Return to Video

A morte de uma língua: como as línguas morrem?

  • 0:01 - 0:03
    Olá a todos, bem-vindos ao canal Langfocus
  • 0:03 - 0:05
    e o meu nome é Paul.
  • 0:05 - 0:08
    O tópico de hoje é: Morte Idiomática.
  • 0:08 - 0:10
    Normalmente neste canal,
    quando falo sobre um idioma,
  • 0:10 - 0:12
    é usualmente um idioma vivo:
  • 0:12 - 0:15
    um idioma que ainda é falado
    por nativos hoje em dia
  • 0:15 - 0:17
    e continua a crescer e evoluir.
  • 0:17 - 0:21
    Mas também há os idiomas
    mortos e os idiomas extintos.
  • 0:21 - 0:25
    Idiomas são considerados mortos quando
    eles não têm mais nenhum nativo falante,
  • 0:25 - 0:28
    mesmo que ainda continue a
    ser utilizado de alguma forma.
  • 0:28 - 0:30
    Latim está morto, por exemplo,
  • 0:30 - 0:32
    mas continua a ser usado
    com propósitos religiosos
  • 0:32 - 0:35
    e para alguns propósitos
    administrativos no Vaticano.
  • 0:36 - 0:39
    Algumas pessoas podem falá-lo, mas não
    naturalmente como uma linguagem nativa,
  • 0:39 - 0:42
    e não é repassado como um idioma nativo.
  • 0:42 - 0:43
    Outro exemplo é o Hebreu,
  • 0:43 - 0:46
    que era um idioma morto
    antes de ser revivido
  • 0:46 - 0:48
    na forma do Hebreu moderno.
  • 0:48 - 0:50
    Ninguém o falou nativamente
    por um longo tempo
  • 0:50 - 0:53
    mas ele continuou a ser usado
    para propósitos religiosos
  • 0:53 - 0:55
    e como um idioma literário escrito.
  • 0:55 - 0:58
    Em contraste, idiomas podem
    ser considerados extintos
  • 0:58 - 1:00
    quando ninguém vivo consegue falá-lo.
  • 1:00 - 1:03
    Por exemplo, se o último falante
  • 1:03 - 1:05
    de um idioma Nativo Americano morrer
  • 1:05 - 1:07
    e ninguém o aprendeu
    como um segundo idioma,
  • 1:07 - 1:09
    então o idioma se torna extinto.
  • 1:09 - 1:13
    Dessa forma, idiomas antigos,
    como o Sumério, estão extintos.
  • 1:13 - 1:16
    Algumas pessoas podem ser capazes
    de ler textos antigos naquele idioma,
  • 1:16 - 1:18
    mas ninguém realmente
    o utiliza hoje em dia.
  • 1:18 - 1:20
    Idiomas podem virar mortos ou extintos
  • 1:20 - 1:22
    como resultado da morte idiomática.
  • 1:23 - 1:25
    Tipos de morte idiomática
  • 1:25 - 1:27
  • 1:27 - 1:29
  • 1:29 - 1:31
  • 1:31 - 1:33
  • 1:33 - 1:36
  • 1:36 - 1:39
  • 1:39 - 1:42
  • 1:42 - 1:45
  • 1:45 - 1:47
  • 1:47 - 1:49
  • 1:49 - 1:51
  • 1:51 - 1:55
  • 1:55 - 1:58
  • 1:58 - 2:00
  • 2:00 - 2:03
  • 2:03 - 2:05
  • 2:05 - 2:09
  • 2:09 - 2:12
  • 2:12 - 2:14
  • 2:14 - 2:16
  • 2:16 - 2:19
  • 2:19 - 2:22
  • 2:22 - 2:23
  • 2:23 - 2:26
  • 2:26 - 2:29
  • 2:29 - 2:33
  • 2:33 - 2:35
  • 2:36 - 2:37
  • 2:37 - 2:41
  • 2:41 - 2:43
  • 2:43 - 2:47
  • 2:47 - 2:50
  • 2:50 - 2:52
  • 2:52 - 2:54
  • 2:54 - 2:57
  • 2:58 - 2:59
  • 2:59 - 3:02
  • 3:02 - 3:05
  • 3:06 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:12
  • 3:12 - 3:16
  • 3:16 - 3:20
  • 3:20 - 3:22
  • 3:22 - 3:26
  • 3:27 - 3:30
  • 3:30 - 3:31
  • 3:31 - 3:34
  • 3:34 - 3:37
  • 3:37 - 3:39
  • 3:39 - 3:43
  • 3:43 - 3:45
  • 3:45 - 3:47
  • 3:47 - 3:49
  • 3:49 - 3:51
  • 3:51 - 3:55
  • 3:55 - 3:57
  • 3:57 - 3:59
  • 4:00 - 4:02
  • 4:02 - 4:04
  • 4:05 - 4:06
  • 4:06 - 4:09
  • 4:09 - 4:12
  • 4:12 - 4:13
  • 4:13 - 4:17
  • 4:17 - 4:20
  • 4:20 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:26 - 4:29
  • 4:29 - 4:30
  • 4:30 - 4:33
  • 4:33 - 4:36
  • 4:37 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:42 - 4:46
  • 4:46 - 4:48
  • 4:48 - 4:52
  • 4:52 - 4:55
  • 4:55 - 4:59
  • 4:59 - 5:03
  • 5:03 - 5:05
  • 5:05 - 5:07
  • 5:07 - 5:10
  • 5:10 - 5:13
  • 5:13 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:21
  • 5:21 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:28 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:33 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:40
  • 5:40 - 5:42
  • 5:42 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 5:59
  • 5:59 - 6:02
  • 6:02 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:18 - 6:19
  • 6:19 - 6:22
  • 6:22 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:33
  • 6:33 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:41
  • 6:41 - 6:44
  • 6:44 - 6:45
  • 6:45 - 6:47
  • 6:47 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 7:00
  • 7:00 - 7:02
  • 7:02 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:15
  • 7:15 - 7:16
  • 7:16 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:23 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:31
  • 7:31 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 7:59
  • 7:59 - 8:03
  • 8:03 - 8:06
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:10
  • 8:10 - 8:13
  • 8:14 - 8:17
  • 8:17 - 8:20
  • 8:20 - 8:22
  • 8:22 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:36
  • 8:36 - 8:38
  • 8:38 - 8:42
  • 8:42 - 8:45
  • 8:45 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:52
  • 8:52 - 8:54
  • 8:54 - 8:56
  • 8:56 - 9:00
  • 9:00 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:13
  • 9:13 - 9:17
  • 9:17 - 9:19
  • 9:19 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:31
  • 9:31 - 9:37
  • 9:37 - 9:43
  • 9:43 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
Title:
A morte de uma língua: como as línguas morrem?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
09:51

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions