?
  • 75:22 - 75:23
    - Viens juste... Grace.
  • 75:23 - 75:24
    - Viens juste, viens rencontrer les enfants.
  • 75:24 - 75:25
    Voir les enfants, écouter.
  • 75:25 - 75:27
    - Cette maison n'est qu'une parmi des milliers
  • 75:27 - 75:28
    de programmes qui ont besoin de notre aide.
  • 75:28 - 75:30
    Nous ne pouvons pas tous les sauver.
  • 75:33 - 75:36
    Ecoute, je m'inquiète de te voir t'épuiser.
  • 75:37 - 75:40
    C'est la dernière chose dont tu as besoin pendant ta convalescence.
  • 75:40 - 75:44
    - Langston, je ne me suis jamais sentie aussi vivante.
  • 75:45 - 75:46
    Bon rattrapage.
  • 75:58 - 76:02
    - On ne peut pas faire une vente de gâteaux ou une tombola ou quelque chose comme ça ?
  • 76:02 - 76:05
    Ce n'est pas ce que les gens font quand ils ont besoin d'argent ?
  • 76:05 - 76:07
    - Je vote pour la vente de gâteaux.
  • 76:07 - 76:09
    Je pourrais avoir besoin de quelques produits comestibles.
  • 76:09 - 76:10
    - Ok, mec, ces sortes
  • 76:10 - 76:13
    de comestibles vont te faire enfermer à nouveau.
  • 76:13 - 76:14
    - C'est tout.
  • 76:14 - 76:15
    - Vraiment ?
  • 76:15 - 76:17
    - Ok, Selina n'a pas tort.
  • 76:17 - 76:19
    On ne peut pas me prendre avec n'importe quoi.
  • 76:19 - 76:21
    - Uh-uh, non Q, non.
  • 76:21 - 76:24
    Je parle d'une collecte de fonds.
  • 76:24 - 76:25
    Un concert.
  • 76:26 - 76:29
    - Ouais, sans vouloir vous manquer de respect, c'est une idée terrible.
  • 76:29 - 76:32
    - Oui, Mme Grace, et vous nous avez promis pas de chorale.
  • 76:32 - 76:33
    - Un showcase alors.
  • 76:33 - 76:35
    Tu n'as pas besoin de chanter.
  • 76:35 - 76:37
    Jalen, tu vas écrire.
  • 76:38 - 76:41
    Il est temps pour toi de montrer à cette communauté le pouvoir de l'écriture.
  • 76:41 - 76:46
    de vos mots et Tay, j'ai vu vos peintures.
  • 76:46 - 76:50
    Tu es incroyable, nous pouvons vendre tes œuvres d'art et je suis sûr que...
  • 76:50 - 76:53
    qu'il y a au moins quelqu'un ici qui sait chanter.
  • 76:53 - 76:56
    - Ok, attendez, laissez-moi résumer.
  • 76:56 - 76:59
    Vous voulez qu'on fasse tout ça pour Daniella, c'est ça ?
  • 76:59 - 77:00
    - [Grace] Oui.
  • 77:02 - 77:03
    - Pensez-y, les gars.
  • 77:03 - 77:06
    Est-ce qu'elle ferait ça pour nous ?
  • 77:06 - 77:07
    - Non. - Nope.
  • 77:07 - 77:10
    - Ecoutez, vous voulez tous être en sécurité.
  • 77:10 - 77:13
    Nous pouvons réunir assez d'argent pour sortir
  • 77:13 - 77:14
    par nous-mêmes, donc
  • 77:14 - 77:17
    que nous ne soyons plus sous la coupe de cette organisation.
  • 77:17 - 77:19
    qui ne se soucie pas de vous comme
  • 77:19 - 77:22
    que les Devlin font et au minimum,
  • 77:22 - 77:26
    nous pouvons obtenir un certain soutien de la communauté.
  • 77:26 - 77:29
    Cette chose qui se passe avec Daniella,
  • 77:29 - 77:33
    ce n'est qu'une petite partie d'un gros, gros problème.
  • 77:35 - 77:37
    Maintenant, vous voulez reprendre votre pouvoir ?
  • 77:37 - 77:40
    C'est votre chance de vous lever et de vous battre.
  • 77:43 - 77:45
    - [Jalen] Je te tiens.
  • 77:45 - 77:48
    - On va vraiment faire ça, M. Michael ?
  • 77:50 - 77:51
    - Pour de vrai.
  • 77:54 - 77:55
    - Très bien, tout le monde.
  • 77:55 - 77:57
    Le photographe va arriver
  • 77:57 - 77:58
    dans une heure et ils veulent faire un reportage
  • 77:58 - 78:01
    sur la maison et la vitrine.
  • 78:01 - 78:02
    - [Jalen] C'est ça.
  • 78:02 - 78:03
    - C'est une blague ? - Le frère du journal.
  • 78:03 - 78:05
    On va être célèbres, mon gars, célèbres.
  • 78:05 - 78:07
    - Nous allons être célèbres.
  • 78:07 - 78:09
    - Tu seras célèbre.
  • 78:09 - 78:10
    Je veux dire...
  • 78:10 - 78:11
    - Whoa, mon frère, yo.
  • 78:11 - 78:12
    Tu te moques de moi en ce moment ?
  • 78:12 - 78:16
    - Sam, viens ici, tout va bien, tout va bien.
  • 78:16 - 78:17
    - Sur les affiches, comme...
  • 78:17 - 78:18
    - Il ne peut pas s'en empêcher.
  • 78:18 - 78:19
    Vous savez qu'il ne peut pas s'en empêcher.
  • 78:19 - 78:20
    - Je suis désolé.
  • 78:20 - 78:21
    - C'est bon, bébé.
  • 78:21 - 78:23
    C'est bon, c'est bon.
  • 78:23 - 78:27
    Depuis combien de temps cela dure-t-il ?
  • 78:27 - 78:31
    - Ça arrive surtout quand je suis en détresse ou excité.
  • 78:32 - 78:33
    Je ne sais pas.
  • 78:33 - 78:36
    C'est juste que, je suppose que je suis bizarre.
  • 78:36 - 78:39
    Cela fait des merveilles pour mon influence.
  • 78:39 - 78:41
    - Il y a quelque chose de spécial chez vous.
  • 78:41 - 78:42
    - Bien.
  • 78:42 - 78:47
    - Quelque chose de rare et les gens, vous allez changer les gens.
  • 78:48 - 78:49
    - Exact.
  • 78:49 - 78:50
    - Oui.
  • 78:50 - 78:53
    - Une caravane avec des parents toxicomanes.
  • 78:53 - 78:55
    - Ce n'est pas qui tu es et ton avenir,
  • 78:55 - 78:57
    votre famille ne définit pas
  • 78:57 - 79:00
    qui tu es ou où tu vas, bébé.
  • 79:02 - 79:03
    Sam.
  • 79:03 - 79:06
    - Mme Grace, je ne veux pas faire d'affiches.
  • 79:06 - 79:07
    - Quoi ?
  • 79:08 - 79:10
    - Je ne veux pas faire d'affiches.
  • 79:10 - 79:11
    - Ok.
  • 79:12 - 79:14
    Alors, qu'est-ce que tu veux faire, Sam ?
  • 79:16 - 79:17
    - Je veux jouer.
  • 79:38 - 79:39
    - Mme Grace, que faites-vous ?
  • 79:39 - 79:41
    Vous savez qu'il a...
  • 79:41 - 79:41
    - Chut.
  • 79:56 - 79:58
    (carillon de touches de piano)
  • 79:58 - 80:01
    - Ok, donc il sait faire quelques accords.
  • 80:11 - 80:13
    ♪ There's so many days that I ♪
  • 80:13 - 80:17
    ♪ Feel that familiar ♪
  • 80:17 - 80:21
    ♪ Ache in my soul ♪
  • 80:21 - 80:24
    ♪ Thrown away so carelessly ♪
  • 80:24 - 80:26
    ♪ A forgotten memory ♪
  • 80:26 - 80:31
    ♪ Guess I didn't suit how you roll ♪
  • 80:31 - 80:36
    ♪ How could I ever be whole ♪
  • 80:37 - 80:42
    ♪ Tu m'as enlevé de mon rêve d'une famille ♪
  • 80:42 - 80:47
    ♪ Tu m'as abandonné avec mon nom ♪
  • 80:48 - 80:53
    ♪ Oh, no, finding my heart in the darkness ♪
  • 80:54 - 80:59
    ♪ Alone before I could fly ♪
  • 81:00 - 81:04
    ♪ Et en te cherchant, oh j'ai trouvé la vérité ♪
  • 81:04 - 81:09
    ♪ In the life painted with the lies ♪
  • 81:10 - 81:13
    ♪ Non, la vie est une tapisserie ♪
  • 81:13 - 81:18
    ♪ Magnifiquement tissée à partir de choses jetées ♪
  • 81:19 - 81:23
    ♪ Like me ♪
  • 81:35 - 81:36
    - [Jalen] Tu te moques de moi ?
  • 81:36 - 81:39
    (rires)
  • 81:40 - 81:41
    - Oh mon dieu.
  • 81:41 - 81:44
    Ok, donc Sam sait aussi chanter ?
  • 81:44 - 81:45
    Non, je retire ce que j'ai dit.
  • 81:45 - 81:47
    Sam sait chanter.
  • 81:47 - 81:49
    (rires)
  • 81:49 - 81:52
    - J'ai entendu ce que vous faites.
  • 81:54 - 81:58
    Je ne comprends pas, je ne ferais la même chose pour aucun d'entre vous.
  • 81:58 - 81:59
    - Nous savons.
  • 82:00 - 82:03
    - Regarde les choses en face, Daniella, on te tient.
  • 82:03 - 82:05
    C'est ce que fait la famille.
  • 82:07 - 82:08
    - Sam.
  • 82:26 - 82:28
    - Merci, Langston.
  • 82:29 - 82:32
    Eh bien, j'apprécie vraiment que vous ayez pris le temps d'appeler.
  • 82:32 - 82:34
    - Ils doivent vraiment avoir besoin de vous là-bas.
  • 82:34 - 82:35
    - J'ai besoin d'eux.
  • 82:37 - 82:38
    (le téléphone bipe)
  • 82:38 - 82:41
    Langston, écoute, je dois y aller.
  • 82:41 - 82:42
    J'ai un autre appel.
  • 82:42 - 82:43
    Je te rappelle plus tard, d'accord ?
  • 82:43 - 82:46
    - Oh oui, bien sûr, bien sûr, bien sûr, bien sûr.
  • 82:48 - 82:49
    - Maman ?
  • 82:56 - 82:59
    - Où est-ce que tu vas ?
  • 82:59 - 83:01
    - Oh, je vais rendre visite à ma famille.
  • 83:01 - 83:05
    - Oh, pendant une minute, j'ai cru que vous y alliez,
  • 83:05 - 83:06
    c'est pas la question.
  • 83:06 - 83:08
    Oui, c'est génial.
  • 83:10 - 83:13
    Oh, tu sais, ma mère a appelé.
  • 83:13 - 83:18
    Ils m'ont dit qu'elle voulait me voir, donc, je vais aller faire ça.
  • 83:18 - 83:20
    - Je suis heureuse pour toi, Jay, et je sais que c'est quelque chose...
  • 83:20 - 83:22
    que tu voulais depuis un bon moment.
  • 83:22 - 83:24
    - Ouais.
  • 83:24 - 83:25
    - Je suis heureux.
  • 83:25 - 83:26
    - Soyez prudent.
  • 83:30 - 83:32
    - Je le ferai.
  • 83:32 - 83:33
    Toi aussi, mon coeur.
  • 83:33 - 83:34
    - Oui, madame.
  • 83:34 - 83:35
    A bientôt ?
  • 83:35 - 83:36
    - A bientôt.
  • 83:38 - 83:39
    - Amusez-vous bien.
  • 83:44 - 83:47
    - J'aurais aimé que tu me parles d'Eric.
  • 83:50 - 83:55
    - Maman, tu as assez de choses à gérer en ce moment.
  • 84:00 - 84:02
    - Tiens, je vais te donner un peu plus de ce gâteau.
  • 84:02 - 84:03
    - Oh mama.
  • 84:03 - 84:04
    - Viens sur-
  • 84:04 - 84:05
    - Mais maman.
  • 84:05 - 84:07
    C'est tellement, ooh, tellement bon.
  • 84:07 - 84:09
    Oh, bonté divine.
  • 84:09 - 84:14
    Vous savez, je ne me souviens même pas de la dernière fois que j'ai eu
  • 84:14 - 84:16
    d'apprécier ta cuisine, hmm.
  • 84:17 - 84:20
    - Oh, c'était un beau dimanche matin.
  • 84:23 - 84:25
    C'était juste un petit morceau de printemps
  • 84:25 - 84:28
    dans l'air et j'ai fait de la compote de pommes.
  • 84:30 - 84:35
    J'ai coupé les pommes moi-même et le bacon et les œufs brouillés,
  • 84:38 - 84:40
    comme vous l'aimez.
  • 84:41 - 84:45
    J'ai fait, des pommes de terre rissolées et ooh, ma fameuse sauce.
  • 84:49 - 84:52
    Oh oui, c'était une belle journée, une belle journée.
  • 84:56 - 84:58
    - Maman, tu sais que je n'avais pas le choix.
  • 85:00 - 85:03
    Il m'a poussé dehors et mon seul regret est
  • 85:07 - 85:09
    que tu n'aies pas voulu venir avec moi.
  • 85:18 - 85:20
    - Il a besoin de vous voir.
  • 85:57 - 85:59
    - Où est-il ?
  • 85:59 - 86:00
    Qu'est-ce que vous avez fait ?
  • 86:02 - 86:03
    Réponds-moi !
  • 86:03 - 86:05
    Où est ma photo ?
  • 86:06 - 86:09
    - Je vais prendre un peu plus de jus.
  • 86:11 - 86:12
    (bris de verre)
  • 86:12 - 86:14
    - Ce n'est pas suffisant que vous l'ayez emmené ?
  • 86:14 - 86:17
    Il faut que tu me prennes tout ?
  • 86:17 - 86:18
    Pourquoi ?
  • 86:19 - 86:22
    (musique sinistre)
  • 86:28 - 86:30
    - Nettoyez ce désordre.
  • 86:31 - 86:33
    Je dois me préparer pour l'église.
  • 86:39 - 86:40
    - Maman.
  • 86:44 - 86:46
    - Prépare-toi pour l'église.
  • 87:27 - 87:29
    - Grace, c'est toi.
  • 87:35 - 87:37
    Viens un peu plus près.
  • 87:42 - 87:45
    Je savais que tu reviendrais avant.
  • 87:46 - 87:48
    - Qu'avez-vous fait de lui ?
  • 87:48 - 87:51
    Je n'ai pas le temps de faire semblant.
  • 87:52 - 87:54
    Qu'avez-vous fait de mon bébé ?
  • 87:57 - 87:59
    Vous savez.
  • 87:59 - 88:01
    Vous me dites qui l'a enlevé.
  • 88:03 - 88:04
    Donnez-moi juste ça.
  • 88:07 - 88:09
    - Je ne sais pas, je ne sais pas.
  • 88:10 - 88:14
    - Tu es l'homme le plus égoïste que j'aie jamais rencontré.
  • 88:14 - 88:15
    - [Solomon] Grace.
  • 88:18 - 88:20
    - Qu'avez-vous fait de mon bébé ?
  • 88:23 - 88:25
    - Je ne sais pas.
  • 88:26 - 88:27
    J'ai signé des papiers.
  • 88:30 - 88:33
    Ça disait que vous deviez le donner.
  • 88:35 - 88:36
    Je suis désolé, Grace.
  • 88:38 - 88:39
    Je suis désolé, Grace.
  • 88:42 - 88:44
    Je suis désolé pour tout.
  • 88:45 - 88:46
    - Je suis désolé ?
  • 88:49 - 88:52
    Vous pouvez détruire la vie d'une personne,
  • 88:54 - 88:57
    votre seul enfant, votre fille,
  • 89:00 - 89:02
    juste comme ça et ensuite quoi ?
  • 89:04 - 89:06
    Un jour, vous voyez la lumière et vous pensez
  • 89:06 - 89:09
    que je suis désolé est suffisant ?
  • 89:13 - 89:17
    - Je ne mérite pas d'être pardonné pour ce que j'ai fait.
  • 89:22 - 89:23
    Je le mérite.
  • 89:33 - 89:36
    - Je vous pardonne, Pasteur Solomon Grant.
  • 89:46 - 89:48
    Je te pardonne.
  • 89:48 - 89:51
    (musique douce et entraînante)
  • 90:09 - 90:11
    (cris)
  • 90:13 - 90:15
    - Tu ne peux pas me laisser dans cette maison, mec.
  • 90:15 - 90:16
    - Ecoute, mon frère, on t'aime mon frère.
  • 90:16 - 90:18
    - Dégage de ma vue, mec !
  • 90:18 - 90:19
    - Nous sommes là pour vous.
  • 90:19 - 90:20
    C'est bon, écoute, hé mec...
  • 90:20 - 90:22
    - Vous ne pouvez pas me garder dans cette foutue maison !
  • 90:22 - 90:23
    - C'est bon, je comprends, je suis désolé.
  • 90:23 - 90:24
    Je suis désolé.
  • 90:24 - 90:25
    (cris)
  • 90:25 - 90:27
    - [Jalen] Laissez-moi sortir d'ici.
  • 90:27 - 90:29
    - Quoi, ma puce ?
  • 90:29 - 90:30
    - Mme Grace.
  • 90:30 - 90:31
    - Quoi, quoi, quoi ?
  • 90:32 - 90:34
    - Tu ne peux pas me garder dans cette foutue maison, mec,
  • 90:34 - 90:35
    Dégage de ma vue, mec.
  • 90:35 - 90:37
    - Jalen, Jalen, qu'est-ce qui ne va pas ?
  • 90:37 - 90:38
    Qu'est-ce qui ne va pas, chéri ?
  • 90:38 - 90:39
    Qu'est-ce qui ne va pas ?
  • 90:42 - 90:43
    - Elle est morte.
  • 90:44 - 90:45
    Ma mère est morte.
  • 90:47 - 90:48
    - Oh, bébé.
  • 90:48 - 90:51
    Oh, ma chérie, je suis vraiment désolée.
  • 90:51 - 90:52
    Je suis vraiment désolée.
  • 90:55 - 90:58
    - Ils m'ont dit qu'elle voulait me voir,
  • 90:58 - 91:01
    mais elle voulait juste une autre dose.
  • 91:02 - 91:05
    Elle a eu ce qu'elle voulait et ça l'a tuée.
  • 91:05 - 91:06
    - Oh, ma chérie.
  • 91:06 - 91:09
    Non, non, non, non, non, non, non, mon coeur.
  • 91:09 - 91:13
    Ce n'est pas ta faute, ce n'est pas ta faute
  • 91:14 - 91:15
    et aussi difficile que cela puisse être,
  • 91:15 - 91:19
    aussi dur que ce soit, tu vas devoir lui pardonner.
  • 91:21 - 91:23
    Ce n'est pas grave.
  • 91:25 - 91:26
    Je vous tiens.
  • 91:27 - 91:30
    (musique douce et entraînante)
  • 91:56 - 91:59
    - Mon père était le roi des rues, alors je suis de la famille royale.
  • 91:59 - 92:01
    Ma mère était sa reine mais elle est tombée de haut.
  • 92:01 - 92:04
    C'est fou comme on change et comme les substances s'impliquent.
  • 92:04 - 92:06
    Elle a dit qu'elle m'aimait de tout son cœur
  • 92:06 - 92:08
    mais l'amour ne m'a jamais atteint.
  • 92:08 - 92:10
    Je suppose que ça s'est bouché derrière les médicaments dans ses artères.
  • 92:10 - 92:12
    Elle m'a laissé en plan pendant qu'elle se défonçait
  • 92:12 - 92:14
    jusqu'à ce que je sois devant une tombe improvisée pour lui dire au revoir
  • 92:14 - 92:16
    avec ses cendres dans une boîte.
  • 92:16 - 92:18
    Mon père était en prison, puis il a été libéré,
  • 92:18 - 92:20
    puis il a été abattu comme le jour suivant,
  • 92:20 - 92:21
    Alors qu'est-ce que ça veut dire pour moi ?
  • 92:21 - 92:24
    A l'âge de huit ans, j'étais dans une famille d'accueil,
  • 92:24 - 92:25
    à neuf ans, c'était une autre
  • 92:25 - 92:27
    jusqu'à ce qu'on me mette dans une maison
  • 92:27 - 92:29
    qui s'est transformée en maison et est devenue une famille,
  • 92:29 - 92:31
    donc maintenant je ne suis pas seul.
  • 92:31 - 92:32
    Pour laisser partir la douleur,
  • 92:32 - 92:34
    Je mets mon cœur dans mon écriture et je laisse mon âme s'expliquer.
  • 92:34 - 92:37
    Maintenant ce garçon n'est plus un enfant et cet homme,
  • 92:37 - 92:38
    qu'il proclamera.
  • 92:38 - 92:40
    Je prie juste pour que quelqu'un là-dehors entende
  • 92:40 - 92:43
    ce que je dis et qu'il puisse voir que l'ancienne moi est partie.
  • 92:43 - 92:44
    et que je suis en train de changer.
  • 92:44 - 92:47
    Pas à pas, je m'efforce de le maintenir et voilà l'histoire
  • 92:47 - 92:49
    de Harris-comma-Jalen.
  • 92:49 - 92:52
    (applaudissements du public)
  • 92:58 - 93:01
    - Je veux que vous sachiez que nous ne vous demandons pas
  • 93:01 - 93:04
    de donner ce que vous n'avez pas
  • 93:04 - 93:06
    mais nous vous demandons de prier
  • 93:06 - 93:09
    et que vous donniez ce que vous pouvez donner.
  • 93:09 - 93:12
    Que vous ferez du bénévolat.
  • 93:12 - 93:16
    Que vous fassiez de cette communauté la communauté
  • 93:16 - 93:19
    que vous voulez qu'elle soit.
  • 93:19 - 93:22
    Nous vous demandons de le reprendre
  • 93:22 - 93:26
    parce que lorsque nous investissons les uns dans les autres,
  • 93:26 - 93:28
    alors nous déterminons notre avenir.
  • 93:30 - 93:33
    (applaudissements du public)
  • 93:38 - 93:39
    - Grâce.
  • 93:39 - 93:43
    - Langston, je ne savais pas que tu étais là.
  • 93:44 - 93:46
    - Vous pensez que ça va me manquer ?
  • 93:46 - 93:49
    Il y a longtemps, j'étais comme ces enfants.
  • 93:49 - 93:52
    - Eh bien, merci pour toute votre aide.
  • 93:52 - 93:53
    - Merci.
  • 93:55 - 93:57
    Vous avez été une véritable source d'inspiration.
  • 93:59 - 94:03
    Vous m'avez inspiré à faire mieux, à être meilleur.
  • 94:05 - 94:08
    (musique douce et entraînante)
  • 94:24 - 94:27
    (craquement du plancher)
  • 94:29 - 94:30
    - Vous y allez.
  • 94:33 - 94:34
    - Qu'est-ce qu'il y a ?
  • 94:35 - 94:36
    - Il est midi passé.
  • 94:36 - 94:39
    Tu vas dormir toute la journée ?
  • 94:39 - 94:40
    - Michael veut te voir.
  • 94:40 - 94:41
    - Oh, d'accord.
  • 94:43 - 94:45
    Vas-y, je serai dehors.
  • 94:45 - 94:46
    J'arrive.
  • 94:50 - 94:51
    Ooh.
  • 95:03 - 95:06
    - Ecoute, je sais que toi et les enfants vous mettez beaucoup
  • 95:06 - 95:08
    d'efforts dans la vitrine
  • 95:08 - 95:11
    mais parfois Dieu a d'autres plans
  • 95:12 - 95:16
    et veut dénoncer notre affiliation à l'organisation.
  • 95:16 - 95:17
    - Vous savez quoi ?
  • 95:17 - 95:19
    Non, non, nous n'abandonnerons pas.
  • 95:20 - 95:24
    - Connaissez-vous un homme qui s'appelle Langston ?
  • 95:24 - 95:25
    - Oui.
  • 95:25 - 95:26
    - Eh bien, il a appelé ce matin
  • 95:26 - 95:30
    et il veut nous accorder une grande subvention.
  • 95:30 - 95:33
    Cette subvention va durer toute la vie
  • 95:33 - 95:36
    de l'université et de la maison Devlin.
  • 95:37 - 95:38
    Vous l'avez fait.
  • 95:38 - 95:40
    Amène-le, Grace.
  • 95:40 - 95:41
    - Vraiment ?
  • 95:41 - 95:43
    (rires)
  • 95:45 - 95:46
    - Nous l'avons fait.
  • 95:46 - 95:48
    (Rire)
  • 95:51 - 95:53
    (musique entraînante)
  • 95:56 - 96:00
    (les fêtards applaudissent)
  • 96:05 - 96:07
    - Dieu a un timing des plus étranges.
  • 96:07 - 96:08
    - Qu'est-ce que vous voulez dire ?
  • 96:08 - 96:10
    - Trois mois et demi.
  • 96:10 - 96:11
    - Quoi ?
  • 96:13 - 96:15
    - Trois mois et demi.
  • 96:15 - 96:17
    - Oh, félicitations.
  • 96:18 - 96:20
    - Oh, je viens de l'apprendre cet après-midi.
  • 96:20 - 96:22
    Je veux dire, je ne sais pas,
  • 96:22 - 96:23
    Je suppose que tout le stress m'a fait oublier que je voulais un bébé.
  • 96:23 - 96:27
    alors Dieu, il a juste ressenti le besoin de me le rappeler.
  • 96:27 - 96:29
    - Oh, ma chérie, c'est merveilleux.
  • 96:30 - 96:31
    - Merci.
  • 96:31 - 96:34
    - Je ne peux pas imaginer deux personnes mieux équipées pour être parents.
  • 96:34 - 96:36
    - Oh, merci.
  • 96:36 - 96:37
    Merci.
  • 96:39 - 96:40
    Oh, vous les entendez ?
  • 96:40 - 96:41
    Tout ce bruit.
  • 96:41 - 96:42
    - Je le fais. - hmm-mm.
  • 96:42 - 96:44
    Je ferais mieux d'y aller et de voir ce qu'ils font.
  • 96:44 - 96:46
    Un peu trop de bruit.
  • 96:46 - 96:48
    - Je suis très heureuse pour vous.
  • 96:48 - 96:49
    - Merci.
  • 96:49 - 96:50
    Vous venez, n'est-ce pas ?
  • 96:50 - 96:52
    - Oui, je vais juste faire quelques trucs.
  • 96:52 - 96:54
    et j'arrive tout de suite.
  • 96:54 - 96:56
    - D'accord, ça semble bien.
  • 96:58 - 97:00
    Oh, Grace, oui, whoo !
  • 97:02 - 97:03
    Nous avons un bébé !
  • 97:10 - 97:11
    ♪ Je ne pouvais pas voler ♪
  • 97:11 - 97:15
    ♪ Je suis un moineau aux ailes brisées ♪
  • 97:15 - 97:18
    ♪ Je ne pourrais pas grimper ♪
  • 97:18 - 97:22
    ♪ La montagne juste en face de moi ♪
  • 97:22 - 97:24
    ♪ 10 pieds sous terre ♪
  • 97:24 - 97:28
    ♪ The waves of a raging sea ♪
  • 97:28 - 97:29
    ♪ J'ai creusé une tombe ♪
  • 97:29 - 97:34
    ♪ La honte qui reste en moi ♪
  • 97:35 - 97:40
    ♪ J'ai essayé de gagner les batailles tout autour de moi ♪
  • 97:41 - 97:46
    ♪ J'ai essayé de trouver la vie qui me manquait ♪
  • 97:47 - 97:52
    ♪ Pourtant, d'une manière ou d'une autre, tu n'as jamais quitté mon côté ♪
  • 97:54 - 97:59
    ♪ Je t'ai vu là où la grâce et la culpabilité entrent en collision ♪
  • 98:00 - 98:05
    ♪ Je t'ai vu là, où la grâce et la culpabilité s'entrechoquent ♪
  • 98:05 - 98:07
    (frappe à la porte)
  • 98:07 - 98:08
    - Entrez.
  • 98:14 - 98:17
    - Hé, tu viens fêter ça ?
  • 98:17 - 98:19
    Tu peux croire que je vais être père ?
  • 98:19 - 98:20
    - Entrez.
  • 98:22 - 98:23
    Bien sûr que je peux.
  • 98:25 - 98:27
    Félicitations, Michael.
  • 98:27 - 98:30
    Tu vas être un père merveilleux.
  • 98:32 - 98:34
    - Je veux dire, écoute, je veux dire que je sais
  • 98:34 - 98:37
    que je peux être une douleur opiniâtre
  • 98:38 - 98:41
    dans les fesses et que nous nous cognons souvent la tête.
  • 98:41 - 98:43
    mais Kimberly t'aime,
  • 98:44 - 98:48
    les enfants t'aiment et nous sommes une famille et même,
  • 98:51 - 98:52
    Comment avez-vous eu ça ?
  • 98:52 - 98:54
    Est-ce que Kimberly- - Oh, c'est à moi.
  • 98:54 - 98:57
    C'est une photo de moi et de mon fils.
  • 98:59 - 99:00
    - Votre fils ?
  • 99:00 - 99:02
    - Oui, c'est mon fils.
  • 99:05 - 99:09
    Je l'ai eu quand j'avais 16 ans et on me l'a enlevé.
  • 99:12 - 99:13
    Je le voulais.
  • 99:16 - 99:20
    Il m'a été enlevé sans mon consentement.
  • 99:20 - 99:23
    Adopté, je suppose, mais je l'ai cherché.
  • 99:28 - 99:30
    Je n'ai jamais pu le trouver.
  • 99:30 - 99:35
    Cette boîte est pleine de cartes d'anniversaire que j'ai faites pour mon fils.
  • 99:36 - 99:37
    - Wow.
  • 99:37 - 99:41
    - Il y a 37 cartes d'anniversaire là-dedans.
  • 99:43 - 99:48
    J'en ai fait une pour mon fils pour chaque année de sa vie.
  • 99:56 - 100:01
    - Je suis désolé mais ça n'a aucun sens pour moi.
  • 100:03 - 100:05
    Je veux te montrer quelque chose.
  • 100:11 - 100:12
    Tu vois ça ?
  • 100:14 - 100:18
    C'est la même photo que je porte depuis 37 ans.
  • 100:23 - 100:26
    Vous savez ce que cela signifie ?
  • 100:26 - 100:27
    Vous ?
  • 100:41 - 100:41
    - Oh.
  • 100:55 - 100:57
    - Wow, vous.
  • 100:57 - 100:58
    - Toi.
  • 100:59 - 101:01
    ♪ Amazing grace ♪
  • 101:01 - 101:04
    ♪ How sweet the sound ♪
  • 101:04 - 101:09
    ♪ That saved a wretch like me ♪
  • 101:11 - 101:16
    ♪ I once was lost ♪
  • 101:16 - 101:19
    ♪ But now I'm found ♪
  • 101:19 - 101:22
    ♪ Was blind ♪
  • 101:22 - 101:24
    - Ok Grace, fais un voeu.
  • 101:24 - 101:26
    - Je veux faire mon vœu pour toi.
  • 101:26 - 101:29
    - Eh bien, j'ai déjà eu mon souhait.
  • 101:34 - 101:34
    Whoo !
  • 101:36 - 101:38
    - Très bien, coupons ce truc.
  • 101:38 - 101:39
    - [Kimberly] Très bien.
  • 101:39 - 101:40
    - Tu es prête, Grace ?
  • 101:46 - 101:51
    ♪ C'est la grâce qui a appris à mon coeur à craindre ♪
  • 101:52 - 101:57
    ♪ Et la grâce a soulagé mes craintes ♪
  • 102:00 - 102:05
    ♪ How precious did that grace appear ♪
  • 102:09 - 102:13
    ♪ L'heure où j'ai cru pour la première fois ♪
  • 102:27 - 102:32
    ♪ A travers de nombreux dangers, pièges et embûches ♪
  • 102:34 - 102:39
    ♪ Nous sommes déjà venus ♪
  • 102:42 - 102:47
    ♪ C'est la grâce qui nous a conduit en sécurité jusqu'ici ♪
  • 102:51 - 102:54
    ♪ And grace will lead us home ♪
  • 103:02 - 103:06
    ♪ And grace will lead us home ♪
  • 103:27 - 103:32
    ♪ Il y a tellement de jours où je me sens si familier ♪
  • 103:33 - 103:38
    ♪ Ache in my soul ♪
  • 103:38 - 103:40
    ♪ Thrown away so carelessly ♪
  • 103:40 - 103:42
    ♪ A forgotten memory ♪
  • 103:42 - 103:47
    ♪ Guess I didn't suit how you roll ♪
  • 103:47 - 103:52
    ♪ How could I ever be whole ♪
  • 103:53 - 103:58
    ♪ Tu m'as enlevé mon rêve d'avoir une famille ♪
  • 103:58 - 104:03
    ♪ Tu m'as abandonné avec mon nom ♪
  • 104:04 - 104:06
    ♪ Oh, no ♪
  • 104:06 - 104:11
    ♪ Trouver mon coeur dans l'obscurité ♪
  • 104:11 - 104:16
    ♪ Alone before I could fly ♪
  • 104:16 - 104:18
    ♪ And searching for you ♪
  • 104:18 - 104:20
    ♪ Oh I found the truth ♪
  • 104:20 - 104:25
    ♪ Dans la vie peinte avec des mensonges ♪
  • 104:26 - 104:31
    ♪ Non, la vie est une tapisserie magnifiquement tissée ♪
  • 104:31 - 104:35
    ♪ De choses jetées comme moi ♪
  • 104:48 - 104:51
    ♪ Wonder what was wrong with me ♪
  • 104:51 - 104:54
    ♪ What was I missing ♪
  • 104:54 - 104:58
    ♪ And what I did wrong ♪
  • 104:58 - 105:00
    ♪ Jusqu'au jour où elle m'a parlé ♪
  • 105:00 - 105:05
    ♪ Douce était sa mélodie, elle m'a donné les mots de ma chanson ♪
  • 105:08 - 105:13
    ♪ Turns out she was there all along ♪
  • 105:13 - 105:18
    ♪ She saw in a potpourri of my hopes and dreams ♪
  • 105:19 - 105:24
    ♪ Gave me a chance to be free, oh ♪
  • 105:27 - 105:32
    ♪ Finding my heart in the darkness ♪
  • 105:32 - 105:37
    ♪ Alone before I could fly ♪
  • 105:37 - 105:39
    ♪ En te cherchant, ♪
  • 105:39 - 105:41
    ♪ Oh j'ai trouvé la vérité ♪
  • 105:41 - 105:46
    ♪ Dans la vie peinte avec les mensonges ♪
  • 105:47 - 105:52
    ♪ Non, la vie est une tapisserie magnifiquement tissée ♪
  • 105:52 - 105:57
    ♪ De choses jetées comme moi ♪
  • 106:00 - 106:05
    ♪ La vie a finalement commencé sur mes genoux ♪
  • 106:05 - 106:10
    ♪ Et oublié mais le cadeau en retour ♪
  • 106:13 - 106:16
    ♪ Dans le feu jamais brûlé ♪
  • 106:16 - 106:21
    ♪ Mais j'apprends, j'apprends à être entendu ♪
  • 106:22 - 106:23
    ♪ Oh, no ♪
  • 106:23 - 106:28
    ♪ Finding my heart in the darkness ♪
  • 106:29 - 106:34
    ♪ Alone before I could fly ♪
  • 106:34 - 106:36
    ♪ In searching for you ♪
  • 106:36 - 106:39
    ♪ Oh I found the truth ♪
  • 106:39 - 106:44
    ♪ Dans la vie peinte avec des mensonges ♪
  • 106:44 - 106:49
    ♪ Bien que la vie soit une tapisserie magnifiquement tissée ♪
  • 106:50 - 106:55
    ♪ De choses jetées comme moi ♪
Title:
Discarded Things | Full Movie | Karen Abercrombie, Cameron Arnett
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:47:28

French subtitles

Revisions