< Return to Video

The Birdcage (1996)

  • 0:51 - 0:55
    LA JAULA DE LOS PAJAROS
  • 1:23 - 1:25
    LA JAULA DE LOS PAJAROS
  • 1:50 - 1:53
    Somos familia
  • 1:54 - 1:57
    Tengo a todas mis hermanas conmigo
  • 1:58 - 2:00
    Somos familia
  • 2:02 - 2:05
    De pie todos y a cantar
  • 2:06 - 2:09
    Somos familia
  • 2:10 - 2:13
    Tengo a todas mis hermanas conmigo
  • 2:15 - 2:18
    Agador, żdónde está Starina?
    Su número empieza en cinco minutos.
  • 2:18 - 2:21
    De pie todos y a cantar
  • 2:24 - 2:27
    Todos pueden ver que estamos juntas
  • 2:28 - 2:30
    Mientras de paseo vamos
  • 2:32 - 2:35
    Y volamos
    como pájaros del mismo plumaje
  • 2:36 - 2:38
    No diré ninguna mentira
  • 2:39 - 2:43
    Toda la gente que nos rodea
  • 2:44 - 2:46
    Puede estar tan cerca
  • 2:47 - 2:49
    Sólo deja que quede establecido
  • 2:51 - 2:54
    Entregamos amor en dosis familiar
  • 3:30 - 3:32
    Armand.
  • 3:32 - 3:36
    Los Kennedy vinieron a cenar otra vez.
    żLos invitamos nosotros?
  • 3:36 - 3:37
    żTed?
  • 3:37 - 3:39
    No. Sólo los más jóvenes.
  • 3:40 - 3:42
    Ojalá viniera Ted.
    Dales café gratis.
  • 3:46 - 3:48
    Dejen espacio para el café.
  • 3:53 - 3:54
    żDónde está Starina?
  • 3:55 - 3:57
    Agador dice que
    en cinco minutos baja.
  • 3:59 - 4:01
    Somos familia
  • 4:03 - 4:05
    De pie todos y a cantar
  • 4:06 - 4:09
    Somos familia
  • 4:12 - 4:14
    ĄAdiós!
  • 4:19 - 4:22
    ĄMuy bien, vamos!
  • 4:37 - 4:40
    Starina se niega a aparecer.
    Todavía está en bata.
  • 4:40 - 4:41
    ĄRayos!
  • 4:41 - 4:43
    No sé qué pasó esta noche.
  • 4:43 - 4:47
    Ve y trata de que se arregle.
    Yo voy enseguida. ĄVete!
  • 4:47 - 4:49
    Se niega.
  • 4:49 - 4:53
    ĄMerde! Que Carmen se prepare
    para hacer el número de Starina.
  • 4:54 - 4:56
    ĄÁndale, ándale, caballo!
  • 4:58 - 4:58
  • 4:58 - 5:01
    Corazón, por favor.
    Tienes que arreglarte, por mí.
  • 5:02 - 5:03
    No, Agador.
  • 5:03 - 5:07
    Victoria Page no bailará el Baile
    de las Zapatillas Rojas esta noche.
  • 5:07 - 5:08
    Ni en ninguna otra.
  • 5:09 - 5:11
    żQué tal nada más tus medias?
  • 5:11 - 5:13
    Victoria Page ha muerto.
  • 5:13 - 5:15
    Mira qué lindas
    te las voy a poner.
  • 5:15 - 5:17
    żSabes cómo murió?
  • 5:17 - 5:20
    Sola...
    llorando por su amante.
  • 5:21 - 5:23
    żComiste, lindo?
    Te ves demacrado.
  • 5:24 - 5:26
    ĄPor favor!
    Me tienes que ayudar un poco.
  • 5:27 - 5:29
    - żQué es eso?
    - Suplementos.
  • 5:29 - 5:32
    Se los compré a Armand, pero...
  • 5:33 - 5:35
    eso ya se acabó.
  • 5:36 - 5:37
    Entiendo.
  • 5:46 - 5:47
    ĄAlbert!
  • 5:48 - 5:51
    żDónde estás?
    ĄAlbert, vamos!
  • 5:52 - 5:54
    - Abre, Albert.
    - ĄLargo!
  • 5:54 - 5:56
    - ĄAbre, Albert!
    - ĄVete!
  • 5:56 - 5:59
    ĄNo quiero que me vea!
    ĄEstoy espantosa!
  • 6:03 - 6:05
    - ĄAh, se acabó!
    - ĄVete!
  • 6:05 - 6:06
    ĄCarajo!
  • 6:06 - 6:08
    ĄVoy a llamar a Emergencias!
  • 6:08 - 6:10
    ĄAgador, abre la puerta!
  • 6:12 - 6:15
    - ĄAbre la puerta!
    - Estoy tratando, pero está loca.
  • 6:15 - 6:16
    ĄAlbert!
  • 6:16 - 6:18
    Ay, cielos.
  • 6:18 - 6:20
    żEstás tratando de arruinarme?
  • 6:20 - 6:22
    No me mires.
    ĄEstoy espantosa!
  • 6:22 - 6:25
    ĄEspantosa!
    ĄGorda y espantosa!
  • 6:25 - 6:28
    Agador, me consume el dolor.
  • 6:28 - 6:30
    Ya lo sé, corazón.
    Se te va a pasar.
  • 6:30 - 6:33
    ĄNunca se me va a pasar!
    Odio mi vida.
  • 6:33 - 6:37
    żEstás loca?
    ĄEl cabaré está repleto!
  • 6:37 - 6:39
    Sólo soy eso para ti,
    tu fuente de ingresos.
  • 6:39 - 6:42
    - Eres insoportable.
    - Olvida mis sentimientos.
  • 6:42 - 6:46
    Olvida mi sufrimiento.
    Lo importante es tu show.
  • 6:46 - 6:48
    Ni siquiera nuestro show.
    Tu show.
  • 6:48 - 6:51
    Quiero un acuerdo de pensión
    ahora mismo.
  • 6:51 - 6:54
    No traigo uno conmigo.
    żMańana está bien?
  • 6:54 - 6:57
    - No me hables con ese tono.
    - żCuál tono?
  • 6:57 - 6:59
    Ese tono sarcástico que dice...
  • 6:59 - 7:03
    que lo sabes todo porque eres hombre
    y yo no sé nada, porque soy mujer.
  • 7:03 - 7:06
    - Tú no eres mujer.
    - ĄAy, desgraciado!
  • 7:08 - 7:10
    A ver, todos, cálmense.
  • 7:10 - 7:13
    Lo que soy, él me hizo.
  • 7:13 - 7:16
    Yo antes era adorable,
    joven y llena de ilusiones.
  • 7:16 - 7:20
    Ahora, mírenme.
    ĄSoy esta cosa...
  • 7:20 - 7:24
    ...bajita, gorda,
    insegura, cuarentona!
  • 7:24 - 7:28
    żYo te hice baja?
  • 7:28 - 7:31
    El número ya casi se acaba.
  • 7:31 - 7:32
    żAviso a Carmen?
  • 7:34 - 7:36
    No tenemos más remedio.
  • 7:36 - 7:38
    - Sí.
    - ĄCarmen, no!
  • 7:38 - 7:39
    żCómo te atreves?
  • 7:39 - 7:41
    - ĄHazlo!
    - ĄNo! ĄNo!
  • 7:41 - 7:42
    - Cyril, vete.
    - Por favor.
  • 7:43 - 7:47
    Voy a salir.
    La gente ha venido a ver a Starina.
  • 7:47 - 7:50
    Starina no los decepcionará,
    aun en este estado.
  • 7:50 - 7:51
    Pon el número del mambo.
  • 7:51 - 7:55
    Que Beatriz y Dante
    preparen las escaleras.
  • 7:55 - 7:57
    - Me tiemblan las manos.
    - Está bien.
  • 7:57 - 7:59
    Agador, dame mis pastillas de Pirina.
  • 7:59 - 8:01
    - żQué estás tomando?
    - Nada.
  • 8:01 - 8:05
    Sólo una, żestá bien?
    Una antes del show...
  • 8:05 - 8:07
    y una después.
    No me pidas más.
  • 8:07 - 8:09
    Gracias, mi querido Agador.
  • 8:10 - 8:13
    Te voy a poner aquí la otra.
  • 8:13 - 8:15
    Respira.
    Ignora lo malo.
  • 8:15 - 8:19
    Hay demasiada gente en este cuarto.
    żMe permiten prepararme sola?
  • 8:19 - 8:21
    Hay que dejarla.
    Vámonos.
  • 8:27 - 8:29
    - żQué estás haciendo?
    - żQué?
  • 8:29 - 8:32
    żPor qué le das drogas?
    żQué diablos son pastillas de Pirina?
  • 8:32 - 8:35
    Aspirinas,
    con la 'a' y la 's' tachadas.
  • 8:35 - 8:38
    - Qué idea tan brillante.
    - Ya lo sé.
  • 8:41 - 8:43
    żTe estás afeitando el pecho ahora?
  • 8:44 - 8:46
    No tuve tiempo para depilarme.
  • 8:48 - 8:51
    La indiferencia es la cosa
    más horrible del mundo.
  • 8:51 - 8:56
    He hecho todo lo que he podido
    para siempre serte atractiva.
  • 8:57 - 9:01
    Bajé y subí más de 50 kilos
    en el último ańo...
  • 9:01 - 9:06
    estuve como un yoyo,
    de talla 16 a talla 10 a la 16...
  • 9:06 - 9:09
    y tú nunca dijiste ni una palabra.
  • 9:09 - 9:14
    Ni media palabra para animarme,
    ni una pizca de aliento.
  • 9:14 - 9:18
    Si no fuera por las pastillas de Pirina,
    me derrumbaría.
  • 9:18 - 9:21
    Si no acabas de maquillarte,
    me pego un tiro.
  • 9:23 - 9:25
    Ya no me quieres.
  • 9:25 - 9:26
    Mierda.
  • 9:26 - 9:28
    - Hay un hombre en tu vida.
    - żQué?
  • 9:29 - 9:30
    Lo intuyo.
  • 9:30 - 9:33
    Y vi una botella de vino blanco...
  • 9:33 - 9:35
    enfriándose en el refrigerador.
  • 9:36 - 9:38
    Yo sólo tomo tinto.
  • 9:38 - 9:39
    Y tú también.
  • 9:44 - 9:46
    No hay ningún hombre.
  • 9:46 - 9:49
    Cambié a blanco
    porque el tinto tiene taninos.
  • 9:49 - 9:54
    Afuera hay 150 personas,
    la mitad de ellas Kennedy, esperándote.
  • 9:54 - 9:58
    Esperando para aplaudirte.
    Para aplaudirle a la gran Starina.
  • 9:58 - 10:00
    żTaninos?
  • 10:00 - 10:03
    - żQué haces durante mi número?
    - Me tumbo aquí.
  • 10:03 - 10:08
    żQué haces mientras me mato
    en el escenario? Conozco esa mirada.
  • 10:09 - 10:11
    Adelante, pégame. Vamos.
  • 10:11 - 10:14
    Eso es lo que quieres hacer.
    Hazlo. Pégame.
  • 10:14 - 10:16
    Vamos, pégame.
  • 10:44 - 10:47
    Damas y caballeros...
  • 10:47 - 10:49
    la única, la inimitable...
  • 10:49 - 10:52
    la incomparable Starina.
  • 11:31 - 11:35
    Gracias y bienvenidos
    a la Jaula de los Pájaros.
  • 11:36 - 11:40
    Como ven, acabo de volver de un safari.
    Me traje un nuevo manguito.
  • 11:43 - 11:46
    Y viene con accesorios.
  • 11:46 - 11:49
    No me miren así.
    Yo no lo maté.
  • 11:50 - 11:52
    Se murió y me legó todo.
  • 11:55 - 11:58
    żDónde está la pareja
    celebrando su aniversario?
  • 11:59 - 12:01
    Mis felicidades, pimpollos.
  • 12:03 - 12:07
    Quizá yo tenga algo
    que celebrar muy pronto.
  • 12:08 - 12:10
    Creo que encontré al elegido.
  • 12:12 - 12:13
    Sí.
  • 12:15 - 12:18
    Saben que odio presumir, pero...
  • 12:18 - 12:21
    Conocí a un empleado
    de supermercado
  • 12:21 - 12:24
    Poco sofisticado
  • 12:25 - 12:27
    Hay quien dice que está atontado
  • 12:47 - 12:49
    Disculpa.
  • 12:51 - 12:53
    Hola. żQué te parece?
  • 12:53 - 12:55
    Pareces doble de Lucy.
  • 12:56 - 12:59
    Soy una combinación
    de Lucy y Ricky.
  • 12:59 - 13:03
    Es aterrador.
    Saca el vino blanco del refrigerador...
  • 13:04 - 13:06
    enfría dos copas
    y tómate la noche libre.
  • 13:06 - 13:09
    żPor qué me hablas
    como si fuera tu sirviente?
  • 13:09 - 13:12
    Porque eres nuestro fiel
    amo de llaves.
  • 13:12 - 13:14
    Mi papá era
    el shamán de su tribu...
  • 13:15 - 13:17
    y mi mamá la alta sacerdotisa.
  • 13:17 - 13:20
    żY se mudaron a Nueva Jersey?
  • 13:20 - 13:23
    Sí, yo creo que por estúpidos.
    Querían que yo tuviera una carrera.
  • 13:23 - 13:28
    żOíste? żUna carrera?
    żCuándo me vas a dar otra audición?
  • 13:28 - 13:32
    Cuando tengas talento.
    Quítate la peluca o te delato a Albert.
  • 13:33 - 13:37
    Si me acusas, le diré que estás
    viendo a alguien a sus espaldas.
  • 13:38 - 13:40
    Tres palabras:
    Permiso de trabajo.
  • 13:41 - 13:43
    ĄYa vete! Y deja la puerta
    de enfrente sin llave.
  • 13:44 - 13:46
    Eres una bestia con todos.
  • 13:47 - 13:49
    Vámonos, Gloria.
  • 14:34 - 14:38
    - Cada vez estás más guapo.
    - Gracias. Tú también.
  • 14:38 - 14:41
    No. żDe veras?
  • 14:42 - 14:44
    Me siento hinchado.
  • 14:46 - 14:48
    - żMe veo bien?
    - Fantástico.
  • 14:48 - 14:49
    Qué lindo.
  • 14:52 - 14:55
    Me alegro que te hayas
    cortado el cabello.
  • 14:57 - 14:59
    - żComiste?
    - Sí.
  • 14:59 - 15:01
    - żQuieres algo de tomar?
    - Cerveza, si tienes.
  • 15:01 - 15:04
    Qué va.
    Eso sí te hincha.
  • 15:05 - 15:07
    - Vino blanco.
    - Perfecto.
  • 15:09 - 15:11
    - żHace cuánto comenzó Albert?
    - Hace unos instantes.
  • 15:13 - 15:15
    Le di a Agador la noche libre.
  • 15:18 - 15:22
    Así que estamos solos.
    Como tú lo pediste.
  • 15:23 - 15:26
    żDesde cuándo tomas cerveza?
  • 15:27 - 15:30
    - Necesito decirte algo.
    - żSí?
  • 15:30 - 15:32
    Pero no quiero
    que te pongas como te pones.
  • 15:33 - 15:35
    Dios mío.
  • 15:37 - 15:38
    Me voy a casar.
  • 15:43 - 15:45
    No te lo quería decir por teléfono.
  • 15:46 - 15:49
    Es una chica.
    La conocí en clase.
  • 15:49 - 15:52
    Es maravillosa...
    żEstás molesto?
  • 15:52 - 15:54
    Déjame decirte por qué.
  • 15:56 - 15:57
    Primero, sólo tienes 20 ańos.
  • 15:58 - 16:00
    Papá, sé que soy joven.
  • 16:00 - 16:05
    Pero siempre dijiste que soy
    un tipo sensato. Y lo soy.
  • 16:05 - 16:10
    Tengo ofertas de trabajo.
    Sé lo que quiero. Y tengo un gran padre.
  • 16:10 - 16:12
    - Por favor.
    - Es verdad.
  • 16:12 - 16:14
    De mis amigos, sólo yo
    tuve un hogar estable.
  • 16:15 - 16:17
    Deja de halagarme.
    Es despreciable.
  • 16:22 - 16:25
    - żEstá bien, papá?
    - żAcaso importa?
  • 16:25 - 16:27
    Claro que sí.
  • 16:27 - 16:31
    Di que está bien, antes de que
    llegue Albert y empiece a gritar.
  • 16:32 - 16:36
    No puedo. Y no lo haré.
    Es una locura.
  • 16:36 - 16:40
    Si haces esto, te niego mi apoyo.
    żEstá claro?
  • 16:40 - 16:42
    No regreses y no me pidas nada.
  • 16:42 - 16:45
    - No tengo nada que ver con eso.
    - Bueno.
  • 16:45 - 16:46
    - Si eso sientes.
    - Eso siento.
  • 16:47 - 16:49
    - Bueno. Adiós, papá.
    - Adiós, hijo.
  • 16:50 - 16:53
    Ven aquí.
  • 16:53 - 16:56
    - No te la tragaste.
    - Faltó poco.
  • 16:56 - 16:59
    żDe veras?
    No me entregué del todo.
  • 16:59 - 17:01
    Dime que está bien.
  • 17:02 - 17:07
    Está bien. Siempre sońé con que
    lo hicieras, pero no tan pronto.
  • 17:08 - 17:11
    Vamos. Suelta tu mochila,
    quédate un rato.
  • 17:15 - 17:17
    Brindemos por esta catástrofe.
  • 17:17 - 17:19
    Estoy bromeando.
  • 17:20 - 17:22
    Está bien.
  • 17:22 - 17:26
    - żCómo se llama la jovencita?
    - Bárbara.
  • 17:26 - 17:26
  • 17:26 - 17:28
    żEstás loca?
    Olvídalo.
  • 17:28 - 17:30
    ĄNo tienes ni 18 ańos!
  • 17:30 - 17:33
    żCon quién, Barbie?
    żCuándo lo viste por última vez?
  • 17:33 - 17:34
    No me digas Barbie.
  • 17:34 - 17:38
    Hoy, a las dos.
    Llevamos un ańo acostándonos.
  • 17:38 - 17:40
    ĄDios mío!
    żLe hicieron pruebas?
  • 17:41 - 17:42
    ĄAy, Kevin!
  • 17:42 - 17:44
    Sí, y a mí también.
  • 17:45 - 17:48
    Tendrán que esperar
    a que pasen las elecciones.
  • 17:49 - 17:54
    żDe dónde es el joven, Barbie...ra?
    żQuién es su papá?
  • 17:54 - 17:59
    Su papá está en las artes.
    En el Consejo de las Artes Culturales.
  • 17:59 - 18:00
    żDe veras?
  • 18:00 - 18:02
    żFinanciaron a Mapplethorpe?
  • 18:02 - 18:06
    ĄNo! Claro que no.
    Es un agregado cultural en Grecia.
  • 18:07 - 18:08
    żDe veras?
  • 18:08 - 18:10
    żQué diablos es eso?
  • 18:11 - 18:16
    Es una especie de puesto diplomático.
    Es como un embajador.
  • 18:16 - 18:18
    żQué hace la mamá?
  • 18:18 - 18:19
    Es ama de casa.
  • 18:20 - 18:22
    Qué agradable.
    żVerdad, Kevin?
  • 18:22 - 18:26
    No puedo hablar de eso ahora.
  • 18:27 - 18:28
    - żHola?
    - żTodo bien?
  • 18:29 - 18:32
    Sí, les acabo de decir.
  • 18:32 - 18:34
    Yo también.
    Y mi papá está...
  • 18:34 - 18:38
    muy emocionado. Está levantando
    su copa para brindar por nosotros.
  • 18:39 - 18:42
    Te lo voy a pasar.
    Sí. Agárralo.
  • 18:42 - 18:45
    - żNo estaban en Grecia sus papás?
    - ĄCuelga!
  • 18:45 - 18:46
    Agárralo.
  • 18:48 - 18:49
    Hola, Bárbara.
  • 18:49 - 18:51
    Por su futuro.
  • 18:51 - 18:54
    ĄMierda! No, querida,
    eso no fue parte del brindis.
  • 18:54 - 18:57
    Se me rompió la copa.
    Discúlpame.
  • 18:57 - 18:58
    No hay problema.
  • 18:58 - 19:01
    Fue un placer hablar con Ud.
    Hasta luego. Adiós.
  • 19:02 - 19:03
    żCómo te pones a escuchar?
  • 19:03 - 19:06
    Dijiste que sus papás
    estaban en Grecia.
  • 19:06 - 19:11
    żViste al chico a las 2:00 y ahora
    está en Grecia con sus papás?
  • 19:14 - 19:16
    żGrecia?
  • 19:18 - 19:20
    Volvieron...a pasar el invierno.
  • 19:20 - 19:22
    Están en su casa de South Beach.
  • 19:22 - 19:24
    żEs como Palm Beach?
  • 19:24 - 19:28
    De ese estilo. Está como a 2 minutos
    de donde viven los Bush.
  • 19:29 - 19:30
    żDe veras?
  • 19:50 - 19:52
    - Espera.
    - żQuién es?
  • 19:52 - 19:54
    żQuién?
    żDónde está tu ninfito?
  • 19:54 - 19:57
    żPuedes dejar de gritar?
    Es Val.
  • 20:00 - 20:03
    Está dormido en su cuarto,
    si no me crees.
  • 20:03 - 20:07
    żPor qué no me lo dijiste?
  • 20:08 - 20:09
    Sorpresa.
  • 20:51 - 20:54
    - ĄBuenos días, Albert!
    - ĄBuenos días!
  • 20:57 - 21:00
    Qué hermosas flores.
  • 21:00 - 21:03
    - Buenos días, Albert.
    - Buenos días.
  • 21:05 - 21:08
    Hoy tenemos langosta muy buena
    y muy fresca, Albert.
  • 21:09 - 21:14
    No, gracias, Sr. López. Hoy no.
    El lechoncito está en casa.
  • 21:15 - 21:16
    żQuiere que le mande el pastel?
  • 21:16 - 21:21
    Sí, por favor. Y escríbale:
    'Para mi Lechoncito, de su Tiíta'.
  • 21:21 - 21:22
    Hecho.
  • 21:23 - 21:27
    Gracias, Sr. Boynton.
    Quiero regresar antes de que despierte.
  • 21:27 - 21:29
    Nada más voy a probar esta muestra.
  • 21:29 - 21:31
    Schnecken de chocolate.
  • 21:34 - 21:36
    Una delicia.
    Bueno, adiós.
  • 21:37 - 21:40
    Quizás otro schnecken.
    żLe importa?
  • 21:40 - 21:42
    El schnecken hace que pequen.
  • 21:44 - 21:47
    - Buenos días.
    - Todavía no.
  • 21:47 - 21:49
    - Gracias.
    - De nada.
  • 21:49 - 21:52
    żQué es esto? żFango?
  • 21:52 - 21:55
    Sí. Es un buen cambio
    del café habitual de siempre.
  • 21:56 - 21:59
    żPor qué no me dijiste
    que venía Val, malvado?
  • 21:59 - 22:02
    No me hubiera portado
    de modo tan insolente contigo.
  • 22:02 - 22:04
    żTe podrías poner ropa?
  • 22:04 - 22:07
    żPor qué no me dejas
    actuar en el show?
  • 22:07 - 22:10
    żTe da miedo mi 'guatemalidad'?
  • 22:10 - 22:11
    żTu qué?
  • 22:11 - 22:14
    Mi guatemalidad.
    Mi fuego natural.
  • 22:14 - 22:19
    żSoy demasiado primitivo para actuar
    con tus vedetitas de estrógeno?
  • 22:19 - 22:21
    Tienes razón,
    me da miedo tu fuego.
  • 22:21 - 22:23
    Heme aquí.
  • 22:23 - 22:26
    - Mama-Noel. Buenos días, Agador.
    - Buenos días.
  • 22:27 - 22:30
    Lávalas, żsí?
    Lo demás lo van a traer después.
  • 22:30 - 22:32
    Buenos días.
  • 22:32 - 22:34
    ĄDios mío, esa barba!
  • 22:34 - 22:37
    - Aquí tienes.
    - Gracias, amor.
  • 22:41 - 22:43
    Café turco. Delicioso.
  • 22:43 - 22:44
    żVes?
  • 22:45 - 22:47
    żVal sigue dormido?
  • 22:47 - 22:51
    Ha de estar agotado, pobre nene.
    Debiste haberme dicho que venía.
  • 22:51 - 22:56
    Estoy tan avergonzada por cómo me porté.
    Pero, żcómo iba yo a saber?
  • 22:56 - 23:01
    No puedes compartir a tu hijo conmigo.
    Siempre me haces a un lado.
  • 23:01 - 23:06
    Ay, mira esta camisa.
    ĄEs un harapo!
  • 23:06 - 23:11
    Yo le mando camisas
    y él sólo se pone ésta.
  • 23:11 - 23:13
    Te ves terrible.
    żQué tienes?
  • 23:13 - 23:15
    Val se va a casar.
  • 23:15 - 23:18
    No seas payaso.
    Prepararé puerco para la cena.
  • 23:18 - 23:22
    Quería comprar filete mignon,
    pero es carísimo.
  • 23:23 - 23:25
    żCómo que 'se va a casar'?
  • 23:25 - 23:26
    Tú sabes qué es eso.
  • 23:27 - 23:30
    - No entiendo.
    - Sí, entiendes.
  • 23:30 - 23:35
    Con una chica
    que conoció en una clase.
  • 23:35 - 23:38
    Ay, no. Pero...
  • 23:38 - 23:42
    si apenas es un bebé.
    ĄVa a arruinar su vida!
  • 23:42 - 23:45
    Ya lo discutí con él, żsí?
  • 23:45 - 23:47
    Se va a casar,
    le diga lo que le diga.
  • 23:48 - 23:50
    Cuanto menos se diga, mejor.
  • 23:50 - 23:52
    Ay, Dios.
  • 23:54 - 23:58
    Me desperté sintiéndome tan bien.
  • 23:58 - 24:01
    Ahora, de repente, me siento...
  • 24:01 - 24:03
    tan rara.
  • 24:03 - 24:05
    Relájate. Respira.
  • 24:06 - 24:08
    Ah, ya te enteraste.
  • 24:08 - 24:12
    ĄAy, Vali! Dios mío,
    esto es un gran 'shock'.
  • 24:12 - 24:16
    No voy a decir nada.
    Se lo prometí a tu papá.
  • 24:16 - 24:20
    Pero si te echas a perder
    con una ramera universitaria...
  • 24:20 - 24:24
    te arrepentirás toda la vida.
    ĄYa, lo dije! Ni una palabra más.
  • 24:26 - 24:29
    Bueno, no te quedes
    ahí parado. ĄDame un beso!
  • 24:29 - 24:33
    żO ya estás muy grande
    para esas cosas?
  • 24:33 - 24:35
    Hola, Albie.
  • 24:36 - 24:41
    Ay, Armand. Nuestro nene se nos va.
    Y ya no vamos a tener más.
  • 24:41 - 24:43
    A menos que suceda un milagro.
  • 24:44 - 24:49
    El Senador Keeley y yo fundamos
    la Coalición para el Orden Moral...
  • 24:49 - 24:53
    para expresar puntos de vista
    morales, no políticos.
  • 24:53 - 24:56
    Lo que el Senador Jackson
    quiere decir es que...
  • 24:56 - 24:58
    la moralidad es política.
  • 24:58 - 25:01
    El aborto, los matrimonios
    entre homosexuales...
  • 25:01 - 25:03
    Qué programa tan maravilloso.
  • 25:03 - 25:06
    Es el más inteligente
    de la televisión.
  • 25:06 - 25:11
    ...no existiría la pornografía
    sin leyes que la protegieran.
  • 25:11 - 25:13
    Por eso ahora las dos cámaras
    son republicanas.
  • 25:16 - 25:18
    Es el foro perfecto.
  • 25:18 - 25:22
    Sí. Qué bueno que estoy
    con Jackson y no con Dole.
  • 25:22 - 25:23
    Dole es demasiado...
  • 25:23 - 25:25
    Turbio.
  • 25:25 - 25:27
    Iba a decir liberal,
    pero sí es turbio.
  • 25:27 - 25:29
    Voy a despedir a esta mujer.
  • 25:29 - 25:32
    El joven con quien
    Barbie quiere casarse...
  • 25:32 - 25:34
    Srta. Porter, página dos...
  • 25:34 - 25:37
    párrafo dos,
    es 'porno', no 'pronto'.
  • 25:37 - 25:42
    żSerá de una familia de alcurnia?
    Digo, es agregado cultural.
  • 25:42 - 25:46
    Lo llama su jefe de campańa.
    Dice que le urge hablar con usted.
  • 25:47 - 25:48
    Gracias, Bridget.
  • 25:59 - 26:00
    Hola, Ben.
  • 26:01 - 26:03
    żPreparado para qué?
  • 26:04 - 26:06
    żQué?
  • 26:06 - 26:07
    żQué pasa, Kevin?
  • 26:07 - 26:10
    - Se murió Jackson.
    - ĄAy, Dios!
  • 26:10 - 26:13
    żMurió en la cama?
    żEn la cama de quién?
  • 26:13 - 26:16
    żUna prostituta?
  • 26:16 - 26:20
    - żMenor de edad? żY negra?
    - żCómo?
  • 26:20 - 26:24
    No lo puedo creer. ĄNo lo puedo
    creer, carajo! ĄEstoy perdido!
  • 26:24 - 26:30
    Tú no eres responsable de la vida
    privada del Senador Jackson.
  • 26:30 - 26:33
    Yo soy el vicepresidente
    de la Coalición para el Orden Moral.
  • 26:33 - 26:37
    ĄMi colega acaba de morir en la cama
    de una ramera negra menor de edad!
  • 26:37 - 26:40
    ĄVas a ver
    cuando se enteren los medios!
  • 26:40 - 26:41
    ĄBridget!
  • 26:42 - 26:45
    - ĄNecesito unos dulces!
    - żQuieres uno de éstos?
  • 26:46 - 26:47
    Ah, éste.
  • 26:48 - 26:51
    ĄMi nene!
  • 26:51 - 26:54
    żPor qué parece
  • 26:55 - 26:57
    Tan real para mí?
  • 27:02 - 27:04
    Albert, me estás volviendo loco.
  • 27:04 - 27:06
    Lo sé, pero...
  • 27:10 - 27:14
    Premio en competencia
    de pista y campo.
  • 27:15 - 27:17
    Este es el día de su 'bar mitzvah'.
  • 27:19 - 27:22
    Qué rápido pasa el tiempo.
  • 27:22 - 27:27
    Se veía medio raro, pero como
    estaba sonriendo, no me preocupé.
  • 27:27 - 27:29
    żCómo los consiguen tan rápido?
  • 27:29 - 27:31
    Pagando.
  • 27:32 - 27:34
    No te mencionan mucho.
  • 27:35 - 27:36
    Todavía no.
  • 27:36 - 27:40
    Las últimas palabras
    del Senador Jackson aquí esta noche.
  • 27:40 - 27:43
    żPuedes grabar una toma de la casa?
  • 27:43 - 27:47
    Por si no salimos al aire en vivo
    desde aquí y hacemos un reportaje.
  • 27:47 - 27:48
    'Se veía medio raro...
  • 27:48 - 27:51
    pero como estaba sonriendo,
    no me preocupé'.
  • 27:52 - 27:56
    Sí, tenemos un buen punto.
    No sé si va a--
  • 27:56 - 27:58
    żPor qué no te colocas ahí?
  • 27:58 - 28:00
    Creo que podrás
    tomar parte de la casa--
  • 28:02 - 28:03
    No sé si va a salir.
  • 28:08 - 28:12
    -żDónde está papá?
    -Se escabulló para ver a sus consejeros.
  • 28:12 - 28:14
    Ellos no quieren venir.
  • 28:14 - 28:17
    No debí dejarlo ir.
    żCómo va a volver a entrar?
  • 28:22 - 28:27
    Mamá, te tengo decir una cosa
    sobre los papás de Val.
  • 28:27 - 28:30
    No nos pueden echar
    la culpa de esto.
  • 28:30 - 28:33
    Eli Jackson era un patán.
    Nunca lo veíamos en plan social.
  • 28:34 - 28:36
    Ellos lo entienden, żverdad?
  • 28:37 - 28:39
    Gracias a Dios no son engreídos.
  • 28:49 - 28:51
    żQué haces aquí?
  • 28:51 - 28:54
    Me metí por el huerto,
    por arriba del granero.
  • 28:54 - 28:56
    Te podías haber caído.
  • 28:56 - 29:01
    ĄMe caí! Estoy frito. La gente
    no habla de otra cosa que esto.
  • 29:02 - 29:05
    Kevin, tal vez haya una solución.
  • 29:05 - 29:09
    żQué? żMorirse?
    A Jackson no le funcionó.
  • 29:09 - 29:13
    żY qué tal una boda?
    Una boda enorme, de blanco.
  • 29:13 - 29:16
    żCuál boda?
    żQuién se va a casar?
  • 29:18 - 29:21
    żPor qué no?
    Podría reparar tu imagen.
  • 29:21 - 29:27
    ĄUna boda representa la esperanza,
    la familia, la moral, la tradición!
  • 29:27 - 29:30
    Y ésta sería una boda
    muy especial.
  • 29:30 - 29:34
    El hijo de un agregado cultural,
    una especie de diplomático...
  • 29:34 - 29:39
    que no nos menosprecia
    por lo del Senador Jackson...
  • 29:39 - 29:44
    que con gusto se une a nuestra familia.
    Saldría en las revistas.
  • 29:44 - 29:47
    ĄAmor y optimismo
    contra cinismo y sexo!
  • 29:47 - 29:49
    ĄSería una afirmación!
  • 29:49 - 29:52
    Podríamos obtener la bendición del Papa.
    No es tan difícil.
  • 29:52 - 29:58
    No. El Papa es muy polémico.
    Mejor Billy Graham.
  • 29:58 - 29:59
    No, demasiado liberal.
  • 29:59 - 30:02
    - żY los dulces?
    - Ya comiste muchos dulces.
  • 30:02 - 30:05
    Este chico--
    żCómo se llama su papá?
  • 30:05 - 30:06
    Armand...
  • 30:07 - 30:08
    Coleman.
  • 30:08 - 30:12
    żSerán parientes
    de Tish y Bobo Coleman?
  • 30:12 - 30:14
    - żSon de Boston?
    - No creo.
  • 30:14 - 30:17
    Creo que debemos ir a South Beach.
  • 30:17 - 30:18
    Cenaremos...
  • 30:20 - 30:23
    Cenaremos con ellos
    y nos quedaremos con los Bush.
  • 30:23 - 30:28
    El Sr. Armand Coleman y seńora
    de Grecia y de South Beach.
  • 30:47 - 30:50
    żQué es este sueńo que veo?
  • 30:52 - 30:55
    żPor qué parece tan real
  • 30:56 - 30:57
    Para mí?
  • 30:58 - 31:02
    żY si el sueńo resulta ser
  • 31:03 - 31:06
    Más que un sueńo?
  • 31:07 - 31:09
    Polvito mágico,
    polvito mágico, polvito mágico.
  • 31:12 - 31:16
    Ven, pequeńo sueńo, y juega
  • 31:17 - 31:19
    No temas
  • 31:20 - 31:22
    No te esfumes
  • 31:23 - 31:25
    Rápido, pequeńo sueńo
  • 31:25 - 31:28
    Antes de que desaparezcas
  • 31:28 - 31:30
    Vivamos el momento
  • 31:31 - 31:33
    Tú--
  • 31:34 - 31:35
    Te vi.
  • 31:36 - 31:39
    Mira, esto es imposible.
    O soy una artista...
  • 31:39 - 31:42
    o soy un maricón vulgar puesto aquí
    para que él se lleve la risa.
  • 31:42 - 31:44
    Háganlo de corrido.
  • 31:44 - 31:47
    Tengo que captar
    todos los matices de una canción...
  • 31:47 - 31:50
    entregarme.
    Otros lo hacen 'de corrido'.
  • 31:50 - 31:54
    - Está masticando chicle.
    - El chicle me ayuda a pensar.
  • 31:54 - 31:56
    Cielito, desperdicias tu chicle.
  • 31:56 - 31:59
    Vamos a seguir. Y no hablen.
    Ninguno de los dos.
  • 31:59 - 32:01
    - żPodemos hablar?
    - Siéntate.
  • 32:01 - 32:03
    - Me urge.
    - Silencio. Está ensayando.
  • 32:03 - 32:07
    Tú eres el sueńo
    Y yo soy el sońador
  • 32:07 - 32:10
    Cada noche
  • 32:12 - 32:15
    Dime, mi sueńo
  • 32:15 - 32:17
    żEres tú también un sońador?
  • 32:17 - 32:19
    żQué quieres?
  • 32:19 - 32:23
    - żPuedes venir arriba?
    - No. En este momento, no.
  • 32:25 - 32:28
    Armand, żviste lo que hizo?
  • 32:28 - 32:30
    - Hola, Vali, amor.
    - żQué hizo?
  • 32:30 - 32:35
    Hizo un globo mientras yo cantaba.
    ĄNo puede hacer eso mientras canto!
  • 32:35 - 32:37
    Celsius, escucha.
    Será un show de trasvestita...
  • 32:37 - 32:41
    pero debe ser un show bueno.
    De ser posible, excelente.
  • 32:41 - 32:43
    El que seas joven y bien dotado--
  • 32:43 - 32:46
    - Yo lo arreglo, Albert.
    - Bien, tú eres el director.
  • 32:47 - 32:50
    Este es un número difícil,
    lleno de temas míticos.
  • 32:50 - 32:53
    La mujer que está cantando te inventó.
  • 32:53 - 32:56
    Tú eres su fantasía.
    De repente, tú...
  • 32:56 - 32:59
    la fantasía, la ves,
    a tu inventora...
  • 32:59 - 33:01
    y ella se vuelve tu fantasía.
  • 33:03 - 33:06
    - No entiendo.
    - Prueba con más chicle.
  • 33:06 - 33:07
    - Albert.
    - Te entiendo.
  • 33:07 - 33:09
    Gracias, sé que me entiendes.
  • 33:10 - 33:13
    Celsius, comencemos con la premisa...
  • 33:13 - 33:17
    de que cuando ves a esta hermosísima
    y ardiente criatura...
  • 33:17 - 33:21
    ella trasciende tu deseo de mascar.
    ĄElla te electriza!
  • 33:21 - 33:24
    Algo comienza en tu pelvis
    y viaja hasta tu corazón...
  • 33:24 - 33:27
    donde se convierte
    en un corazón-pelvis.
  • 33:27 - 33:29
    - Papá.
    - żSí? ĄVoy!
  • 33:29 - 33:32
    żY qué hago?
    żMe quedo parado como un objeto?
  • 33:32 - 33:35
    No. ĄHaz un homenaje
    ecléctico a la danza!
  • 33:35 - 33:39
    Haz: ĄFosse, Fosse, Fosse!
    ĄO Martha Graham, Martha Graham, Graham!
  • 33:40 - 33:45
    ĄO Twyla, Twyla, Twyla! ĄO Michael
    Kidd, Michael Kidd, Michael Kidd!
  • 33:45 - 33:48
    O: ĄMadonna, Madonna, Madonna!
    Pero hazlos por dentro.
  • 33:49 - 33:53
    Trabaja en eso. Enseguida vengo.
    Está saliendo divino.
  • 33:54 - 33:55
    Bárbara va a venir con sus papás.
  • 33:56 - 33:58
    - żCuándo?
    - Mańana.
  • 33:58 - 34:00
    Hay tiempo de sobra.
  • 34:00 - 34:03
    No, es que eso no es todo.
    Tengo que decirte muchas cosas.
  • 34:07 - 34:09
    - żVino?
    - No.
  • 34:09 - 34:12
    Dímelas.
    Tengo que regresar al ensayo.
  • 34:16 - 34:19
    El papá de Bárbara es un senador,
    un senador conservador.
  • 34:20 - 34:24
    Está haciendo la campańa de reelección.
    Y ella le dijo que tú...
  • 34:27 - 34:30
    eras el agregado cultural en Grecia
    y que Albert es ama de casa.
  • 34:31 - 34:32
    żCómo?
  • 34:33 - 34:37
    Fue necesario. El fundó
    la Coalición para el Orden Moral.
  • 34:37 - 34:40
    No me importa.
    Yo no quiero ser otra persona.
  • 34:40 - 34:42
    żQuieres que lo sea?
  • 34:43 - 34:46
    Claro que no.
    Y ella tampoco. Pero...
  • 34:47 - 34:49
    Papá, es Kevin Keeley.
  • 34:49 - 34:51
    żQuién es Kevin Keeley?
  • 34:51 - 34:53
    żAlguna vez lees los periódicos?
  • 34:53 - 34:55
    Claro que sí. Variety...
  • 34:55 - 34:58
    el Times, sección de espectáculos.
  • 34:58 - 35:01
    żQué es lo que no sé?
    żTe vas a casar con un nazi?
  • 35:01 - 35:05
    No. El es conservador,
    como la mitad de los norteamericanos.
  • 35:05 - 35:08
    Y voy a casarme con ella, no con él.
  • 35:08 - 35:10
    - Necesito tu ayuda.
    - Para esto, no.
  • 35:10 - 35:14
    - Ya lo has hecho.
    - żMentir sobre quién soy? Jamás.
  • 35:14 - 35:18
    Cuando entré a la escuela,
    żsabes qué me dijiste?
  • 35:18 - 35:22
    Que le dijera a la Srta. Donovan
    que eras un hombre de negocios.
  • 35:23 - 35:28
    Tú eras un bebé y ella era una idiota.
    No quería que te lastimaran.
  • 35:28 - 35:31
    Ahora es distinto.
    Ya eres un hombre.
  • 35:31 - 35:33
    Todavía me pueden lastimar.
  • 35:34 - 35:38
    Sería muy importante para mí
    que nos ayudaras.
  • 35:38 - 35:41
    Es nada más que una noche.
  • 35:41 - 35:44
    Esto es una locura.
    żQué voy a hacer? żCerrar el club...
  • 35:44 - 35:47
    para poder fingir que soy
    un agregado cultural...
  • 35:48 - 35:49
    que ni sé qué es?
  • 35:49 - 35:54
    żY Albert qué? żCómo vas a convertir
    a Albert en ama de casa?
  • 35:54 - 35:56
    Pues tendrás que mandarlo lejos.
  • 35:56 - 35:58
    żEstás loco? Tú mándalo lejos.
  • 35:58 - 36:03
    Los Keeley lo descubrirían.
    Y hay que deshacernos de algunas cosas.
  • 36:03 - 36:05
    żDe qué cosas?
  • 36:06 - 36:08
    Pues, de eso, por ejemplo.
  • 36:08 - 36:10
    żNeptuno? Es una obra clásica.
  • 36:11 - 36:13
    Y de esto.
  • 36:13 - 36:15
    żEl Kirby?
    ĄEs una obra de arte!
  • 36:15 - 36:17
    żY eso, qué?
  • 36:24 - 36:26
    żAsí está mejor?
  • 36:35 - 36:37
    - żPapá?
    - żQué?
  • 36:37 - 36:40
    Mira, no son nada más
    una o dos cosas, żentiendes?
  • 36:40 - 36:42
    Es todo.
  • 36:42 - 36:45
    Vamos a tener
    que suavizar esto un poco.
  • 36:45 - 36:48
    Hacerlo un poco más
    como las casas de los demás.
  • 36:48 - 36:51
    Entiendo. Hay que redecorar
    completamente...
  • 36:51 - 36:53
    para ser como los demás.
  • 36:53 - 36:57
    Y tú vas a tener que tratar de...
  • 36:58 - 37:01
    tú sabes-- cambiar
    un poco tus afectaciones.
  • 37:01 - 37:05
    - żQué quieres decir?
    - Que se te noten menos.
  • 37:05 - 37:07
    żSe me notan?
  • 37:07 - 37:09
    Papá.
  • 37:19 - 37:22
    Me acaban de pintar
    las paredes con esponja.
  • 37:24 - 37:26
    Más vale que baje.
  • 37:26 - 37:29
    Ella está tratando
    de quitarle el chicle.
  • 37:31 - 37:33
    Ya voy.
  • 37:36 - 37:40
    Sí, uso maquillaje.
    Sí, vivo con un hombre.
  • 37:41 - 37:43
    Sí, soy un marica cuarentón.
  • 37:44 - 37:48
    Pero sé quien soy, Val.
    Me tomó 20 ańos llegar hasta acá.
  • 37:48 - 37:51
    No voy a dejar
    que ningún idiota lo destruya.
  • 37:51 - 37:54
    A la mierda con el senador.
    No me importa lo que piense.
  • 38:02 - 38:04
    Seguimos afuera de la casa
    del Sen. Kevin Keeley...
  • 38:04 - 38:07
    co-fundador de la Coalición
    para el Orden Moral...
  • 38:08 - 38:12
    Esperamos al colega del Sen. Jackson,
    el Sen. Kevin Keeley.
  • 38:12 - 38:16
    En este momento, no sabemos
    si el senador está en casa...
  • 38:16 - 38:20
    Reportes anteriores lo ubicaban
    en casa del Senador Robert Dole.
  • 38:21 - 38:24
    Estamos en el 'Campamento Keeley'...
  • 38:24 - 38:26
    esperando
    a que aparezca el senador.
  • 38:26 - 38:30
    El senador fundó la Coalición
    para el Orden Moral junto con...
  • 38:30 - 38:32
    el Senador Eli Jackson.
  • 38:33 - 38:36
    El senador ha sido sitiado...
  • 38:37 - 38:39
    frente a su casa por un ejército
    de la prensa que espera...
  • 38:39 - 38:42
    algún comentario sobre los lamentables
    hechos ocurridos.
  • 38:42 - 38:46
    El equipo del Senador Jackson
    ha tratado de buscar algo positivo--
  • 38:48 - 38:50
    żAdónde te lo llevas?
  • 38:51 - 38:53
    South Beach, Florida.
  • 38:58 - 39:02
    Han estado circulando
    muchos chismes de mal gusto...
  • 39:02 - 39:04
    acerca de la muerte
    del Sen. Eli Jackson.
  • 39:05 - 39:07
    Y aquí tienen otro.
  • 39:07 - 39:12
    Acompańen a Jay con los invitados
    Yasser Arafat y Kate Moss.
  • 39:12 - 39:14
    Esto es insoportable.
  • 39:25 - 39:27
    ĄCállate!, żquieres?
  • 39:27 - 39:29
    Me voy por la escalera.
    No puedo encarar a la prensa.
  • 39:29 - 39:32
    Dile al chofer
    que me recoja en el huerto.
  • 39:32 - 39:35
    ĄNo! ĄNo quiero salir sola!
  • 39:35 - 39:39
    No estarás sola. Bárbara estará contigo.
    No andan tras de ti.
  • 39:39 - 39:41
    ĄPapi!
  • 39:41 - 39:44
    ĄCalla! Me voy por atrás.
  • 39:44 - 39:48
    żNo ibas a anunciar la boda
    de Bárbara con el chico Coleman?
  • 39:48 - 39:51
    Hay que conocerlos primero.
    żQué tal si se arrepienten?
  • 39:51 - 39:54
    Suéltame.
    Nos vemos en el auto.
  • 39:55 - 39:58
    No me parece bien.
  • 40:05 - 40:07
    Senador, żle costará votos esto?
  • 40:08 - 40:10
    żCuál es el futuro de la Coalición?
  • 40:12 - 40:15
    żEs cierto que el Sen. Jackson
    estaba tomando litio?
  • 40:16 - 40:18
    Caballeros...y damas...
  • 40:18 - 40:21
    yo estoy, al igual
    que todos mis colegas...
  • 40:21 - 40:27
    republicanos y demócratas,
    liberales y conservadores...
  • 40:27 - 40:30
    anonadado y entristecido
    por las circunstancias en que...
  • 40:30 - 40:35
    se dio la muerte del Sen. Jackson,
    así como por su muerte en sí.
  • 40:35 - 40:37
    - Pero, Senador--
    - Mi familia y yo...
  • 40:38 - 40:42
    vamos a dejar la ciudad unos días,
    por razones que no puedo--
  • 40:43 - 40:45
    para planear un acontecimiento.
  • 40:45 - 40:47
    - żQué acontecimiento?
    - Un acontecimiento que...
  • 40:48 - 40:49
    no puedo...
  • 40:50 - 40:52
    que quizá pueda curar algunas de las...
  • 40:52 - 40:55
    cosas malas que...
  • 40:55 - 40:59
    la defunción del Sen. Jackson
    nos ha hecho, a todos...
  • 40:59 - 41:01
    sentir.
  • 41:01 - 41:03
    żAdónde va, Senador?
  • 41:03 - 41:08
    żAdónde? A nuestra granja. Eso es todo
    lo que voy a decir por ahora.
  • 41:08 - 41:11
    - żConocía usted a la chica?
    - żDónde queda la granja?
  • 41:17 - 41:21
    - ĄNo se vaya!
    - żConocía a la muchacha?
  • 42:05 - 42:08
    żAgador? ĄMaldita sea!
  • 42:08 - 42:09
    żQué hice?
  • 42:09 - 42:14
    Vamos a redecorar el departamento
    para mańana por la noche. ĄMaldita sea!
  • 42:14 - 42:16
    Por los suegros, żverdad?
  • 42:17 - 42:21
    Así es. Tenemos que deshacernos
    de todo lo que sea excesivo.
  • 42:22 - 42:24
    Son muchas cosas.
  • 42:24 - 42:27
    Vas a tener que vestirte
    como mayordomo, de uniforme.
  • 42:28 - 42:30
    No. Voy a parecer un maricón.
  • 42:30 - 42:32
    Pero un maricón uniformado.
  • 42:33 - 42:35
    Ay, Dio.
    'No preguntes, no contestes'.
  • 42:35 - 42:38
    Empieza mańana por la mańana.
    Voy a sacar a Albert temprano.
  • 42:38 - 42:40
    żDónde consigo un uniforme?
  • 42:40 - 42:42
    Le voy a decir:
    'Tienes que irte unos días'.
  • 42:42 - 42:43
    Ay, Dio.
  • 42:43 - 42:45
    Va a ser duro.
  • 42:45 - 42:47
    Tengo tanto que hacer.
  • 42:48 - 42:49
    Papá.
  • 42:52 - 42:53
    Gracias.
  • 42:54 - 42:57
    Hazme un favor, Val.
    No me hables un rato.
  • 43:12 - 43:14
    Kevin, ży si contratamos un avión?
  • 43:14 - 43:17
    No podemos bajarnos del auto.
  • 43:17 - 43:20
    Si nos bajamos del auto, nos descubren.
  • 43:40 - 43:43
    Cómo me encanta el sol.
  • 43:43 - 43:45
    Sí, es glorioso, żverdad?
  • 43:45 - 43:48
    Tú necesitas más sol.
  • 43:48 - 43:51
    Tómate unos días libres.
    Te ves cansado.
  • 43:52 - 43:53
    żQué quieres decir?
  • 43:54 - 43:55
    Nada.
  • 44:02 - 44:04
    Cuidado.
  • 44:08 - 44:10
    No se maten.
  • 44:10 - 44:12
    żQuién puso 'Playboy' en el bańo?
  • 44:12 - 44:14
    Es lo que leen.
  • 44:14 - 44:18
    No agregues. Solamente substrae.
  • 44:18 - 44:22
    Apúrense. Este lugar se debe ver
    respetable para antes de las seis.
  • 44:22 - 44:24
    Cyril, demasiado corto.
  • 44:24 - 44:27
    Quiero el quiebre de frente
    a la Armani.
  • 44:28 - 44:32
    Pero no lo jales más. Hazlo allá abajo.
    Parezco brinca charcos.
  • 44:35 - 44:36
    Eso es.
  • 44:36 - 44:40
    - Algo debes de haber querido decir.
    - No, sólo que te ves cansado.
  • 44:40 - 44:44
    Cansado significa viejo.
    Quisiste decir que me veo viejo.
  • 44:44 - 44:46
    'Te ves descansado'
    significa colágeno.
  • 44:46 - 44:48
    Te ves maravilloso.
    Vámonos de compras.
  • 44:48 - 44:51
    No, quiero irme a casa.
  • 44:51 - 44:54
    żEn un día así?
    Te compro lo que tú quieras.
  • 44:54 - 44:56
    żLo que sea?
  • 44:57 - 44:59
    - Necesito cambiarme los zapatos.
    - Te compro unos.
  • 44:59 - 45:01
    - żSin calcetas?
    - Te compro sandalias.
  • 45:01 - 45:04
    żPor qué no podemos ir a la casa?
  • 45:04 - 45:07
    No es nada.
    No es nada.
  • 45:07 - 45:09
    Entonces nos vemos arriba.
  • 45:11 - 45:12
    żQué?
  • 45:12 - 45:14
    - Me lastimé mi cosa.
    - żTu qué?
  • 45:14 - 45:16
    Mi tobillo.
  • 45:16 - 45:19
    No creo que pueda llegar
    hasta arriba.
  • 45:19 - 45:21
    Te voy a traer hielo.
  • 45:21 - 45:24
    żPor qué no?
    ĄMi brazo!
  • 45:24 - 45:27
    Mi brazo.
    Odio que te pongas histérico.
  • 45:27 - 45:29
    ĄNo me dejes!
  • 45:29 - 45:31
    Lleva esto. Cuidado con esto.
  • 45:32 - 45:33
    żQué es eso?
  • 45:34 - 45:37
    Lo conseguí en la tienda de al lado.
    żDemasiado macho?
  • 45:38 - 45:40
    No agregues.
  • 45:40 - 45:42
    ĄMe estás bloqueando el paso!
  • 45:43 - 45:46
    Pongan el alce en el patio.
  • 45:46 - 45:48
    No seas tan llorón.
    ĄTen cuidado!
  • 45:49 - 45:51
    No puedo más rápido.
  • 45:51 - 45:52
    Recárgate en mí.
  • 45:52 - 45:56
    - Necesito un doctor.
    - No seas ridículo. Ni está inflamado.
  • 45:57 - 45:59
    Hay que ir a la sala de urgencias.
  • 45:59 - 46:04
    Estás exagerando. No seas tan llorón.
    Nada más siéntate en...
  • 46:08 - 46:09
    ĄNos asaltaron!
  • 46:09 - 46:14
    Albie, no.
    Nada más saqué unas cuantas cosas.
  • 46:14 - 46:16
    Estarán de regreso cuando vuelvas.
  • 46:18 - 46:19
    ż'Vuelva'?
  • 46:20 - 46:22
    żAdónde voy?
  • 46:24 - 46:25
    No le dijiste.
  • 46:25 - 46:28
    żQué? żDecirme qué?
  • 46:31 - 46:34
    La prometida de Val viene hoy
    con sus papás.
  • 46:35 - 46:36
    Pensamos que sería mejor...
  • 46:38 - 46:40
    que no estuvieras aquí.
  • 46:49 - 46:51
    Ya veo.
  • 46:54 - 46:55
    Ya veo.
  • 46:55 - 46:57
    Sólo por esta noche.
  • 46:57 - 46:59
    Entiendo.
    Sólo mientras haya gente aquí.
  • 47:00 - 47:02
    Tranquilo, querido.
  • 47:02 - 47:05
    No es nada.
    Es doloroso...
  • 47:07 - 47:09
    pero no es importante.
  • 47:10 - 47:12
    Me voy.
  • 47:12 - 47:14
    Es sólo una noche, Albert.
  • 47:14 - 47:15
    El monstruo...
  • 47:17 - 47:20
    el fenómeno, se va.
  • 47:21 - 47:23
    Están a salvo.
  • 47:33 - 47:35
    Salió bien eso.
  • 47:39 - 47:40
    ĄAlbert!
  • 47:43 - 47:45
    żMe quieres escuchar?
  • 47:45 - 47:49
    Vete. ĄTe odio!
    ĄNo te quiero volver a ver jamás!
  • 47:51 - 47:53
    Se me rompe el corazón.
  • 47:53 - 47:56
    No llores. No hay problema,
    puedes quedarte.
  • 47:56 - 47:58
    No me quedaré donde no me quieran.
  • 47:59 - 48:02
    Donde me pueden arrojar
    por capricho y sin derechos.
  • 48:02 - 48:04
    Tengo el acuerdo de pensión.
  • 48:04 - 48:07
    Mientes de nuevo.
    Esto es demasiado para mí.
  • 48:07 - 48:10
    Demasiada fealdad, demasiado dolor.
  • 48:10 - 48:13
    Siente mi pulso. żEstoy bien?
  • 48:13 - 48:17
    Dios mío, está muy rápido.
    Hay que quitarte del sol.
  • 48:17 - 48:19
    Vamos.
  • 48:27 - 48:30
    - ĄMesero! ĄAgua!
    - Enseguida.
  • 48:30 - 48:32
    Es el fin. Sé que lo es.
  • 48:32 - 48:34
    No, no lo es.
    Nada más respira.
  • 48:35 - 48:37
    Gracias, Rodrigo.
    Lo de siempre.
  • 48:37 - 48:39
    Enseguida, Sr. Goldman.
  • 48:39 - 48:41
    Ahí tienes.
  • 48:42 - 48:44
    Gracias. Ya me siento mejor.
  • 48:46 - 48:48
    El problema no eres tú.
  • 48:48 - 48:50
    Los papás de la chica
    son unos pendejos.
  • 48:50 - 48:53
    - Val te adora.
    - żDe veras?
  • 48:53 - 48:57
    Eso me ayuda.
    Qué dulce eres.
  • 48:58 - 49:00
    El agua está tan fresca.
  • 49:01 - 49:05
    Quizá sea demasiado presentarme
    como su mamá en la primera visita.
  • 49:06 - 49:09
    żY si fuera un pariente
    que está de visita?
  • 49:09 - 49:11
    żEl tío de Val?
    żEl tío Al?
  • 49:11 - 49:13
    żPara ser el tío 'gay' de Val?
  • 49:13 - 49:15
    Podría hacerme el normal.
  • 49:16 - 49:19
    Por favor.
    Mira como agarras tu vaso.
  • 49:19 - 49:21
    Mira tu meńique, tu postura.
  • 49:21 - 49:26
    żY tú, qué? Obviamente no eres
    un 'yo qué sé' cultural.
  • 49:26 - 49:29
    Nunca has ido a un museo
    y comes como un cerdo.
  • 49:29 - 49:31
    Albert, esta gente son conservadores.
  • 49:31 - 49:34
    No les molesta que seas un cerdo,
    sólo un marica.
  • 49:41 - 49:45
    Que se vayan al carajo.
    Claro que puedes pasar como un tío.
  • 49:46 - 49:48
    Eres un gran actor y yo,
    un gran director.
  • 49:48 - 49:50
    Juntos podemos hacer lo que sea.
  • 49:50 - 49:52
    Ay, Armand. żDe veras?
  • 49:52 - 49:55
    Definitivamente.
    Tenemos cinco horas.
  • 49:55 - 49:58
    Primero, baja tu meńique.
    Ya lo volviste a parar.
  • 49:58 - 50:00
    ĄY tu postura!
  • 50:00 - 50:04
    ĄDios mío! żEstás loco?
  • 50:04 - 50:06
    - żQué estás haciendo?
    - ĄDeja de gritar!
  • 50:06 - 50:08
    Estoy enseńándote a ser un hombre.
  • 50:08 - 50:11
    - Está bien.
    - Está bien, está bien.
  • 50:11 - 50:14
    Es una cena.
    Ensayemos con comida.
  • 50:15 - 50:17
    Ponle mostaza al pan tostado.
  • 50:19 - 50:22
    No uses la cuchara.
    Y no le eches la mostaza gota a gota.
  • 50:24 - 50:25
    Agarras el cuchillo...
  • 50:26 - 50:29
    y la espachurras.
    Los hombres espachurran.
  • 50:29 - 50:32
    Embarran, sí.
  • 50:34 - 50:37
    ĄBaja el maldito meńique!
  • 50:37 - 50:40
    Necesitas dedos de fierro.
    ĄNo tiembles!
  • 50:40 - 50:43
    Agarra el cuchillo con osadía,
    con fuerza.
  • 50:43 - 50:45
    ĄDios mío! ĄPerforé el pan!
  • 50:46 - 50:48
    żY qué?
  • 50:48 - 50:51
    Nada más acuérdate
    de no desmoronarte cuando te pase.
  • 50:51 - 50:53
    Reacciona como hombre, calmadamente.
  • 50:53 - 50:58
    Te dices: 'Albert,
    perforaste el pan. żY qué?'
  • 50:58 - 51:01
    No te vas a morir.
  • 51:01 - 51:05
    'Albert, perforaste el pan. żY qué?'
  • 51:06 - 51:09
    Por supuesto.
    No hay razón para ponerse histérico.
  • 51:09 - 51:12
    Sólo tengo que recordar
    que hay más pan.
  • 51:12 - 51:14
    Así me gusta.
    Ahora, vamos a caminar.
  • 51:14 - 51:18
    - żSosteniendo el sándwich?
    - No importa. Sólo camina.
  • 51:20 - 51:21
    ĄAbajo!
  • 51:44 - 51:46
    żDemasiado marica?
  • 51:48 - 51:50
    Déjame darte una imagen.
  • 51:50 - 51:53
    No es nada original,
    pero es una imagen. John Wayne.
  • 51:54 - 51:56
    żNo podríamos empezar
    con alguien más fácil?
  • 51:57 - 51:58
    Por favor. Tú lo admiras.
  • 51:59 - 52:01
    Tiene su propia manera de caminar.
  • 52:01 - 52:05
    Es muy fácil de imitar. Y si ha habido
    un hombre...Ahora, trata.
  • 52:05 - 52:09
    Nada más bájate de tu caballo
    y entra a la cantina.
  • 52:13 - 52:14
    Lindo toque.
  • 52:30 - 52:32
    Saludos, vaquera.
  • 52:39 - 52:40
    żNo me salió?
  • 52:41 - 52:43
    En realidad, te salió perfecto.
  • 52:43 - 52:46
    No me acordaba
    de que John Wayne caminaba así.
  • 53:03 - 53:05
    Agárrate.
  • 53:08 - 53:11
    - El tipo maneja como un loco.
    - Sí.
  • 53:11 - 53:14
    Me pregunto qué hay en South Beach.
  • 53:15 - 53:18
    Armand Goldman, viejo bribón.
  • 53:19 - 53:20
    żQué tal esos 'Delfines'?
  • 53:22 - 53:24
    żMaricón perdido?
  • 53:25 - 53:27
    La mano va de lado,
    no con la palma hacia abajo.
  • 53:27 - 53:30
    - La voy a estrechar, no a besar.
    - Sí.
  • 53:30 - 53:31
    Y la muńeca firme.
  • 53:31 - 53:34
    No, enderézala y luego, entiésala.
  • 53:34 - 53:37
    Eso es. Al, viejo bribón.
  • 53:37 - 53:39
    - Acabo de decir eso.
    - Me toca a mí.
  • 53:39 - 53:42
    Bueno. Enderezar, entiesar.
  • 53:48 - 53:52
    ĄAl, hijo de puta! żCómo estás?
  • 53:52 - 53:55
    żQué te pareció el arbitraje de hoy?
    Los 'Delfines'...
  • 53:55 - 53:58
    en su propia yarda 30,
    faltando 34 segundos.
  • 53:58 - 54:02
    żQue qué me pareció?
    Me siento traicionado, afligido.
  • 54:02 - 54:04
    żContesté mal?
  • 54:05 - 54:08
    No estoy seguro.
    Empieza desde el principio.
  • 54:08 - 54:10
    Qué emocionante es esto.
  • 54:10 - 54:13
    - Sí, lo es, camarada.
    - ĄYa lo creo, amigo!
  • 54:13 - 54:15
    - Sí, maldita sea.
    - ĄSí, maldita sea!
  • 54:16 - 54:18
    - ĄOh! ĄSí, carajo!
    - ĄSí, carajo!
  • 54:20 - 54:22
    Vamos, repíteme eso, compinche.
  • 54:22 - 54:24
    - ĄOh! Lo siento mucho.
    - ĄOye!
  • 54:24 - 54:27
    - Tómelo con calma.
    - Tú tómalo con calma, peregrino.
  • 54:27 - 54:30
    - El se me echó encima.
    - Pues te jodiste.
  • 54:31 - 54:32
    żPor qué andas de cabrón?
  • 54:32 - 54:34
    żPor qué eres tan pendejo?
  • 54:40 - 54:42
    żMe dijiste pendejo?
  • 54:42 - 54:45
    Le estoy hablando
    al pendejo que está detrás de Ud.
  • 54:49 - 54:52
    żVes? Ya se te quitó
    la inflamación. No es nada.
  • 54:52 - 54:56
    Estuviste magnífico,
    maravilloso, muy masculino.
  • 54:56 - 54:58
    - żSí?
    - Estoy orgulloso de ti.
  • 54:58 - 55:00
    Ese gorila se vio ridículo
    cuando se sentó encima tuyo...
  • 55:01 - 55:04
    y te azotó la cabeza contra el piso.
    No sabía boxear.
  • 55:04 - 55:09
    Gracias, Vali.
    Eres un amor. Oh. Ya está.
  • 55:09 - 55:11
    Te voy a traer más hielo.
    Vuelvo enseguida, corazón.
  • 55:19 - 55:23
    Papá, żpodemos contratar
    a una sirvienta normal para hoy?
  • 55:23 - 55:26
    No hay sirvientas normales
    en South Beach.
  • 55:27 - 55:29
    Y te tengo más malas noticias.
  • 55:30 - 55:31
    Albert se va a quedar.
  • 55:33 - 55:35
    żCómo? żPor qué?
  • 55:36 - 55:39
    żPor qué? Porque
    se le estaba rompiendo el corazón...
  • 55:39 - 55:42
    y es mi amigo y compańero.
  • 55:42 - 55:45
    - żQuién vamos a decir que es?
    - Tu tío.
  • 55:45 - 55:47
    żMi tío?
  • 55:47 - 55:50
    Olvidemos todo el asunto.
  • 55:50 - 55:54
    ĄNo seas tan negativo!
    Sólo tienes 20 ańos. ĄTen esperanza!
  • 55:54 - 55:58
    żEsperanza de qué? En cuanto
    los vean a ti y a Albert juntos...
  • 55:59 - 56:03
    Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
    Me estaba sintiendo tan bien y ahora...
  • 56:03 - 56:05
    Dios mío, qué desastre.
  • 56:05 - 56:07
    Necesitamos una mujer.
  • 56:08 - 56:11
    Si tuvieras mamá,
    Albert podría pasar por tu tío.
  • 56:11 - 56:13
    Irónico, żno?
    Cuando necesitas una mujer...
  • 56:15 - 56:17
    żPor qué no le pido a tu mamá?
  • 56:17 - 56:20
    żQué dices?
    Mi mamá no lo haría. żO sí?
  • 56:20 - 56:22
    żCómo sabemos?
  • 56:22 - 56:25
    No me ha visto en 20 ańos.
    Es un buen indicio.
  • 56:25 - 56:29
    No. Hace 20 ańos, era una nińa
    apocada, sin un centavo, pero ahora...
  • 56:30 - 56:32
    ĄNo puedes estar hablando en serio!
  • 56:33 - 56:37
    Es muy injusto que trates
    de convencer a Val de esto. El--
  • 56:37 - 56:38
    żCrees que lo haría?
  • 56:41 - 56:44
    żMi mamá?
  • 56:44 - 56:47
    Dios mío. żArmand?
  • 56:47 - 56:51
    No lo puedo creer. Hace un siglo
    que no te veo. żDónde estás?
  • 56:51 - 56:53
    En 5 minutos estaré en tu oficina.
  • 56:53 - 56:55
    Me muero de ganas de verte.
  • 56:55 - 56:57
    Yo también. Adiós.
  • 57:00 - 57:01
    Me va a recibir.
  • 57:02 - 57:05
    żPor qué no te dejo en un café?
    Regresaré en 15 minutos.
  • 57:05 - 57:09
    Está bien. Voy a subir contigo.
    Seguro que hay una sala de espera.
  • 57:22 - 57:26
    Con Katharine Archer, por favor.
    Soy Armand Goldman.
  • 57:26 - 57:29
    - Adelante, por favor.
    - Gracias.
  • 57:34 - 57:36
    Nada más siéntate.
  • 57:37 - 57:38
    Discúlpenos.
  • 57:43 - 57:48
    - Army Goldman.
    - Katie Archer. żO es Sra. algo?
  • 57:48 - 57:51
    No. Estoy entre esposos.
    Toma asiento.
  • 57:54 - 57:57
    Cielos, he pensado en ti tantas veces.
  • 57:57 - 57:59
    Siempre que veo
    un anuncio de la Jaula.
  • 57:59 - 58:01
    żSigues con Albert?
  • 58:01 - 58:04
    Sí, todavía seguimos juntos.
  • 58:04 - 58:06
    Y a ti...
  • 58:06 - 58:07
    te ha ido bien.
  • 58:07 - 58:11
    Gracias a ti. Con el dinero
    que me diste, arranqué esto.
  • 58:11 - 58:13
    Deberías tener acciones.
  • 58:13 - 58:15
    Tengo a Val.
    Fue un intercambio justo.
  • 58:17 - 58:19
    żVal está...?
  • 58:19 - 58:21
    żCómo está?
  • 58:21 - 58:24
    Está bien. Se quiere casar.
  • 58:24 - 58:26
    żCasar? żQué edad tiene?
  • 58:26 - 58:28
    - 20 ańos.
    - 20 ańos.
  • 58:30 - 58:32
    Dios mío, 20 ańos.
  • 58:32 - 58:35
    Y hoy, por primera vez,
    de veras te necesita.
  • 58:36 - 58:38
    'Gimnasio Archer'
  • 58:51 - 58:53
    Muy brillante.
  • 58:57 - 59:00
    Imelda, cancela mis citas
    de esta noche.
  • 59:06 - 59:11
    Normalmente tomo jugo de verduras
    en horas de trabajo, pero para esto...
  • 59:11 - 59:16
    Brindemos por la hija
    del Senador Keeley y nuestro Val.
  • 59:16 - 59:19
    No he hecho mucho por él
    en los últimos 20 ańos.
  • 59:19 - 59:21
    No te preocupes por eso.
  • 59:21 - 59:24
    No soy precisamente maternal.
  • 59:24 - 59:26
    Yo sí.
  • 59:26 - 59:28
    No te preocupes.
    Yo soy muy maternal.
  • 59:28 - 59:30
    Y Albert es prácticamente un pecho.
  • 59:39 - 59:42
    żTe acuerdas del show
    donde nos conocimos?
  • 59:42 - 59:44
    Muy bien.
  • 59:44 - 59:46
    El amor está en el aire
  • 59:46 - 59:47
    Diferentes clases
  • 59:48 - 59:51
    Es evidente
    Que la gente en todas partes
  • 59:51 - 59:52
    Completamente enloquecida
  • 59:52 - 59:54
    Actúa en forma extrańa
  • 59:55 - 59:57
    Espera, espera.
  • 59:57 - 60:00
    Las esposas
    al servicio de sus esposos
  • 60:00 - 60:03
    Las vírgenes están nerviosas
  • 60:03 - 60:07
    Las vírgenes nerviosas
  • 60:07 - 60:11
    El amor está en todas partes
  • 60:13 - 60:17
    - Por la vida de gitano.
    - Qué guapo eras.
  • 60:17 - 60:20
    Qué inasequible y qué cuerpazo.
  • 60:21 - 60:23
    Me estoy ruborizando.
  • 60:23 - 60:26
    Estabas tan aterrorizado.
    Qué lindo fue.
  • 60:26 - 60:28
    Casi me muero.
  • 60:28 - 60:31
    ĄEntro a mi cuarto
    y hay una mujer en mi cama!
  • 60:31 - 60:33
    Le pagué 20 dólares al portero.
  • 60:33 - 60:35
    $20 de aquellos tiempos.
  • 60:35 - 60:37
    Dios mío.
  • 60:37 - 60:39
    Yo pensé: 'żQué más da?'
  • 60:39 - 60:43
    'Voy a probar una vez, a ver por qué
    le gusta tanto a los normales'.
  • 60:45 - 60:47
    żCuánto duramos?
  • 60:47 - 60:50
    Yo sé exactamente.
    De las 2:30 a las 3:45. Dos veces.
  • 60:55 - 60:57
    'El Libro de Colas y Piernas'
  • 60:58 - 61:00
    El amor está en el aire
  • 61:00 - 61:01
    Aquí y acullá
  • 61:01 - 61:04
    Esta mańana
    Solteros, atención
  • 61:04 - 61:06
    - Doncellas, atención
    - Una advertencia justa
  • 61:06 - 61:11
    Si dejas de sentir el cosquilleo
    Y decides quedarte sin paseo
  • 61:11 - 61:13
    Esa parte es tuya.
  • 61:13 - 61:15
    Quédate en casa
    No sueltes el aliento
  • 61:16 - 61:19
    Podrías toparte con la muerte
  • 61:19 - 61:22
    Porque hay amor revoloteando
  • 61:29 - 61:30
    Disculpe.
  • 61:32 - 61:36
    Estás en excelente condición física.
    Y todavía bailas bien.
  • 61:36 - 61:38
    Tú también, Armand.
  • 61:39 - 61:41
    Gracias.
    Ay, qué fresco.
  • 61:41 - 61:45
    żDe dónde salió tanto pelo?
    żNo tenías el pecho lampińo?
  • 61:46 - 61:49
    Me lo afeitaba.
    Quería verme joven.
  • 61:49 - 61:52
    Así está mucho más lindo,
    mucho más masculino.
  • 61:52 - 61:55
    Cuánto pelo.
  • 61:55 - 61:57
    Déjame tocártelo.
  • 61:57 - 61:59
    Qué hermosa cadena.
  • 61:59 - 62:02
    Mira cómo brilla en ese nido
    negro, espeso, de pelo.
  • 62:02 - 62:05
    - Ábrete la camisa.
    - Cuidado, es seda.
  • 62:05 - 62:07
    Déjame tocarte.
  • 62:08 - 62:10
    Que no se corra.
  • 62:10 - 62:13
    - Discúlpenme--
    - Perdón, no lo pude detener.
  • 62:50 - 62:53
    żEstá aquí Albert?
  • 62:54 - 62:56
    - No.
    - Genial.
  • 62:56 - 62:59
    Entonces viene manejando
    de Miami a 30 kms/h...
  • 62:59 - 63:03
    con el freno de mano puesto.
    Tuve que tomar el jodido autobús.
  • 63:07 - 63:09
    żVamos a crucificar a alguien?
  • 63:09 - 63:12
    żTe gusta?
    Cambié al estúpido alce por él.
  • 63:12 - 63:15
    Además, me dieron unos libros.
    Hay que devolver todo mańana.
  • 63:15 - 63:17
    - żPapá?
    - żSí?
  • 63:17 - 63:20
    - żVa a venir mi mamá?
    - Sí, va a venir.
  • 63:20 - 63:23
    Ah, bravo. Gracias.
  • 63:23 - 63:25
    Ya está. żVen?
  • 63:25 - 63:27
    Todo salió bien.
  • 63:27 - 63:30
    Sólo vine por mi cepillo de dientes.
    Agador...
  • 63:30 - 63:33
    żme lo traes?
    Está en su lugar.
  • 63:36 - 63:40
    Me habría encantado
    ver a tus hijos.
  • 63:40 - 63:43
    żPor qué no cargas el crucifijo,
    ya que andas de mártir?
  • 63:46 - 63:51
    Ah, sí. Otra burla,
    otro chiste a mis costillas.
  • 63:51 - 63:55
    żTú y Katharine
    también se rieron de mí?
  • 63:55 - 63:59
    żY por qué no?
    No soy joven, no soy nuevo...
  • 64:00 - 64:02
    y todos se ríen de mí.
  • 64:03 - 64:06
    Estoy muy consciente
    de lo ridículo que soy.
  • 64:06 - 64:10
    La única solución es ir
    adonde nadie es ridículo...
  • 64:10 - 64:12
    donde todos son iguales.
  • 64:14 - 64:15
    Adiós, Armand.
  • 64:15 - 64:18
    ĄEspera, Srta.!
    No olvides esto.
  • 64:18 - 64:21
    Mira, no quiero que te vayas.
  • 64:21 - 64:25
    Mi pobre y devoto Agador.
  • 64:25 - 64:27
    - Te dejo mi estéreo...
    - ĄNo!
  • 64:28 - 64:30
    - mis botas rojas...
    - No las quiero.
  • 64:30 - 64:33
    - y mis pelucas.
    - żCuáles pelucas?
  • 64:33 - 64:37
    Mis mejores pelucas.
    No las voy a necesitar adonde voy.
  • 64:38 - 64:41
    Voy a caer.
  • 64:41 - 64:42
    żAdónde vas?
  • 64:43 - 64:46
    - A Los Copa.
    - żLos Copa?
  • 64:46 - 64:49
    No hay nada en Los Copa,
    sólo un cementerio.
  • 64:51 - 64:54
    Ya lo sé.
    Por eso no llevo mucho equipaje.
  • 64:54 - 64:56
    - ĄAy, Dio!
    - Ya veo.
  • 64:56 - 65:01
    Vas al cementerio con tu cepillo
    de dientes. Qué egipcio.
  • 65:03 - 65:04
    Adiós, Armand.
  • 65:04 - 65:07
    ĄSrta. Albert, espera!
    ĄNo!
  • 65:08 - 65:11
    ĄMierda!
  • 65:11 - 65:13
    Todo va a salir mejor sin un tío.
  • 65:13 - 65:15
    żQué le hiciste?
    ĄSe va a un cementerio!
  • 65:16 - 65:18
    - ĄAgador, cálmate!
    - żPor qué?
  • 65:18 - 65:21
    Porque tienes que empezar
    a preparar la cena.
  • 65:21 - 65:23
    Yo voy a ir tras el maldito Albert.
  • 65:29 - 65:31
    Tú sabes...
  • 65:31 - 65:32
    cocinar, żverdad?
  • 65:34 - 65:36
    Parece que tu papá piensa que sí.
  • 66:02 - 66:04
    Mi cementerio está
    en el Cayo Biscayne.
  • 66:06 - 66:08
    Es uno de los más bonitos
    del mundo.
  • 66:08 - 66:13
    Hay unos árboles preciosos,
    el cielo está azul, hay pájaros.
  • 66:15 - 66:18
    El de Los Copa es una mierda.
  • 66:21 - 66:23
    Eres una ladilla.
  • 66:25 - 66:28
    Es cierto, no eres joven
    y no eres nuevo...
  • 66:29 - 66:31
    y sí haces reír a la gente.
  • 66:31 - 66:34
    Yo sigo contigo
    porque me haces reír.
  • 66:34 - 66:36
    żSabes lo que tendré que hacer?
  • 66:36 - 66:38
    Ahora tendré que vender
    mi lote de Cayo Biscayne...
  • 66:38 - 66:41
    para estar junto a ti
    en Los Copa...
  • 66:41 - 66:44
    y no perderme ni un chiste.
  • 66:47 - 66:49
    Aquí tienes.
  • 66:49 - 66:50
    żQué es esto?
  • 66:51 - 66:53
    Léelo.
  • 66:57 - 66:58
    No entiendo.
  • 66:58 - 67:01
    Es el acuerdo de pensión.
  • 67:01 - 67:03
    Te dije que lo tenía.
  • 67:03 - 67:08
    Dice que yo tengo el derecho de darte
    la mitad de todo lo que tengo.
  • 67:09 - 67:12
    Es más seguro, por si algo
    le pasa a uno de los dos.
  • 67:13 - 67:15
    żPero de quién son ahora
    las cosas?
  • 67:15 - 67:17
    Son tuyas.
  • 67:23 - 67:25
    Bueno, yo--
    No las quiero.
  • 67:25 - 67:27
    Entonces dame la mitad.
  • 67:27 - 67:31
    Pronto, dame una pluma.
    Yo no quiero todo esto, Armand.
  • 67:32 - 67:34
    Fírmalo.
  • 67:50 - 67:53
    Ya está, somos socios.
  • 67:53 - 67:57
    La mitad de mi vida es tuya
    y viceversa.
  • 67:57 - 67:59
    żLa mitad del cabaré?
  • 67:59 - 68:02
    żQué importa?
    Llévatelo todo.
  • 68:02 - 68:04
    Tengo 50 ańos.
  • 68:04 - 68:06
    Sólo hay un lugar
    que llamo 'hogar'...
  • 68:06 - 68:09
    y eso es donde estás tú.
  • 68:09 - 68:13
    żQué más da si yo digo que te puedes
    quedar o tú dices que yo puedo?
  • 68:15 - 68:16
    Es nuestro.
  • 68:33 - 68:35
    żHola?
    Ya se fue, Sr. Goldman.
  • 68:35 - 68:37
    Pero siempre llama.
  • 68:37 - 68:39
    Seguro, deme el recado.
  • 68:40 - 68:41
    Le escucho.
  • 68:43 - 68:45
    'No vengas...'
  • 68:45 - 68:49
    El Rev. Al Sharpton dijo hoy
    que las últimas palabras de Jackson:
  • 68:50 - 68:53
    'Toma tu dinero, Chocolate',
    fueron racistas.
  • 68:53 - 68:55
    La prostituta
    se llamaba Natumbundra.
  • 68:55 - 68:58
    ĄEl idiota de Jackson!
  • 68:58 - 68:59
    Ahora van a empezar los negros.
  • 68:59 - 69:03
    La boda de Bárbara
    nos desasociará de todo esto.
  • 69:03 - 69:05
    Los Coleman son
    la familia perfecta.
  • 69:05 - 69:08
    Nunca se han divorciado,
    żverdad, Bárbara?
  • 69:08 - 69:10
    - No.
    - żVes?
  • 69:10 - 69:13
    Vamos camino a la salvación.
  • 69:13 - 69:13
  • 69:13 - 69:17
    Y era cuestión
    de decidir entre Albert y tu mamá.
  • 69:17 - 69:20
    Así que tomé la decisión.
  • 69:20 - 69:22
    Y escogí a Albert.
  • 69:24 - 69:26
    Entiendes, żverdad, hijo?
  • 69:26 - 69:28
    Sabía que entenderías.
  • 69:28 - 69:29
    Ya está.
  • 69:31 - 69:33
    No puedo igualar las puntas.
  • 69:33 - 69:35
    Bueno, el saco la va a tapar.
  • 69:37 - 69:40
    Parezco mi abuelo con este saco.
  • 69:40 - 69:44
    El siempre se vestía así.
    Se mató cuando tenía 30 ańos.
  • 69:46 - 69:47
    żAlguna última indicación?
  • 69:47 - 69:50
    No. Sólo que no camines
    si no es necesario, żbueno?
  • 69:51 - 69:53
    Y no hagas gestos.
  • 69:54 - 69:55
    żEso es todo?
  • 69:55 - 69:58
    Y no hables...
  • 69:58 - 69:59
    demasiado.
  • 70:00 - 70:03
    żQué importa?
    No va a salir.
  • 70:03 - 70:05
    ĄVamos!
    No seas tan pesimista.
  • 70:05 - 70:10
    Creo que podemos lograr esto.
  • 71:06 - 71:07
    żQué?
  • 71:09 - 71:11
    żNo sirve?
  • 71:13 - 71:17
    żPor qué?
    Estoy vestido igual que Uds.
  • 71:18 - 71:21
    Me quité todos mis anillos.
  • 71:21 - 71:23
    No me puse maquillaje.
  • 71:25 - 71:27
    Soy, nada más...
  • 71:27 - 71:30
    un tipo.
  • 71:32 - 71:33
    żQué me dices de ésos?
  • 71:37 - 71:42
    żEstos? Bueno, uno necesita
    cuando menos una insinuación de color.
  • 71:49 - 71:52
    Están pensando que vestido así...
  • 71:52 - 71:55
    se me nota más, żverdad?
  • 72:03 - 72:05
    Tienen razón.
  • 72:15 - 72:19
    Es que tenía tantas ganas
    de ayudarte.
  • 72:23 - 72:24
    Y me odias.
  • 72:26 - 72:28
    Los dos me odian.
  • 72:30 - 72:31
    Ay, cielos.
  • 72:31 - 72:34
    ĄAlbert!
  • 72:34 - 72:37
    No te odiamos.
  • 72:58 - 73:00
    Ponte tus zapatos, ya es tarde.
  • 73:00 - 73:04
    No tiene caso
    que me ponga zapatos, seńor.
  • 73:04 - 73:08
    Yo nunca me pongo zapatos
    porque hacen que me caiga.
  • 73:08 - 73:10
    ĄPonte los zapatos!
  • 73:10 - 73:16
    Y habla con tu voz normal.
    No me jorobes, żsí?
  • 73:17 - 73:18
    Está bien.
  • 73:26 - 73:30
    żArmand?
    Habla Katharine.
  • 73:30 - 73:32
    Estoy en el auto
    y tengo un recado...
  • 73:32 - 73:36
    que dice que no vaya.
    Quería verificar.
  • 73:36 - 73:40
    No, es un error. Dice que no vengas
    tarde. Yo oí cuando lo dijo.
  • 73:40 - 73:43
    Me alegro. Me imaginé
    que mi secretaria se había equivocado.
  • 73:44 - 73:46
    En media hora estaré ahí.
  • 73:48 - 73:51
    - żHabla Val?
    - Sí.
  • 73:52 - 73:55
    Val, quiero que sepas...
  • 73:56 - 73:59
    lo contenta que estoy
    de poder hacer esto por ti.
  • 73:59 - 74:02
    Sé que es un poco tarde.
  • 74:02 - 74:03
    No, no te preocupes.
  • 74:05 - 74:07
    Gracias por esto.
  • 74:09 - 74:12
    Entonces...
    nos vemos en media hora...
  • 74:13 - 74:15
    mamá.
  • 74:15 - 74:19
    - żQué?
    - żQué?
  • 74:19 - 74:22
    żDijiste: 'Nos vemos
    en media hora, mamá'?
  • 74:22 - 74:23
    Sí.
  • 74:23 - 74:25
    - żEra...?
    - Sí.
  • 74:25 - 74:27
    No la puedes llamar.
    Está en su auto.
  • 74:27 - 74:29
    żEstás loco?
    Albert ya está histérico.
  • 74:29 - 74:33
    - żSabes qué hará si Katharine viene?
    - Nada. El no me hará pasar vergüenza.
  • 74:33 - 74:37
    Era mi madre.
    żCómo podía decirle que no viniera?
  • 74:37 - 74:40
    Papá, sin ella, estoy jodido.
    Tú lo sabes.
  • 74:47 - 74:51
    Conque éste es el infierno.
    Y hay un crucifijo en él.
  • 74:56 - 74:59
    'Prohibido Pasar
    Con Luz Intermitente'
  • 75:12 - 75:15
    Esto es menos parecido
    a Palm Beach de lo que pensé.
  • 75:15 - 75:18
    Todo esto era arena
    cuando se mudaron.
  • 75:18 - 75:21
    Todo esto creció a su alrededor
    mientras estaban en Grecia.
  • 75:27 - 75:32
    Se encerró.
    Con suerte, no saldrá.
  • 75:35 - 75:37
    No soy religioso y soy judío...
  • 75:37 - 75:39
    pero si hoy sale todo bien,
    te estaría muy agradecido.
  • 75:39 - 75:41
    Sí.
  • 75:41 - 75:43
    Y para parecer menos judíos...
  • 75:43 - 75:46
    Bárbara les dijo a sus padres
    que nos llamábamos 'Coleman'.
  • 75:46 - 75:48
    żQué? Gracias.
  • 75:50 - 75:52
    Ya voy.
  • 75:53 - 75:54
    Perfecto.
  • 75:57 - 75:59
    Son los zapatos.
  • 76:04 - 76:09
    Buenas noches. Yo soy Espartaco,
    el mayordomo de los Goldman.
  • 76:09 - 76:12
    Por favor, pas--
    Pasen.
  • 76:14 - 76:16
    żDijo...Goldman?
  • 76:16 - 76:19
    Coldman, Coldman.
    Espartaco es...
  • 76:20 - 76:22
    - Guatemalteco.
    - nuevo.
  • 76:22 - 76:24
    Val, te presento
    a mi papá y a mi mamá.
  • 76:25 - 76:28
    - Les presento a Val Coleman.
    - Mucho gusto.
  • 76:28 - 76:30
    - Senador.
    - żColeman o Coldman?
  • 76:30 - 76:31
    Coleman.
  • 76:32 - 76:33
    La 'd' es muda.
  • 76:34 - 76:37
    - Mi papá.
    - Mucho gusto.
  • 76:37 - 76:39
    Esta es mi hija, Bárbara.
  • 76:39 - 76:40
    Encantado.
  • 76:42 - 76:46
    - Mi esposo.
    - Es un gran honor.
  • 76:46 - 76:49
    Aprieta la mano
    muy fuerte, Sr. Coleman.
  • 76:49 - 76:52
    Me acostumbré en Grecia.
  • 76:54 - 76:57
    Mi mamá va a llegar
    en unos 10 ó 15 minutos.
  • 76:57 - 77:00
    Está...con mis abuelos,
    en Palm Beach.
  • 77:00 - 77:03
    - Y el tráfico--
    - Ay, qué lindo, żno?
  • 77:03 - 77:05
    Que exista contacto
    entre las generaciones.
  • 77:05 - 77:08
    Sí. żNo quieren pasar?
  • 77:11 - 77:14
    żCómo está la pierna, papá?
    Es una vieja herida de fútbol.
  • 77:14 - 77:17
    Un camarada de infortunio.
    żDónde jugó?
  • 77:17 - 77:19
    - En Grecia.
    - La Universidad de Miami.
  • 77:20 - 77:21
    Qué cuarto interesante.
  • 77:21 - 77:23
    Mamá, żno te parece
    lindo el cuarto?
  • 77:23 - 77:27
    Bueno, sí.
    Una muy, muy...
  • 77:27 - 77:32
    placentera casa de verano.
    Me gusta su...severidad.
  • 77:32 - 77:35
    En realidad, mi papá usa
    esta casa para trabajar...
  • 77:35 - 77:38
    y...reflexionar, más que nada.
  • 77:38 - 77:40
    Así que no es tanto
    una casa de verano como un--
  • 77:40 - 77:42
    - Monasterio.
    - Sí.
  • 77:42 - 77:44
    Pues me parece encantadora.
  • 77:45 - 77:48
    Y miren estos libros viejos,
    tan adorables.
  • 77:49 - 77:51
    Miren esto.
  • 77:51 - 77:55
    'Vicki la Huerfanita
    y el Caso de la Vela Encendida'.
  • 77:55 - 77:57
    Tienen toda la serie.
  • 77:57 - 77:59
    Sí...son de mi mamá.
  • 77:59 - 78:00
    ĄSiéntense!
  • 78:01 - 78:03
    Por favor.
  • 78:19 - 78:21
    żCelebramos
    con un poco de champańa?
  • 78:21 - 78:23
    Qué lindo.
  • 78:24 - 78:25
    - ĄAgador!
    - ĄEspartaco!
  • 78:25 - 78:30
    ĄAgador Espartaco! Insiste en que
    lo llamemos por su nombre completo.
  • 78:37 - 78:39
    Quisiéramos el champańa ahora.
  • 78:53 - 78:54
    - żAllá?
    - Sí.
  • 78:55 - 78:57
    Bueno, gracias.
  • 78:57 - 78:58
    Dios te bendiga.
  • 78:59 - 79:01
    Doblando la esquina.
  • 79:01 - 79:03
    Esa es la entrada lateral
    de este edificio.
  • 79:03 - 79:06
    - Me pregunto si lleva al cabaré.
    - Vamos a echar un vistazo.
  • 79:06 - 79:09
    Es mucha responsabilidad,
    dos casas.
  • 79:09 - 79:11
    żCuándo compró ésta?
  • 79:12 - 79:15
    Hace como 15 ańos. La zona era
    principalmente judía entonces.
  • 79:16 - 79:19
    żDe veras?
    Bárbara nos dijo que era pura arena.
  • 79:21 - 79:25
    Sí. Bueno, ya conoce el refrán:
    'Dar arena a un judío'.
  • 79:26 - 79:29
    Eso es.
    Champańa para todos.
  • 79:30 - 79:32
    Y un whisky escocés, si tiene.
  • 79:35 - 79:36
    żHay alguien más en casa?
  • 79:38 - 79:41
    Sólo la perra, Pirańa. Siempre
    que tenemos visitas, la encerramos.
  • 79:45 - 79:48
    Yo terminaré de servir.
    Ve a acabar la cena.
  • 79:57 - 79:59
    Es un cocinero brillante...
  • 79:59 - 80:02
    pero tiene mucho que aprender
    sobre servir.
  • 80:03 - 80:05
    żDónde podrá estar mi 'costilla'?
  • 80:28 - 80:31
    Val se chifló.
  • 80:31 - 80:34
    No, de veras.
  • 80:34 - 80:36
    Yo dije: 'żTe casas conmigo?'
    Y ella dijo:
  • 80:36 - 80:40
    'Espera. żNo dijiste que antes
    de los 30, imposible?'
  • 80:40 - 80:41
    Fue muy gracioso.
  • 80:42 - 80:45
    Sí. Sí, suena...gracioso.
  • 80:49 - 80:51
    żCómo le fue de viaje, Senador?
  • 80:52 - 80:55
    Fue un viaje agradable.
    Muy agradable.
  • 80:56 - 81:00
    Decidimos venir en auto para ver
    el cambio de las estaciones.
  • 81:01 - 81:05
    Pero fue un viaje largo.
    Virginia, Kentucky...
  • 81:05 - 81:07
    Tennessee...
  • 81:08 - 81:09
    Georgia.
  • 81:10 - 81:14
    Fue simplemente mágico
    venir del norte, donde hace frío...
  • 81:15 - 81:17
    al sur, donde hace calor...
  • 81:18 - 81:22
    y ver las tremendas diferencias
    de región a región...
  • 81:22 - 81:24
    en este increíble país nuestro.
  • 81:27 - 81:31
    Mi esposa y yo solíamos ir
    a Virginia cada otońo...
  • 81:31 - 81:34
    para ver
    cómo cambiaba el follaje.
  • 81:34 - 81:36
    Virginia tiene
    un follaje sorprendente...
  • 81:36 - 81:40
    aunque me parece que el follaje
    de Ohio está subestimado.
  • 81:40 - 81:43
    Sé a qué se refiere.
  • 81:43 - 81:47
    Es deslumbrante ir
    por la Autopista 75.
  • 81:51 - 81:54
    Simplemente deslumbrante.
  • 81:54 - 81:56
    Solíamos ir a Virginia...
  • 81:56 - 81:58
    para alejarnos un tiempo de todo.
  • 81:58 - 82:01
    Para ver las granjas maravillosas
    y el campo.
  • 82:01 - 82:03
    ĄMierda!
    Estoy atorada en el tráfico.
  • 82:03 - 82:07
    - Era hermoso.
    - Empiecen a cenar sin mí.
  • 82:07 - 82:09
    Las colinas, las montańas.
  • 82:11 - 82:14
    La increíble 'majestad
    de las montańas púrpuras'.
  • 82:15 - 82:17
    Es fantástico.
  • 82:19 - 82:22
    Hojas rojas,
    montańas púrpuras...
  • 82:24 - 82:25
    campos verdes.
  • 82:28 - 82:30
    Y las carreteras. Negro...
  • 82:32 - 82:33
    atravesando el verde.
  • 82:35 - 82:37
    Todos los colores.
  • 82:37 - 82:40
    Los árboles.
  • 82:43 - 82:45
    - Pensilvania también es lindo.
    - Sí.
  • 82:46 - 82:48
    żEra mi esposa?
  • 82:49 - 82:50
    żLa que acaba de llamar?
  • 82:50 - 82:53
    Creo que sí.
    Es que estaba yo absorto.
  • 82:53 - 82:55
    Val, żera mamá?
  • 82:56 - 82:58
    Sí. Está atorada.
  • 82:58 - 83:00
    Dijo que empecemos
    a cenar sin ella.
  • 83:00 - 83:04
    Yo habría contestado, pero me resultó
    muy interesante lo que el senador...
  • 83:05 - 83:06
    relataba.
  • 83:06 - 83:08
    Ay, no era gran cosa.
  • 83:09 - 83:11
    Estuvo maravilloso.
  • 83:11 - 83:15
    żMe permiten? Tengo que darle
    la noticia a Agador Espartaco.
  • 83:25 - 83:27
    żPapá?
  • 83:31 - 83:33
    żNos permiten?
  • 83:36 - 83:38
    Nunca había tenido tantos percances
    en tan poco tiempo.
  • 83:38 - 83:40
    - ĄEs un hechizo!
    - ĄEs terrible!
  • 83:40 - 83:43
    żQué hacemos, papá?
    żLa esperamos o...?
  • 83:44 - 83:45
    ĄEstás empapado!
  • 83:45 - 83:47
    Sudo como un animal de granja.
  • 83:47 - 83:50
    - No puedo hacer esto.
    - ĄSí podemos! Colabora conmigo.
  • 83:50 - 83:51
    - Bueno.
    - Gracias.
  • 83:51 - 83:54
    Está pasando algo muy extrańo.
  • 83:54 - 83:56
    Es esa cosa de Jackson.
  • 83:56 - 84:01
    La esposa no quiere vernos
    y el esposo es un manojo de nervios.
  • 84:01 - 84:03
    Seguro que no es eso.
  • 84:03 - 84:07
    No, es otra cosa.
    Algo tienen el papá y el mayordomo.
  • 84:07 - 84:08
    - No puedo descifrar qué.
    - ĄNo es nada!
  • 84:08 - 84:11
    - Es algo.
    - ĄPapá, no lo es!
  • 84:11 - 84:13
    - Tú siempre piensas lo peor.
    - ĄNo es así!
  • 84:13 - 84:15
    Siempre.
    Se retrasó la mamá y ya.
  • 84:15 - 84:18
    - ĄEscúchame, jovencita!
    - Se le hizo tarde.
  • 84:18 - 84:20
    - Cuidado.
    - Ahí vienen.
  • 84:21 - 84:22
    Disculpen.
  • 84:24 - 84:25
    Bueno, le vamos...
  • 84:27 - 84:30
    a dar media hora y si no--
  • 84:30 - 84:32
    ĄAquí estoy!
  • 84:32 - 84:34
    ĄAy, por favor...
  • 84:34 - 84:39
    perdónenme por llegar tarde,
    pero el tráfico estaba increíble!
  • 84:39 - 84:42
    Senador Keeley, Sra. Keeley...
  • 84:42 - 84:45
    no saben el gusto
    que me da conocerlos, por fin.
  • 84:46 - 84:48
    Tú debes de ser Bárbara.
  • 84:49 - 84:51
    Qué hermosa nińa.
  • 84:51 - 84:52
    Ven, dame un abrazo.
  • 84:53 - 84:55
    No tengas miedo.
  • 84:55 - 84:58
    Ay, qué adorable.
    Es tímida.
  • 84:58 - 85:00
    Qué gusto conocerla,
    Sra. Coleman.
  • 85:00 - 85:02
    Goldman.
  • 85:02 - 85:03
    żNo es muda la 'd'?
  • 85:03 - 85:07
    Se pronuncia Coleman, żverdad?
    Ha habido una pequeńa confusión.
  • 85:07 - 85:10
    Ah, sí. Coleman.
  • 85:10 - 85:13
    La 'd' no se pronuncia
    en los EE.UU.
  • 85:13 - 85:17
    Es Cole d'lsle au Man,
    o Cole de la Isla de Man, en Francia...
  • 85:18 - 85:20
    donde está el château
    de verano de Armand...
  • 85:21 - 85:24
    Cole d'Man en Grecia,
    donde está su trabajo...
  • 85:24 - 85:29
    y, finalmente, el Coleman vulgar
    en Florida, donde está su casa.
  • 85:29 - 85:34
    No sabemos dónde estamos hasta que
    alguien pronuncia nuestro apellido.
  • 85:36 - 85:38
    Eso lo explica todo.
  • 85:38 - 85:41
    Finalmente.
  • 85:41 - 85:43
    Quisiera abrazarla, Sra. Coleman.
  • 85:43 - 85:45
    ĄAy, mi querida nińa!
  • 85:46 - 85:47
    Bienvenida.
  • 85:48 - 85:49
    Miren esto.
  • 85:49 - 85:52
    Es el metraje para el programa
    sobre Jackson.
  • 85:52 - 85:54
    Dale más volumen.
  • 85:54 - 85:58
    Estamos en el 'Campamento Keeley',
    esperando...
  • 85:58 - 85:59
    żAdónde lo llevas?
  • 86:01 - 86:03
    A South Beach, Florida.
  • 86:05 - 86:07
    - żDónde es esto?
    - En la casa de Keeley, anoche.
  • 86:07 - 86:09
    - Filmando atrás.
    - żEl gordo?
  • 86:09 - 86:14
    Es del 'Cotorreo Nacional',
    Harry Radman.
  • 86:14 - 86:19
    Ah, sí. Dios mío, cómo ha subido de peso
    desde el caso de O.J. Simpson.
  • 86:20 - 86:22
    Quizá sea una noticia nacional.
  • 86:22 - 86:25
    Es maravilloso
    lo que ha hecho aquí.
  • 86:25 - 86:28
    Decoró con mucha sencillez...
    Gracias...sin amontonamientos.
  • 86:28 - 86:31
    Nuestra casa es un mar de papeles.
  • 86:31 - 86:36
    Ustedes, los hombres.
    Son unos bebés grandotes.
  • 86:36 - 86:38
    Pueden administrar el mundo,
    pero escoger una corbata, no.
  • 86:38 - 86:42
    Ya lo sé. No puedo hacer que este sonzo
    se compre un traje nuevo.
  • 86:42 - 86:44
    Armand, la han tomado con nosotros.
  • 86:44 - 86:47
    - Sí.
    - Bueno.
  • 86:47 - 86:50
    Benditos sean.
    Es como Dios los concibió.
  • 86:50 - 86:53
    Quizá sea yo muy chapada
    a la antigua...
  • 86:53 - 86:56
    pero compadezco a la mujer
    que está muy ocupada...
  • 86:56 - 86:57
    y descuida a su hombre.
  • 86:58 - 87:01
    ĄEstoy de acuerdo!
    Qué gusto conocer a gente como Uds.
  • 87:01 - 87:05
    Son de los nuestros.
  • 87:05 - 87:10
    C-o-l-e-m-a-n.
    No hay nombre de pila junto al timbre.
  • 87:10 - 87:12
    żSeguro? No los encuentran.
  • 87:12 - 87:14
    żY el nombre enfrente
    del cabaré? żGoldman?
  • 87:15 - 87:17
    Goldman y Coleman.
    Se parece bastante.
  • 87:17 - 87:19
    Tienes razón.
    żNo sería lo máximo?
  • 87:19 - 87:21
    Prueba con Goldman.
    żCómo era?
  • 87:21 - 87:23
    - Armand.
    - Armand Goldman.
  • 87:24 - 87:25
    Es tan ajeno a mí...
  • 87:25 - 87:28
    tanto alboroto
    por rezar en la escuela.
  • 87:28 - 87:31
    Como si a cualquiera--
    judíos, musulmanes, etc.--
  • 87:31 - 87:33
    les molestara que sus hijos
    rezaran en clase.
  • 87:33 - 87:37
    Es una locura.
  • 87:37 - 87:40
    ĄGracias, Agador Espartaco!
    Te puedes ir.
  • 87:43 - 87:46
    Es muy buena persona,
    pero es un gran problema.
  • 87:46 - 87:49
    Nunca sabemos qué lo hace reír.
  • 87:49 - 87:51
    Al menos habla inglés.
  • 87:51 - 87:55
    Nosotros hemos tenido un chofer
    tras otro los últimos 6 meses.
  • 87:55 - 87:59
    Y la cantidad de sirvientas
    que hemos tenido nosotros en 6 ańos.
  • 87:59 - 88:02
    - Rodney, Bruno, Chuck--
    - ĄMiren!
  • 88:02 - 88:04
    Todos necesitan más hielo.
  • 88:04 - 88:06
    Presiento que Uds. son
    muy buenas personas.
  • 88:06 - 88:08
    No tienen libros eruditos...
  • 88:08 - 88:10
    ni mucho arte sofisticado.
  • 88:10 - 88:14
    Sólo el crucifijo y un afecto familiar
    lleno de calor y bondad.
  • 88:14 - 88:16
    Clinton no vio esto...
  • 88:16 - 88:19
    cuando empezó a meter gays
    en el ejército.
  • 88:19 - 88:21
    Más hielo para usted.
  • 88:21 - 88:24
    ĄQué estupidez,
    gays en el ejército!
  • 88:24 - 88:27
    Con esos cortes de pelo,
    esos uniformes, żquién quiere?
  • 88:28 - 88:31
    Mamá, no hables de lo que no sabes.
  • 88:31 - 88:34
    No recrimines así a tu mamá.
    Es muy inteligente.
  • 88:34 - 88:37
    - La homosexualidad--
    - Mucho más hielo para Ud.
  • 88:37 - 88:40
    - Más para mí, papá.
    - está debilitando a este país.
  • 88:40 - 88:43
    żDe veras? Eso creía yo...
  • 88:43 - 88:45
    hasta que descubrí
    que Alejandro Magno fue maricón.
  • 88:45 - 88:47
    ĄMire, gays en el ejército!
  • 88:47 - 88:49
    żQué tal esos 'Delfines'?
  • 88:54 - 88:55
    Yo la levanto.
  • 89:00 - 89:05
    Creo que estamos evadiendo una cuestión
    que tiene muy nervioso al Sr. Coleman.
  • 89:05 - 89:07
    Y no lo culpo.
  • 89:08 - 89:11
    Han de haberse enterado
    de cómo murió el Senador Jackson.
  • 89:13 - 89:15
    Ah, eso.
  • 89:15 - 89:18
    Sí, qué historia tan fea.
  • 89:19 - 89:21
    Claro que no creemos
    ni una palabra.
  • 89:22 - 89:25
    - żQué quiere decir?
    - Le tendieron una trampa.
  • 89:25 - 89:28
    Yo digo que le hagan una autopsia.
  • 89:28 - 89:29
    Ah, mamá...
  • 89:30 - 89:32
    Eso fue justo lo que dijo
    Nancy Reagan.
  • 89:35 - 89:36
    Con permiso.
  • 89:41 - 89:42
    Nunca sentí tanta tensión.
  • 89:42 - 89:45
    Es como ir en un caballo psicótico
    a un establo ardiendo.
  • 89:45 - 89:48
    La cena se va a retrasar
    un poco, żsí?
  • 89:48 - 89:52
    Porque me diste muy poco tiempo
    para ir de compras.
  • 89:52 - 89:54
    Bárbara es linda.
  • 89:54 - 89:57
    Se lo debo a Val,
    después de haberlo criado así.
  • 89:57 - 90:01
    No me gusta reírme de la Srta. Albert,
    żpero qué peinado se hizo?
  • 90:01 - 90:04
    ĄAl carajo! Es una noche.
    No me voy a morir.
  • 90:06 - 90:09
    Claro que está mal matar
    a un doctor de abortos.
  • 90:10 - 90:11
    - Mucha gente anti-abortista...
    - żPapá?
  • 90:11 - 90:14
    yo no pienso así,
    pero siente que...
  • 90:14 - 90:15
    Aquí estoy, hijo.
  • 90:16 - 90:18
    deteniendo a los doctores,
    detienen los abortos.
  • 90:18 - 90:22
    Qué ridículo. Los doctores
    sólo están haciendo su trabajo.
  • 90:22 - 90:25
    Si mataran a las mamás,
    seguro detendrían los abortos.
  • 90:25 - 90:29
    - żPodemos hablar un momento, carińo?
    - Ya sé lo que vas a decir.
  • 90:29 - 90:32
    Si matan a la mamá,
    el feto también muere.
  • 90:32 - 90:36
    Pero de por sí, ya iba a morir.
    Que se hunda el feto con todo el barco.
  • 90:36 - 90:38
    De veras necesito hablar contigo.
  • 90:40 - 90:41
    Con permiso.
  • 90:48 - 90:50
    Les...aseguro...
  • 90:50 - 90:54
    que mi mamá está siguiendo
    un hilo de pensamientos a su lógica...
  • 90:54 - 90:56
    aunque absurda, conclusión.
  • 90:56 - 90:58
    Como Jonathan Swift...
  • 90:58 - 91:01
    al sugerir que los ricos
    comieran bebés de pobres.
  • 91:01 - 91:06
    No sé nada acerca de Jonathan Swift,
    pero sé una cosa acerca de tu madre.
  • 91:06 - 91:09
    Es una mujer apasionada que sigue
    su corazón. Y me encanta.
  • 91:12 - 91:14
    Conque Goldman
    es dueńo del cabaré...
  • 91:14 - 91:18
    vive arriba de él, es dueńo
    del edificio y es homosexual.
  • 91:19 - 91:22
    Más no hubiera podido pedir
    el 'Cotorreo'.
  • 91:25 - 91:28
    Podría haber bailado la noche toda
  • 91:28 - 91:31
    Podría haber bailado la noche toda
  • 91:31 - 91:36
    E implorado por más
  • 91:36 - 91:38
    Tiene una voz hermosa.
  • 91:38 - 91:41
    Podría haber extendido mis alas
  • 91:41 - 91:44
    Y realizado mil cosas
  • 91:44 - 91:49
    Que nunca antes hice
  • 91:49 - 91:53
    Tu madre debe saber
    que quiero una carrera.
  • 91:53 - 91:56
    Bárbara, Albert no es mi madre.
    Es un trasvestita.
  • 91:56 - 91:59
    Ah, cierto. Se me olvida.
  • 92:00 - 92:02
    Es que suena tanto como una mamá.
  • 92:03 - 92:07
    Sólo supe cuando él
  • 92:08 - 92:11
    Comenzó a bailar conmigo
  • 92:11 - 92:16
    Que podría haber bailado y bailado
  • 92:16 - 92:18
    La noche toda
  • 92:29 - 92:32
    Qué hermosa voz tienes,
    Agador Espartaco.
  • 92:32 - 92:37
    Gracias. Gracias a todos.
    La cena está servida.
  • 92:38 - 92:43
    Maravilloso. Por aquí, Senador.
    Yo interpreté a Eliza en 'My Fair Lady'.
  • 92:43 - 92:45
    Apuesto a que era divina.
  • 92:48 - 92:52
    Entra. Le voy a dejar una nota
    a Katharine en la puerta.
  • 92:52 - 92:55
    La Sra. Keeley allá
    y el Senador, a mi derecha.
  • 92:55 - 92:59
    Val aquí. Y Bárbara, querida,
    siéntense, por favor.
  • 92:59 - 93:01
    Es una excelente anfitriona.
  • 93:01 - 93:03
    Muchísimas gracias.
  • 93:03 - 93:06
    La estoy pasando de maravilla.
  • 93:06 - 93:09
    Esto es lo que siempre
    había sońado:
  • 93:09 - 93:13
    una familia grande, amorosa,
    sentada alrededor de la mesa...
  • 93:13 - 93:15
    como era cuando yo era nińa.
  • 93:15 - 93:17
    Así crecimos nosotros también.
  • 93:18 - 93:22
    Era un mundo maravilloso entonces, żno?
    Familias contentas y...
  • 93:23 - 93:26
    todos hablaban inglés
    y no había drogas y no había SIDA.
  • 93:26 - 93:29
    - No te pases bebiendo, mamá.
    - ĄQué vajilla tan interesante!
  • 93:30 - 93:33
    Parecen jóvenes
    jugando a los saltos.
  • 93:33 - 93:35
    żEs griega?
  • 93:40 - 93:42
    No tengo idea.
  • 93:42 - 93:44
    Nunca había visto estos tazones.
  • 93:45 - 93:48
    żDe veras? Bárbara, tráeme
    mis anteojos, querida.
  • 93:48 - 93:50
    Están en mi bolso,
    junto a la silla.
  • 93:50 - 93:53
    żDónde están
    mis anteojos? Sí, es griego.
  • 93:54 - 93:58
    Sí, chicos griegos, de hecho.
    Ah, chicos griegos desnudos.
  • 93:58 - 94:01
    ĄY chicas! żNo ve a las chicas?
  • 94:01 - 94:04
    - Yo sí las veo.
    - ĄYo también! Ah, mire.
  • 94:05 - 94:07
    Senador Keeley, ahí.
    Creo que ésa es una chica.
  • 94:07 - 94:11
    Entonces no ha visto una
    en mucho tiempo. Ese es un chico.
  • 94:11 - 94:14
    Necesitaré anteojos, pero veo eso.
  • 94:15 - 94:18
    No encontré tus anteojos.
    Quizá estén en el auto.
  • 94:18 - 94:20
    Yo tengo los míos. Tomen.
  • 94:22 - 94:25
    ĄApúrate, idiota!
    Están mirando los tazones.
  • 94:25 - 94:28
    żCómo pusiste
    esos tazones sin fijarte?
  • 94:28 - 94:31
    ĄDeja eso! ĄDame la olla!
  • 94:31 - 94:33
    - ĄQuítate!
    - ĄNo puedes servir de la olla!
  • 94:33 - 94:35
    ĄEspera! Lleva camarones.
  • 94:35 - 94:37
    Veamos qué hacen estos griegos.
  • 94:38 - 94:39
    Ya está.
  • 94:40 - 94:43
    La magnífica sopa de Agador.
  • 94:43 - 94:46
    Tenemos suerte
    porque no la hace muy a menudo.
  • 94:46 - 94:49
    Esta es tu especialidad,
    sopa de frutos marinos.
  • 94:49 - 94:51
    - żEso no es un huevo?
    - żQué?
  • 94:51 - 94:53
    - żUn huevo?
    - Sí, lo es.
  • 94:53 - 94:55
    Es un huevo.
  • 94:55 - 94:57
    Es tan guatemalteco.
  • 94:57 - 95:01
    Allá le ponen huevos a todo...
  • 95:01 - 95:04
    porque el pollo
    es muy importante para ellos.
  • 95:04 - 95:07
    Es la única moneda corriente
    que usan.
  • 95:07 - 95:10
    Ahí dicen que una mujer
    vale su peso en gallinas.
  • 95:10 - 95:14
    La riqueza de un hombre se mide
    por el tamańo de su gallito.
  • 95:14 - 95:16
    żMe permiten?
  • 95:20 - 95:21
    żQué demonios es esto?
  • 95:21 - 95:25
    Sopa agridulce de campesino.
    Nunca fue de frutos marinos.
  • 95:25 - 95:29
    - żQué diablos es eso?
    - No sé. ĄLa inventé!
  • 95:29 - 95:31
    Dios mío, qué pesadilla.
  • 95:43 - 95:45
    żDónde se están quedando
    en Florida?
  • 95:45 - 95:49
    Con la familia de los Bush,
    en la Isla Fisher.
  • 95:49 - 95:53
    La Isla Fisher.
    Qué adorable lugar.
  • 95:53 - 95:57
    Mis padres vivieron en la Isla Fisher
    hasta que murieron.
  • 95:58 - 96:01
    żNo estaba visitando
    a sus papás en Palm Beach?
  • 96:02 - 96:05
    żQué?
  • 96:05 - 96:08
    ĄOh! Sí...ahora...
  • 96:09 - 96:11
    que están muertos.
  • 96:11 - 96:13
    Se trasladaron...
  • 96:13 - 96:15
    los trasladaron...porque...
  • 96:18 - 96:19
    pues...
  • 96:20 - 96:23
    mi mamá siempre decía:
    'Una casa en la Isla Fisher...
  • 96:24 - 96:26
    y una tumba en Palm Beach...
  • 96:26 - 96:29
    así tendrás lo mejor de Florida'.
  • 96:31 - 96:34
    Papá, vete al comedor.
    Todo se está yendo al demonio.
  • 96:34 - 96:37
    No hizo un plato fuerte.
  • 96:37 - 96:40
    żQué? żQuieres decir
    que sólo hay sopa?
  • 96:40 - 96:43
    Mi sopa es un plato fuerte.
    ĄEs como un guisado!
  • 96:43 - 96:45
    Por eso tiene de todo.
  • 96:45 - 96:47
    ĄCállate la boca!
  • 96:47 - 96:49
    Pon la nota a Katharine
    en la puerta de abajo.
  • 96:49 - 96:52
    No puedo dejar que vean
    el fondo de los platos.
  • 96:52 - 96:56
    Tenía tanto que hacer.
    ĄNo me diste tiempo para mis compras!
  • 96:56 - 96:57
    ĄCállate!
  • 96:58 - 97:01
    ĄNo pasa nada! ĄTodo está bien!
    Está bien. ĄCállate, maldita sea!
  • 97:01 - 97:03
    Está bien. ĄDeja de llorar!
    ĄMaldita sea!
  • 97:03 - 97:07
    ĄNo te quedes ahí parado!
    ĄKatharine ya va a llegar! ĄCorre!
  • 97:07 - 97:09
    ĄMe lleva!
    ĄAl carajo con los camarones!
  • 97:14 - 97:16
    - Ay, Dios mío.
    - żQué?
  • 97:16 - 97:19
    Ahí está. Ahí está.
    Ese es el Lincoln.
  • 97:19 - 97:21
    Sí, estaciónate aquí.
  • 97:21 - 97:24
    - La calle está llena.
    - żSí? Este es un cruce.
  • 97:24 - 97:25
    żQué más da?
    Somos de la prensa.
  • 97:37 - 97:39
    'Katharine,
    hagas lo que hagas, no subas.
  • 97:39 - 97:42
    Te llamo mańana. Armand'.
  • 97:42 - 97:44
    Esto va a ser fabuloso.
  • 97:45 - 97:48
    Desde ese día, se pusieron
    a buscar un cementerio...
  • 97:48 - 97:51
    que les encantara
    y dejaron el queso de soya.
  • 97:51 - 97:53
    A papi le gustaba
    Cayo Biscayne, pero--
  • 97:53 - 97:55
    Bueno, hora del postre.
  • 97:55 - 97:58
    - żHiciste todo?
    - Sí.
  • 97:58 - 98:01
    żTomamos el café en la sala?
  • 98:05 - 98:08
    No, es su auto.
    Lo estoy viendo.
  • 98:09 - 98:13
    Estamos en medio de un montón
    de cabarés de trasvestitas. No sé.
  • 98:13 - 98:15
    Bueno.
    Tenemos autorización.
  • 98:15 - 98:17
    Genial.
    Entonces, żtres?
  • 98:20 - 98:21
    żDónde están?
  • 98:21 - 98:23
    Fueron a la vuelta de la esquina.
    Este edificio.
  • 98:30 - 98:35
    żQué les parece
    que estos chicos se casen?
  • 98:35 - 98:39
    Pues, ella sólo tiene 18 ańos
    y él sólo tiene 20, así que--
  • 98:41 - 98:44
    Dios santo.
    Eso suena a que viene de abajo.
  • 98:44 - 98:46
    Así es.
  • 98:46 - 98:48
    Debe de venir del cabaré que está
    a la vuelta de la esquina.
  • 98:48 - 98:50
    Ha de ser el mismo edificio.
  • 98:50 - 98:52
    ĄEstá bromeando!
  • 98:52 - 98:55
    Yo siempre pensé que era
    el televisor de alguien.
  • 98:55 - 98:58
    Ay, mamá, tú sabes
    que vivimos encima de un cabaré.
  • 98:59 - 99:02
    Ha viajado por todo el mundo,
    pero en lo profundo...
  • 99:02 - 99:05
    sigue siendo una nińa
    de Villachica.
  • 99:05 - 99:08
    Sí, me temo que soy
    un poco ingenua.
  • 99:08 - 99:11
    No se avergüence
    por ser de Villachica.
  • 99:11 - 99:13
    No será la Costa Azul...
  • 99:13 - 99:15
    pero puede estar orgullosa
    de ser de ahí.
  • 99:15 - 99:19
    Gracias. Tendré eso en mente.
  • 99:19 - 99:24
    Claro que Armand es
    mucho más sofisticado que yo.
  • 99:24 - 99:29
    Pero era de esperarse,
    dado su gran linaje.
  • 99:29 - 99:32
    Igual que estos dos
    adorables jóvenes.
  • 99:32 - 99:35
    żNo están de acuerdo?
  • 99:35 - 99:37
    - żDónde está el bańo?
    - Te voy a enseńar.
  • 99:38 - 99:39
    No, está bien.
  • 99:39 - 99:41
    - Quiero ir con Mamá Coleman.
    - ĄMi querida nińa!
  • 99:41 - 99:43
    Un beso, querida.
  • 99:43 - 99:46
    - Sólo voy a ir al bańo.
    - Vamos todos.
  • 99:46 - 99:50
    Creo que están todos locos.
    ĄMis hombres!
  • 99:50 - 99:53
    żNo es maravilloso?
    Todos juntitos.
  • 99:53 - 99:57
    ĄEsto es tan conmovedor
    que creo que voy a llorar!
  • 99:57 - 100:00
    Aquí está pasando
    algo muy extrańo.
  • 100:01 - 100:03
    Ya lo sé.
  • 100:03 - 100:05
    Digo, esa cena.
  • 100:05 - 100:09
    Yo sé que había algo
    en esos tazones.
  • 100:09 - 100:12
    Y el hijo que desaparece
    en medio de la cena.
  • 100:12 - 100:14
    - Yo sé lo que está pasando.
    - żLo sabes?
  • 100:14 - 100:16
    Es la historia más vieja del mundo.
  • 100:16 - 100:18
    żQué es?
  • 100:21 - 100:23
    Ella es una chica de un pueblito...
  • 100:24 - 100:29
    y él es un europeo presumido
    de la peor clase.
  • 100:29 - 100:31
    El y su Cole d' quién sabe qué.
  • 100:31 - 100:34
    Y su vajilla decadente.
    No es la primera vez que lo veo.
  • 100:34 - 100:37
    Aristóteles Onassis era así.
  • 100:37 - 100:41
    Y todos los franceses,
    sobre todo Mitterand.
  • 100:41 - 100:44
    Y los ingleses,
    excepto Margaret Thatcher, claro.
  • 100:44 - 100:46
    Pero a que John Major
    tiene un bomboncito.
  • 100:46 - 100:48
    Y ella no puede con él.
  • 100:48 - 100:50
    - żQuién?
    - La Sra. Coleman.
  • 100:50 - 100:52
    żQué le importa a ella John Major?
  • 100:52 - 100:56
    La Sra. Coleman no puede con él.
  • 100:56 - 100:59
    Coleman y sus sucias
    tradiciones europeas.
  • 100:59 - 101:02
    Y su esnobismo.
  • 101:02 - 101:04
    Y esa broma sobre Villachica.
  • 101:04 - 101:06
    ĄKevin, estás divagando!
  • 101:06 - 101:10
    Pues me enfurece el desprecio
    que él le tiene a ella.
  • 101:10 - 101:14
    żLo viste cuando ella hablaba?
    Se veía casi asustado.
  • 101:14 - 101:17
    No la deja llevar la casa.
  • 101:17 - 101:19
    Se mete en la cocina. Y él sirve.
  • 101:19 - 101:22
    Le dice al salvaje moreno qué hacer.
  • 101:27 - 101:28
    żQué?
  • 101:28 - 101:32
    No saben cuánto lo siento.
  • 101:32 - 101:34
    - Ya arruiné todo.
    - No seas ridículo.
  • 101:34 - 101:36
    Nadie notó lo de la peluca.
  • 101:36 - 101:38
    - żY el pegamento?
    - No sé.
  • 101:38 - 101:41
    - Se llevaron todo.
    - Yo tengo un broche.
  • 101:41 - 101:43
    Si no mueve la cabeza,
    puede funcionar.
  • 101:43 - 101:46
    Gracias. Eres una chica muy dulce.
  • 101:46 - 101:49
    No sabes cuánto lo lamento, Val.
  • 101:49 - 101:53
    ĄNo le tuviste esta misma compasión
    a la pobre de Bessie Jackson!
  • 101:53 - 101:56
    Bessie Jackson
    es una vaca insensible.
  • 101:56 - 101:58
    Esta seńora es una dama.
    Cielos, no te entiendo.
  • 101:58 - 102:00
    También va a ser consuegra tuya.
  • 102:00 - 102:02
    ĄSi él es tan terrible...
  • 102:02 - 102:05
    quizá tu hija
    no debiera casarse con su hijo!
  • 102:05 - 102:07
    No es terrible en ese sentido.
  • 102:07 - 102:09
    No se va a meter en un escándalo.
  • 102:09 - 102:12
    Jamás te había visto en realidad.
  • 102:12 - 102:15
    - żQué quieres decir?
    - Ni siquiera sé quién eres.
  • 102:15 - 102:19
    No estás preocupado por Bárbara.
    Sólo piensas en tu carrera.
  • 102:19 - 102:22
    ĄY la pobrecita Sra. Coleman!
  • 102:22 - 102:25
    ĄPor favor! A ti también
    te preocupa mi carrera.
  • 102:25 - 102:26
    Tú insististe en que se casaran.
  • 102:26 - 102:28
    Bárbara puede con ese chico.
  • 102:28 - 102:31
    Es una mujer moderna,
    dura como el fierro.
  • 102:31 - 102:35
    La pobre Sra. Coleman llora si le dices
    'mamá'. Es así de vulnerable.
  • 102:35 - 102:39
    Me rompe el corazón.
    Ya no hacen mujeres como ella.
  • 102:42 - 102:44
    ĄHola! ĄYa llegué!
  • 102:44 - 102:47
    - Olvidé mi llave.
    - żQuién es?
  • 102:47 - 102:49
    La mamá de Val, la Sra. Goldman.
  • 102:50 - 102:51
    żEstá Armand?
  • 102:53 - 102:56
    - żLa mamá de Val?
    - żLa Sra. Goldman?
  • 102:58 - 103:01
    Ya entendí. Entonces el desgraciado
    tiene una amante en su casa.
  • 103:01 - 103:03
    Yo abro.
  • 103:03 - 103:06
    ĄNo, se equivocó de casa!
  • 103:06 - 103:12
    Buenas noches. żMe permite
    su bolso, como siempre? O...
  • 103:12 - 103:15
    - por primera vez.
    - Gracias.
  • 103:15 - 103:18
    Uds. han de ser
    el Senador y la Sra. Keeley.
  • 103:18 - 103:20
    Katharine Goldman.
    Un placer conocerlos.
  • 103:20 - 103:22
    Lamento llegar tan tarde.
  • 103:22 - 103:24
    Lamento haber tardado tanto,
    pero Bárb--
  • 103:24 - 103:27
    żQué hace ella aquí?
  • 103:27 - 103:29
    Permíteme explicarte.
  • 103:29 - 103:31
    Por favor. Explíquenoslo a todos.
  • 103:31 - 103:33
    No quiero avergonzar
    a esta adorable dama, pero...
  • 103:34 - 103:36
    żcuántas mamás tiene su hijo?
  • 103:38 - 103:40
    - żQué?
    - Esta seńora se presentó...
  • 103:40 - 103:44
    como la mamá de Val.
    żCuántas madres tiene Val?
  • 103:47 - 103:49
    Sólo una.
  • 103:53 - 103:55
    Ella es mi madre.
  • 103:56 - 103:58
    Mi papá es el dueńo
    del cabaré de abajo.
  • 103:58 - 104:01
    Mi mamá es la estrella.
  • 104:01 - 104:02
    żQué?
  • 104:03 - 104:07
    Bárbara y yo les mentimos.
    Y todos mintieron por nosotros.
  • 104:08 - 104:09
    Ellos son mis papás.
  • 104:11 - 104:13
    Ella es mi esposa.
  • 104:14 - 104:17
    Ella es la seńora
    que dio a luz a Val.
  • 104:17 - 104:18
    Mucho gusto, Katharine.
  • 104:20 - 104:21
    El gusto es mío, Val.
  • 104:22 - 104:24
    Han hecho un buen trabajo.
  • 104:24 - 104:26
    Gracias.
    Estamos muy orgullosos de él.
  • 104:27 - 104:28
    No entiendo.
  • 104:29 - 104:33
    Bárbara, el cabaré de abajo,
    żél es el dueńo?
  • 104:35 - 104:37
    żNo es un agregado cultural?
  • 104:39 - 104:43
    No, y no está casado
    con una ama de casa.
  • 104:43 - 104:46
    Y no se llaman Coleman,
    sino Goldman.
  • 104:47 - 104:48
    Son judíos.
  • 104:49 - 104:50
    No entiendo.
  • 104:51 - 104:54
    El es hombre.
    Ambos son hombres.
  • 104:54 - 104:55
    Imposible.
  • 104:55 - 104:59
    No pueden ser judíos.
  • 104:59 - 105:02
    Kevin, él es hombre.
  • 105:03 - 105:04
    żQué?
  • 105:05 - 105:07
    żNo entiendes?
    Son homosexuales.
  • 105:07 - 105:10
    Son dueńos del club de trasvestitas
    de abajo. Son dos hombres.
  • 105:14 - 105:16
    Senador Keeley...
  • 105:16 - 105:18
    quizá esto no sirva de nada...
  • 105:18 - 105:22
    pero quiero que sepa que hablé
    de corazón cuando hablé...
  • 105:22 - 105:26
    sobre el regreso a los valores
    familiares y a una moral más estricta.
  • 105:27 - 105:28
    Siento que estoy loco.
  • 105:28 - 105:30
    En realidad, es muy simple.
    Armand y yo--
  • 105:30 - 105:32
    Ella la llamó Mamá Coleman.
  • 105:32 - 105:36
    Kevin, no ha cambiado nada.
    Sigo siendo yo.
  • 105:36 - 105:39
    Con una pequeńa diferencia.
  • 105:41 - 105:45
    Bueno, ni tan pequeńa.
  • 105:47 - 105:49
    No entiendo.
  • 105:49 - 105:51
    Yo te explicaré en el auto.
  • 105:51 - 105:53
    Ven, Bárbara. Ya nos vamos.
  • 105:53 - 105:55
    No, yo no voy.
  • 105:55 - 106:00
    Bárbara, por favor,
    no me hagas esto.
  • 106:00 - 106:04
    Quizá yo no sea tan vulnerable
    como la Sra. Coleman...
  • 106:04 - 106:07
    pero tengo sentimientos.
  • 106:07 - 106:11
    A alguien le tengo que gustar
    más que las demás.
  • 106:13 - 106:17
    Tómalo con calma, Louise.
    Bárbara, ya nos vamos.
  • 106:19 - 106:21
    - Quiero que vengas con nosotros.
    - Papi, por favor.
  • 106:23 - 106:26
    Ya hice llorar a tu mamá.
    Estoy buscando la reelección.
  • 106:26 - 106:28
    Nos metimos en un escándalo.
  • 106:28 - 106:31
    Estoy en la casa
    de una pareja de hombres.
  • 106:31 - 106:33
    Sé que quieres casarte...
  • 106:33 - 106:36
    żpero cuántas vidas
    vas a arruinar para lograrlo?
  • 106:42 - 106:43
    A mí...
  • 106:45 - 106:49
    A mí me habría gustado
    tenerlos de familia.
  • 106:56 - 106:59
    Yo sólo quiero decir,
    Sr. y Sra., ah, Sr...
  • 107:00 - 107:05
    cómo se llame, que espero
    que esto no influya en su voto.
  • 107:07 - 107:08
    ĄSenador Keeley!
  • 107:13 - 107:14
    - żLa sacaste?
    - No.
  • 107:14 - 107:18
    - żPor qué lo llamaste?
    - Quería hacer que se volteara.
  • 107:28 - 107:30
    Esos buitres.
  • 107:32 - 107:32
  • 107:32 - 107:37
    Llegó otra camioneta de TV.
    Y un auto de 'El Águila de Florida'.
  • 107:37 - 107:39
    Eso no es nada, prensa escrita.
  • 107:39 - 107:41
    Los titulares dirán:
  • 107:41 - 107:45
    'El Senador Jackson y Sus Mujeres,
    el Senador Keeley y Sus Hombres'.
  • 107:45 - 107:47
    Esto fue perfectamente inocente.
  • 107:47 - 107:51
    Viniste a conocer a los papás
    del novio de Bárbara.
  • 107:51 - 107:53
    No sabías nada.
  • 107:53 - 107:55
    A la gente de este país
    no le interesan los detalles.
  • 107:55 - 107:57
    Sólo se fían de los titulares.
  • 107:58 - 107:59
    żPuedo decir algo?
  • 108:00 - 108:03
    żQué pruebas tienen? Es su palabra
    contra la de Ud. de que vino.
  • 108:03 - 108:06
    Conseguirán pruebas.
    En algún momento me tendré que ir.
  • 108:06 - 108:09
    La gente notará
    mi ausencia algún día.
  • 108:09 - 108:12
    Otro equipo de televisión.
    ĄY van a entrar al cabaré!
  • 108:12 - 108:14
    ĄOh! Así es esto.
  • 108:15 - 108:16
    Justo en la noche
    en que no voy a aparecer.
  • 108:17 - 108:19
    żNadie quiere un poco de sopa?
  • 108:22 - 108:23
    Papi, lo siento.
  • 108:23 - 108:26
    - Ya lo sé.
    - żSenador?
  • 108:27 - 108:31
    - żOtra copa para Ud.?
    - La verdad, no bebo.
  • 108:31 - 108:34
    Es buen momento para fingir que sí.
  • 108:36 - 108:38
    Dame unos dulces, Louise.
  • 108:38 - 108:40
    Oye, papá.
  • 108:40 - 108:42
    żNo podrían salir los Keeley
    al final del show?
  • 108:42 - 108:45
    No, los están esperando.
    Los reconocerían enseguida.
  • 108:48 - 108:50
    No necesariamente.
  • 109:18 - 109:20
    Un gran aplauso
    para nuestras chicas.
  • 109:20 - 109:23
    Ahora que llegamos al final del show,
    Uds. también son de la familia.
  • 109:23 - 109:25
    Por favor, canten con nosotros.
  • 109:26 - 109:28
    Somos familia
  • 109:30 - 109:32
    Tengo a todas mis hermanas conmigo
  • 109:34 - 109:36
    Somos familia
  • 109:38 - 109:40
    De pie todos y a cantar
  • 110:11 - 110:13
    Lo siento.
  • 110:34 - 110:38
    - żCuánto van a seguir esperando?
    - El tiempo necesario.
  • 110:38 - 110:41
    No tienen noticia
    si no lo pillan saliendo.
  • 110:41 - 110:43
    De pie todos y a cantar
  • 111:01 - 111:03
    Somos familia
  • 111:05 - 111:07
    Tengo a todas mis hermanas conmigo
  • 111:09 - 111:13
    - Somos familia
    - ĄVamos, todos!
  • 111:13 - 111:17
    De pie todos y a cantar
  • 111:25 - 111:27
    Somos familia
  • 111:33 - 111:37
    Menea ese trasero. Déjalos babeando.
    Métele salero. Dale, nena.
  • 111:41 - 111:41
    Vamos.
  • 111:49 - 111:51
    Somos familia
  • 111:57 - 111:59
    Somos familia
  • 112:08 - 112:11
    Nunca había bailado con un hombre.
  • 112:12 - 112:14
    Siempre hay una primera vez.
  • 112:16 - 112:17
    Perdóname.
  • 112:19 - 112:21
    Nadie quiere bailar conmigo.
  • 112:21 - 112:24
    Es el vestido blanco.
    Me veo gordo.
  • 112:24 - 112:28
    Y yo, żqué?
    Soy tan bonita como esos tipos.
  • 112:28 - 112:29
    - żBailas?
    - Sí.
  • 112:29 - 112:31
    - Ud. no. Bárbara.
    - No te vayas.
  • 112:31 - 112:34
    No quiero ser la única
    que no esté bailando.
  • 112:34 - 112:36
    Está bien.
    Nada más diríjase a la puerta.
  • 112:36 - 112:38
    Saldremos de aquí en un minuto.
  • 112:39 - 112:41
    żQuieres bailar...nena?
  • 112:46 - 112:49
    ...familia
  • 112:49 - 112:52
    De pie todos y a cantar
  • 112:53 - 112:57
    Somos familia
  • 113:37 - 113:41
    Alcánzame en 20 minutos
    en la esquina de El Dorado y Palm.
  • 113:41 - 113:44
    Muńeca, ni por un millón de dólares.
  • 114:50 - 114:52
    ĄBob Dole es guapísimo!
  • 115:00 - 115:02
    żCuál es la mamá?
  • 115:05 - 115:07
    No tengo idea.
  • 115:08 - 115:10
    Mazel tov.
  • 115:10 - 115:11
    Para sellar su unión...
  • 115:12 - 115:13
    puede besar a la novia.
  • 115:22 - 115:24
    Discúlpame.
Title:
The Birdcage (1996)
Video Language:
English
Juan Locati edited Spanish subtitles for The Birdcage (1996)

Spanish subtitles

Revisions