Return to Video

A Fülöp-szigetek gender-fluid történelme

  • 0:01 - 0:04
    Az 1990-es évek közepén nyolcéves voltam.
  • 0:04 - 0:06
    A Fülöp-szigetek déli részén nőttem fel.
  • 0:06 - 0:08
    Nyolcévesen az ember
    elég fiatal, hogy ne tudja,
  • 0:08 - 0:10
    mit vár el a társadalom mindenkitől,
  • 0:10 - 0:14
    de elég idős, hogy észrevegye,
    mi zajlik körülötte.
  • 0:14 - 0:16
    Egyszobás házban éltünk,
  • 0:16 - 0:18
    öten voltunk.
  • 0:18 - 0:20
    A házunk sok másik ház között állt,
  • 0:20 - 0:24
    amelyek főleg fából
    és hullámlemezből épültek.
  • 0:24 - 0:27
    A házak szorosan egymás mellett álltak,
  • 0:27 - 0:29
    földutak mentén.
  • 0:29 - 0:32
    Magánszféra jóformán nem létezett.
  • 0:32 - 0:36
    Ha a szomszédban veszekedtek,
  • 0:36 - 0:37
    mindent hallani lehetett.
  • 0:37 - 0:41
    Vagy ha valami más zajlott odaát...,
  • 0:41 - 0:43
    (Nevetés)
  • 0:44 - 0:46
    valószínűleg azt is hallani lehetett.
  • 0:46 - 0:48
    (Nevetés)
  • 0:48 - 0:51
    Mint minden gyerek, én is megtanultam,
    miből áll egy család.
  • 0:52 - 0:55
    Férfiből, nőből és egy
    vagy több gyerekből.
  • 0:55 - 0:57
    Ám azt is megtanultam:
    ez nem volt mindig így.
  • 0:58 - 1:00
    Más kombinációk ugyanúgy működhettek.
  • 1:01 - 1:03
    Volt egy háromtagú család az utcában.
  • 1:03 - 1:06
    A ház asszonyát Lenie-nek hívták.
  • 1:06 - 1:09
    Lenie-nek hosszú fekete haja volt,
    amelyet gyakran összefogott,
  • 1:09 - 1:11
    és gondosan ápolta a körmeit.
  • 1:11 - 1:13
    Kifestette magát,
    mielőtt az utcára lépett,
  • 1:13 - 1:15
    jellegzetes vörös rúzst használt.
  • 1:16 - 1:18
    Lenie társára nem nagyon emlékszem,
  • 1:19 - 1:21
    csak arra, hogy gyakran viselt
    fehér ujjatlan trikókat
  • 1:21 - 1:23
    és aranyláncokat a nyakában.
  • 1:24 - 1:26
    Lányuk pár évvel fiatalabb volt nálam.
  • 1:27 - 1:30
    A környéken mindenki ismerte Lenie-t.
  • 1:30 - 1:33
    Az övé volt a legnépszerűbb szépségszalon
  • 1:33 - 1:35
    a városrészben.
  • 1:35 - 1:37
    Valahányszor végigment az utcán
    a családjával,
  • 1:37 - 1:40
    mindenki mosolyogva üdvözölte őket,
  • 1:40 - 1:43
    és néha megálltak egy kicsit trécselni.
  • 1:45 - 1:47
    Ami érdekes volt Lenie-vel kapcsolatban,
  • 1:47 - 1:50
    hogy éppenséggel transz nő volt.
  • 1:51 - 1:56
    Ékes példája volt a Fülöp-szigetek
    egyik régi történetének
  • 1:56 - 1:58
    a nemi sokszínűségről.
  • 1:59 - 2:04
    Lenie bizonyította, hogy gyakran
    csak azért tartunk valamit furcsának,
  • 2:04 - 2:06
    mert nem ismerjük eléggé,
  • 2:06 - 2:10
    vagy mert nem szántunk elég időt rá,
    hogy megpróbáljuk megérteni.
  • 2:12 - 2:14
    A világ legtöbb kultúrájában
  • 2:14 - 2:17
    a gender a férfi-nő kettősségen alapul.
  • 2:17 - 2:23
    Az adott gender emberek mozdíthatatlan,
    vitathatatlan, elkülönülő csoportja.
  • 2:23 - 2:26
    Amint megtudjuk valaki biológiai nemét,
  • 2:26 - 2:30
    rögtön elvárásokat támasztunk iránta.
  • 2:31 - 2:33
    Ám nem minden kultúra működik így.
  • 2:33 - 2:35
    Nem minden kultúra ilyen merev.
  • 2:36 - 2:39
    Számos kultúra nem elsősorban
    a nemi szerveket veszi
  • 2:39 - 2:41
    a gender meghatározásának alapjául,
  • 2:41 - 2:47
    s vannak közösségek Észak-Amerikában,
    Afrikában, az indiai szubkontinensen,
  • 2:47 - 2:50
    a Csendes-óceáni-szigeteken,
    beleértve a Fülöp-szigeteket is,
  • 2:50 - 2:53
    amelyek régtől fogva ismertek
    megengedő kultúrájukról
  • 2:53 - 2:55
    és a különböző nemek elfogadásáról.
  • 2:56 - 2:57
    Mint talán tudják,
  • 2:58 - 3:02
    a Fülöp-szigetek több mint 300 évig
    spanyol uralom alatt álltak,
  • 3:02 - 3:05
    1565 és 1898 között.
  • 3:06 - 3:08
    Ez magyarázza, miért van
    mindennapi beszélgetéseinkben
  • 3:08 - 3:11
    olyan sok spanyol szó,
  • 3:11 - 3:16
    s hogy miért van sokunknak,
    nekem is spanyol hangzású vezetéknevünk.
  • 3:17 - 3:21
    És megmagyarázza a katolikus vallás
    mélyen gyökerező hatását is.
  • 3:22 - 3:25
    Ám a gyarmatosítás előtti
    Fülöp-szigeteki társadalmak
  • 3:25 - 3:27
    főleg animisztikusak voltak.
  • 3:28 - 3:33
    Hitték, hogy mindennek
    jellegzetes szellemi lényege van:
  • 3:33 - 3:38
    növényeknek, állatoknak,
    szikláknak, folyóknak, helyeknek.
  • 3:39 - 3:40
    A szellemben erő rejlett.
  • 3:41 - 3:46
    Bárki, aki ki tudta aknázni ezt a szellemi
    erőt, nagy tiszteletnek örvendett.
  • 3:47 - 3:51
    A spanyol gyarmati emlékeket
    tanulmányozó tudósok azt is mondják,
  • 3:51 - 3:55
    hogy e korai társadalmak
    egyenlőségen alapultak.
  • 3:56 - 3:59
    A férfiak nem feltétlenül
    álltak a nők fölött.
  • 4:00 - 4:04
    Az asszonyokkal társként bántak,
    nem rabszolgaként.
  • 4:04 - 4:07
    A családi megegyezések nem jöttek létre
    jelenlétük és beleegyezésük nélkül.
  • 4:08 - 4:11
    Bizonyos tekintetben
    a nők voltak előnyben.
  • 4:12 - 4:16
    Elválhattak férjüktől,
    és lehetett saját tulajdonuk,
  • 4:16 - 4:19
    amit a házasságban is megtartottak.
  • 4:19 - 4:22
    A nőnek joga volt eldönteni,
    akar-e gyereket vagy nem,
  • 4:22 - 4:24
    és eldönthette a gyerek nevét.
  • 4:25 - 4:29
    Ám a valódi kulcs a gyarmatosítás előtti
    Fülöp-szigeteki nő hatalmához
  • 4:29 - 4:32
    a "babaylan" szerepe volt,
  • 4:33 - 4:38
    ami különböző népcsoportok
    gyűjtőneve a sámánokra.
  • 4:38 - 4:40
    Ők voltak a közösség gyógyítói,
  • 4:40 - 4:43
    a gyógyfüvek és isteni tanok tudósai.
  • 4:44 - 4:45
    Segítettek a szüléseknél,
  • 4:45 - 4:48
    és kapcsolatban álltak a szellemvilággal.
  • 4:49 - 4:50
    Ördögűzéseket tartottak,
  • 4:51 - 4:55
    s időnként, közösségük védelme érdekében
  • 4:56 - 4:57
    seggbe rúgtak pár embert.
  • 4:58 - 4:59
    (Nevetés)
  • 5:00 - 5:03
    S bár a babaylan női szerep volt,
  • 5:03 - 5:06
    férfiak is kapcsolatban álltak
    a szellemvilággal.
  • 5:07 - 5:11
    A korai spanyol történetírók
    gyakran említenek férfi sámánokat,
  • 5:11 - 5:17
    akik nem feleltek meg
    a bevett nyugati férfiképnek.
  • 5:17 - 5:19
    Női ruhákat hordtak,
  • 5:19 - 5:21
    külsejük nőies volt,
  • 5:21 - 5:23
    vagy meghatározhatatlan jellegű.
  • 5:23 - 5:26
    Francisco Alcina jezsuita
    misszionárius szerint
  • 5:26 - 5:29
    egy férfi, akit sámánnak gondolt,
  • 5:29 - 5:30
    "olyannyira nőies volt,
  • 5:31 - 5:34
    hogy minden tekintetben
    inkább volt nő, mint férfi.
  • 5:35 - 5:37
    Részt vett
  • 5:38 - 5:39
    az összes női tevékenységben,
  • 5:40 - 5:41
    pl. takarót szőtt,
  • 5:41 - 5:44
    ruhát varrt, edényeket készített.
  • 5:45 - 5:47
    Úgy táncolt, mint a nők,
  • 5:48 - 5:50
    nem mint a férfiak,
  • 5:50 - 5:52
    akik másként táncolnak.
  • 5:53 - 5:57
    Összességében sokkal inkább
    tűnt nőnek, mint férfinak."
  • 5:58 - 6:03
    Vannak még más szaftos részletek
    a gyarmati kori történetekben?
  • 6:04 - 6:05
    Örülök, hogy megkérdezték!
  • 6:05 - 6:07
    (Nevetés)
  • 6:08 - 6:10
    Ahogy mostanra már rájöhettek,
  • 6:10 - 6:13
    a gyarmatosítás előtti
    társadalmak szokásai
  • 6:13 - 6:15
    nem arattak osztatlan sikert.
  • 6:15 - 6:18
    A szabad szerelmet hirdető,
    nemi változatokat elfogadó,
  • 6:18 - 6:20
    nemi egyenlőségnek
    tudatában lévő viselkedés
  • 6:20 - 6:24
    élesen ütközött az akkori
    európai viselkedésmódokkal,
  • 6:24 - 6:29
    olyannyira, hogy a spanyol hittérítők
    azzal töltötték a következő 300 évet,
  • 6:29 - 6:32
    hogy próbálták kierőszakolni
    a két nemen alapuló felállást.
  • 6:33 - 6:37
    Sok spanyol szerzetes azt is hitte,
    hogy a nőnek öltöző babaylanok
  • 6:37 - 6:41
    hozzájuk hasonlóan cölibátusban élnek,
  • 6:41 - 6:44
    vagy hiányos vagy rendellenes
    nemi szerveik vannak.
  • 6:44 - 6:46
    Ám mindez puszta feltételezés volt.
  • 6:47 - 6:53
    Az 1679 és 1685 között
    összegyűjtött ún. Bolinao kézirat
  • 6:53 - 6:55
    említ férfi sámánokat, akik megházasodtak.
  • 6:56 - 7:00
    Az 1590 körüli Boxer kódex
    tartalmaz utalásokat
  • 7:00 - 7:04
    a férfi babaylan
    szexualitásra vonatkozóan.
  • 7:05 - 7:09
    Azt mondja: "Általában nőnek öltöznek,
  • 7:10 - 7:12
    prűden viselkednek,
  • 7:12 - 7:14
    és olyannyira nőiesek,
  • 7:14 - 7:17
    hogy aki nem ismeri őket,
    nőnek tartaná őket.
  • 7:18 - 7:21
    Szinte mindannyian impotensek,
  • 7:21 - 7:27
    így hát más férfiakkal lépnek házasságra,
    akikkel együtt hálnak, mint férfi a nővel,
  • 7:27 - 7:29
    s testi kapcsolatra is lépnek."
  • 7:30 - 7:34
    A testi kapcsolat természetesen
    a szexet jelenti.
  • 7:36 - 7:38
    A modern társadalomban vita folyik arról,
  • 7:38 - 7:42
    miből áll a nem,
    és hogyan kellene meghatározni.
  • 7:42 - 7:43
    Az én hazám sem kivétel.
  • 7:44 - 7:49
    Néhány ország, mint pl. Ausztrália,
    Új-Zéland, Pakisztán, Nepál és Kanada
  • 7:49 - 7:52
    kezdenek nem-bináris lehetőségeket
    bevezetni hivatalos irataikban,
  • 7:53 - 7:55
    mint pl. az útlevelekben
    és tartózkodási engedélyekben.
  • 7:56 - 7:59
    A nemek körül forgó összes vita során
  • 7:59 - 8:00
    fontos észben tartanunk,
  • 8:00 - 8:05
    hogy a leggyakoribb elképzelések
    férfiról és nőről mint statikus nemekről,
  • 8:05 - 8:08
    amelyek szigorúan
    a biológiai nemen alapulnak,
  • 8:08 - 8:09
    társadalmi építmények.
  • 8:10 - 8:15
    Népem esetében ez a konstrukció
    kívülről lett ránk erőszakolva.
  • 8:16 - 8:21
    Évszázadokon át verték a nép fejébe,
  • 8:21 - 8:25
    amíg meg nem győzték arról,
    hogy az ő elgondolásmódja a hibás.
  • 8:27 - 8:30
    Ám a társadalmi építmények
  • 8:30 - 8:32
    átszabhatók
  • 8:33 - 8:35
    az adott kor igényei szerint.
  • 8:36 - 8:37
    Átszabhatók,
  • 8:37 - 8:40
    hogy alkalmazkodjanak az egyre
    színesebbe váló közösségekhez.
  • 8:41 - 8:44
    S átszabhatók
  • 8:44 - 8:46
    egy olyan világra, amely kezdi felismerni,
  • 8:46 - 8:52
    mennyit nyerhetünk azon,
    ha feldolgozzuk különbözőségeinket.
  • 8:52 - 8:54
    Amikor ezen gondolkodom,
  • 8:55 - 8:57
    a Fülöp-szigeteki emberekre gondolok,
  • 8:57 - 9:00
    s a nemi egyenlőség és befogadás
  • 9:00 - 9:03
    egyik majdnem elfeledett,
    ám fontos hatására.
  • 9:03 - 9:09
    Gyengéd lelkű szeretőkre gondolok,
  • 9:09 - 9:11
    akik nem lehettek nyíltan önmaguk.
  • 9:12 - 9:16
    Emberekre gondolok,
    akik hatottak életemre,
  • 9:16 - 9:21
    akik megmutatták, hogy az integritás,
    kedvesség és lelkierő
  • 9:21 - 9:23
    sokkal jobb mércéi az ember értékének,
  • 9:24 - 9:27
    mint az olyasmik,
    amikről az illető nem tehet,
  • 9:27 - 9:30
    mint pl. a bőrszín, az életkor
  • 9:30 - 9:31
    vagy a nem.
  • 9:33 - 9:37
    Ahogy ma itt állok, a Lenie-hez
    hasonló emberek vállán,
  • 9:38 - 9:42
    hihetetlenül hálás vagyok
    az előttem járóknak,
  • 9:43 - 9:47
    akik voltak olyan bátrak,
    hogy nyíltan kiálljanak,
  • 9:48 - 9:51
    akik a saját életüket élték,
  • 9:51 - 9:55
    s eközben megkönnyítették számunkra,
    hogy ma mi is a sajátunkat élhessük.
  • 9:56 - 9:59
    Önmagunknak lenni forradalmi tett.
  • 10:00 - 10:05
    S azoknak mondom, akiket
    külső erők próbálnak megtörni
  • 10:05 - 10:09
    és dobozokba gyömöszölni,
    amelyeket valaki más talált ki:
  • 10:10 - 10:12
    tartsanak ki!
  • 10:12 - 10:13
    Látom önöket.
  • 10:14 - 10:16
    Őseim látják önöket.
  • 10:16 - 10:21
    Vérük az ereimben folyik,
    ahogy sokunk ereiben.
  • 10:22 - 10:27
    Önöknek is joguk van a valóságukhoz,
    s megérdemlik ugyanazokat a jogokat,
  • 10:29 - 10:30
    mint mindenki más.
  • 10:32 - 10:33
    Köszönöm.
  • 10:33 - 10:35
    (Taps)
Title:
A Fülöp-szigetek gender-fluid történelme
Speaker:
France Villarta
Description:

A világ nagy részén a gender a férfi-nő kettősségen alapul, s mindkét nem jellemzői és vonásai a biológiai nemen alapulnak. Ám nincs ez mindenhol így – mondja France Villarta. Előadásában – részben kulturális szerelmeslevél, részben történelemlecke – részletezi a genderek képlékenységét és befogadó voltát hazájában, a Fülöp-szigeteken, és az emberek egyetemes, társadalmi címkéktől független szépségét hangsúlyozza.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:51

Hungarian subtitles

Revisions