LA JAULA DE LOS PAJAROS LA JAULA DE LOS PAJAROS Somos familia Tengo a todas mis hermanas conmigo Somos familia De pie todos y a cantar Somos familia Tengo a todas mis hermanas conmigo Agador, żdónde está Starina? Su número empieza en cinco minutos. De pie todos y a cantar Todos pueden ver que estamos juntas Mientras de paseo vamos Y volamos como pájaros del mismo plumaje No diré ninguna mentira Toda la gente que nos rodea Puede estar tan cerca Sólo deja que quede establecido Entregamos amor en dosis familiar Armand. Los Kennedy vinieron a cenar otra vez. żLos invitamos nosotros? żTed? No. Sólo los más jóvenes. Ojalá viniera Ted. Dales café gratis. Dejen espacio para el café. żDónde está Starina? Agador dice que en cinco minutos baja. Somos familia De pie todos y a cantar Somos familia ĄAdiós! ĄMuy bien, vamos! Starina se niega a aparecer. Todavía está en bata. ĄRayos! No sé qué pasó esta noche. Ve y trata de que se arregle. Yo voy enseguida. ĄVete! Se niega. ĄMerde! Que Carmen se prepare para hacer el número de Starina. ĄÁndale, ándale, caballo! Corazón, por favor. Tienes que arreglarte, por mí. No, Agador. Victoria Page no bailará el Baile de las Zapatillas Rojas esta noche. Ni en ninguna otra. żQué tal nada más tus medias? Victoria Page ha muerto. Mira qué lindas te las voy a poner. żSabes cómo murió? Sola... llorando por su amante. żComiste, lindo? Te ves demacrado. ĄPor favor! Me tienes que ayudar un poco. - żQué es eso? - Suplementos. Se los compré a Armand, pero... eso ya se acabó. Entiendo. ĄAlbert! żDónde estás? ĄAlbert, vamos! - Abre, Albert. - ĄLargo! - ĄAbre, Albert! - ĄVete! ĄNo quiero que me vea! ĄEstoy espantosa! - ĄAh, se acabó! - ĄVete! ĄCarajo! ĄVoy a llamar a Emergencias! ĄAgador, abre la puerta! - ĄAbre la puerta! - Estoy tratando, pero está loca. ĄAlbert! Ay, cielos. żEstás tratando de arruinarme? No me mires. ĄEstoy espantosa! ĄEspantosa! ĄGorda y espantosa! Agador, me consume el dolor. Ya lo sé, corazón. Se te va a pasar. ĄNunca se me va a pasar! Odio mi vida. żEstás loca? ĄEl cabaré está repleto! Sólo soy eso para ti, tu fuente de ingresos. - Eres insoportable. - Olvida mis sentimientos. Olvida mi sufrimiento. Lo importante es tu show. Ni siquiera nuestro show. Tu show. Quiero un acuerdo de pensión ahora mismo. No traigo uno conmigo. żMańana está bien? - No me hables con ese tono. - żCuál tono? Ese tono sarcástico que dice... que lo sabes todo porque eres hombre y yo no sé nada, porque soy mujer. - Tú no eres mujer. - ĄAy, desgraciado! A ver, todos, cálmense. Lo que soy, él me hizo. Yo antes era adorable, joven y llena de ilusiones. Ahora, mírenme. ĄSoy esta cosa... ...bajita, gorda, insegura, cuarentona! żYo te hice baja? El número ya casi se acaba. żAviso a Carmen? No tenemos más remedio. - Sí. - ĄCarmen, no! żCómo te atreves? - ĄHazlo! - ĄNo! ĄNo! - Cyril, vete. - Por favor. Voy a salir. La gente ha venido a ver a Starina. Starina no los decepcionará, aun en este estado. Pon el número del mambo. Que Beatriz y Dante preparen las escaleras. - Me tiemblan las manos. - Está bien. Agador, dame mis pastillas de Pirina. - żQué estás tomando? - Nada. Sólo una, żestá bien? Una antes del show... y una después. No me pidas más. Gracias, mi querido Agador. Te voy a poner aquí la otra. Respira. Ignora lo malo. Hay demasiada gente en este cuarto. żMe permiten prepararme sola? Hay que dejarla. Vámonos. - żQué estás haciendo? - żQué? żPor qué le das drogas? żQué diablos son pastillas de Pirina? Aspirinas, con la 'a' y la 's' tachadas. - Qué idea tan brillante. - Ya lo sé. żTe estás afeitando el pecho ahora? No tuve tiempo para depilarme. La indiferencia es la cosa más horrible del mundo. He hecho todo lo que he podido para siempre serte atractiva. Bajé y subí más de 50 kilos en el último ańo... estuve como un yoyo, de talla 16 a talla 10 a la 16... y tú nunca dijiste ni una palabra. Ni media palabra para animarme, ni una pizca de aliento. Si no fuera por las pastillas de Pirina, me derrumbaría. Si no acabas de maquillarte, me pego un tiro. Ya no me quieres. Mierda. - Hay un hombre en tu vida. - żQué? Lo intuyo. Y vi una botella de vino blanco... enfriándose en el refrigerador. Yo sólo tomo tinto. Y tú también. No hay ningún hombre. Cambié a blanco porque el tinto tiene taninos. Afuera hay 150 personas, la mitad de ellas Kennedy, esperándote. Esperando para aplaudirte. Para aplaudirle a la gran Starina. żTaninos? - żQué haces durante mi número? - Me tumbo aquí. żQué haces mientras me mato en el escenario? Conozco esa mirada. Adelante, pégame. Vamos. Eso es lo que quieres hacer. Hazlo. Pégame. Vamos, pégame. Damas y caballeros... la única, la inimitable... la incomparable Starina. Gracias y bienvenidos a la Jaula de los Pájaros. Como ven, acabo de volver de un safari. Me traje un nuevo manguito. Y viene con accesorios. No me miren así. Yo no lo maté. Se murió y me legó todo. żDónde está la pareja celebrando su aniversario? Mis felicidades, pimpollos. Quizá yo tenga algo que celebrar muy pronto. Creo que encontré al elegido. Sí. Saben que odio presumir, pero... Conocí a un empleado de supermercado Poco sofisticado Hay quien dice que está atontado Disculpa. Hola. żQué te parece? Pareces doble de Lucy. Soy una combinación de Lucy y Ricky. Es aterrador. Saca el vino blanco del refrigerador... enfría dos copas y tómate la noche libre. żPor qué me hablas como si fuera tu sirviente? Porque eres nuestro fiel amo de llaves. Mi papá era el shamán de su tribu... y mi mamá la alta sacerdotisa. żY se mudaron a Nueva Jersey? Sí, yo creo que por estúpidos. Querían que yo tuviera una carrera. żOíste? żUna carrera? żCuándo me vas a dar otra audición? Cuando tengas talento. Quítate la peluca o te delato a Albert. Si me acusas, le diré que estás viendo a alguien a sus espaldas. Tres palabras: Permiso de trabajo. ĄYa vete! Y deja la puerta de enfrente sin llave. Eres una bestia con todos. Vámonos, Gloria. - Cada vez estás más guapo. - Gracias. Tú también. No. żDe veras? Me siento hinchado. - żMe veo bien? - Fantástico. Qué lindo. Me alegro que te hayas cortado el cabello. - żComiste? - Sí. - żQuieres algo de tomar? - Cerveza, si tienes. Qué va. Eso sí te hincha. - Vino blanco. - Perfecto. - żHace cuánto comenzó Albert? - Hace unos instantes. Le di a Agador la noche libre. Así que estamos solos. Como tú lo pediste. żDesde cuándo tomas cerveza? - Necesito decirte algo. - żSí? Pero no quiero que te pongas como te pones. Dios mío. Me voy a casar. No te lo quería decir por teléfono. Es una chica. La conocí en clase. Es maravillosa... żEstás molesto? Déjame decirte por qué. Primero, sólo tienes 20 ańos. Papá, sé que soy joven. Pero siempre dijiste que soy un tipo sensato. Y lo soy. Tengo ofertas de trabajo. Sé lo que quiero. Y tengo un gran padre. - Por favor. - Es verdad. De mis amigos, sólo yo tuve un hogar estable. Deja de halagarme. Es despreciable. - żEstá bien, papá? - żAcaso importa? Claro que sí. Di que está bien, antes de que llegue Albert y empiece a gritar. No puedo. Y no lo haré. Es una locura. Si haces esto, te niego mi apoyo. żEstá claro? No regreses y no me pidas nada. - No tengo nada que ver con eso. - Bueno. - Si eso sientes. - Eso siento. - Bueno. Adiós, papá. - Adiós, hijo. Ven aquí. - No te la tragaste. - Faltó poco. żDe veras? No me entregué del todo. Dime que está bien. Está bien. Siempre sońé con que lo hicieras, pero no tan pronto. Vamos. Suelta tu mochila, quédate un rato. Brindemos por esta catástrofe. Estoy bromeando. Está bien. - żCómo se llama la jovencita? - Bárbara. żEstás loca? Olvídalo. ĄNo tienes ni 18 ańos! żCon quién, Barbie? żCuándo lo viste por última vez? No me digas Barbie. Hoy, a las dos. Llevamos un ańo acostándonos. ĄDios mío! żLe hicieron pruebas? ĄAy, Kevin! Sí, y a mí también. Tendrán que esperar a que pasen las elecciones. żDe dónde es el joven, Barbie...ra? żQuién es su papá? Su papá está en las artes. En el Consejo de las Artes Culturales. żDe veras? żFinanciaron a Mapplethorpe? ĄNo! Claro que no. Es un agregado cultural en Grecia. żDe veras? żQué diablos es eso? Es una especie de puesto diplomático. Es como un embajador. żQué hace la mamá? Es ama de casa. Qué agradable. żVerdad, Kevin? No puedo hablar de eso ahora. - żHola? - żTodo bien? Sí, les acabo de decir. Yo también. Y mi papá está... muy emocionado. Está levantando su copa para brindar por nosotros. Te lo voy a pasar. Sí. Agárralo. - żNo estaban en Grecia sus papás? - ĄCuelga! Agárralo. Hola, Bárbara. Por su futuro. ĄMierda! No, querida, eso no fue parte del brindis. Se me rompió la copa. Discúlpame. No hay problema. Fue un placer hablar con Ud. Hasta luego. Adiós. żCómo te pones a escuchar? Dijiste que sus papás estaban en Grecia. żViste al chico a las 2:00 y ahora está en Grecia con sus papás? żGrecia? Volvieron...a pasar el invierno. Están en su casa de South Beach. żEs como Palm Beach? De ese estilo. Está como a 2 minutos de donde viven los Bush. żDe veras? - Espera. - żQuién es? żQuién? żDónde está tu ninfito? żPuedes dejar de gritar? Es Val. Está dormido en su cuarto, si no me crees. żPor qué no me lo dijiste? Sorpresa. - ĄBuenos días, Albert! - ĄBuenos días! Qué hermosas flores. - Buenos días, Albert. - Buenos días. Hoy tenemos langosta muy buena y muy fresca, Albert. No, gracias, Sr. López. Hoy no. El lechoncito está en casa. żQuiere que le mande el pastel? Sí, por favor. Y escríbale: 'Para mi Lechoncito, de su Tiíta'. Hecho. Gracias, Sr. Boynton. Quiero regresar antes de que despierte. Nada más voy a probar esta muestra. Schnecken de chocolate. Una delicia. Bueno, adiós. Quizás otro schnecken. żLe importa? El schnecken hace que pequen. - Buenos días. - Todavía no. - Gracias. - De nada. żQué es esto? żFango? Sí. Es un buen cambio del café habitual de siempre. żPor qué no me dijiste que venía Val, malvado? No me hubiera portado de modo tan insolente contigo. żTe podrías poner ropa? żPor qué no me dejas actuar en el show? żTe da miedo mi 'guatemalidad'? żTu qué? Mi guatemalidad. Mi fuego natural. żSoy demasiado primitivo para actuar con tus vedetitas de estrógeno? Tienes razón, me da miedo tu fuego. Heme aquí. - Mama-Noel. Buenos días, Agador. - Buenos días. Lávalas, żsí? Lo demás lo van a traer después. Buenos días. ĄDios mío, esa barba! - Aquí tienes. - Gracias, amor. Café turco. Delicioso. żVes? żVal sigue dormido? Ha de estar agotado, pobre nene. Debiste haberme dicho que venía. Estoy tan avergonzada por cómo me porté. Pero, żcómo iba yo a saber? No puedes compartir a tu hijo conmigo. Siempre me haces a un lado. Ay, mira esta camisa. ĄEs un harapo! Yo le mando camisas y él sólo se pone ésta. Te ves terrible. żQué tienes? Val se va a casar. No seas payaso. Prepararé puerco para la cena. Quería comprar filete mignon, pero es carísimo. żCómo que 'se va a casar'? Tú sabes qué es eso. - No entiendo. - Sí, entiendes. Con una chica que conoció en una clase. Ay, no. Pero... si apenas es un bebé. ĄVa a arruinar su vida! Ya lo discutí con él, żsí? Se va a casar, le diga lo que le diga. Cuanto menos se diga, mejor. Ay, Dios. Me desperté sintiéndome tan bien. Ahora, de repente, me siento... tan rara. Relájate. Respira. Ah, ya te enteraste. ĄAy, Vali! Dios mío, esto es un gran 'shock'. No voy a decir nada. Se lo prometí a tu papá. Pero si te echas a perder con una ramera universitaria... te arrepentirás toda la vida. ĄYa, lo dije! Ni una palabra más. Bueno, no te quedes ahí parado. ĄDame un beso! żO ya estás muy grande para esas cosas? Hola, Albie. Ay, Armand. Nuestro nene se nos va. Y ya no vamos a tener más. A menos que suceda un milagro. El Senador Keeley y yo fundamos la Coalición para el Orden Moral... para expresar puntos de vista morales, no políticos. Lo que el Senador Jackson quiere decir es que... la moralidad es política. El aborto, los matrimonios entre homosexuales... Qué programa tan maravilloso. Es el más inteligente de la televisión. ...no existiría la pornografía sin leyes que la protegieran. Por eso ahora las dos cámaras son republicanas. Es el foro perfecto. Sí. Qué bueno que estoy con Jackson y no con Dole. Dole es demasiado... Turbio. Iba a decir liberal, pero sí es turbio. Voy a despedir a esta mujer. El joven con quien Barbie quiere casarse... Srta. Porter, página dos... párrafo dos, es 'porno', no 'pronto'. żSerá de una familia de alcurnia? Digo, es agregado cultural. Lo llama su jefe de campańa. Dice que le urge hablar con usted. Gracias, Bridget. Hola, Ben. żPreparado para qué? żQué? żQué pasa, Kevin? - Se murió Jackson. - ĄAy, Dios! żMurió en la cama? żEn la cama de quién? żUna prostituta? - żMenor de edad? żY negra? - żCómo? No lo puedo creer. ĄNo lo puedo creer, carajo! ĄEstoy perdido! Tú no eres responsable de la vida privada del Senador Jackson. Yo soy el vicepresidente de la Coalición para el Orden Moral. ĄMi colega acaba de morir en la cama de una ramera negra menor de edad! ĄVas a ver cuando se enteren los medios! ĄBridget! - ĄNecesito unos dulces! - żQuieres uno de éstos? Ah, éste. ĄMi nene! żPor qué parece Tan real para mí? Albert, me estás volviendo loco. Lo sé, pero... Premio en competencia de pista y campo. Este es el día de su 'bar mitzvah'. Qué rápido pasa el tiempo. Se veía medio raro, pero como estaba sonriendo, no me preocupé. żCómo los consiguen tan rápido? Pagando. No te mencionan mucho. Todavía no. Las últimas palabras del Senador Jackson aquí esta noche. żPuedes grabar una toma de la casa? Por si no salimos al aire en vivo desde aquí y hacemos un reportaje. 'Se veía medio raro... pero como estaba sonriendo, no me preocupé'. Sí, tenemos un buen punto. No sé si va a-- żPor qué no te colocas ahí? Creo que podrás tomar parte de la casa-- No sé si va a salir. -żDónde está papá? -Se escabulló para ver a sus consejeros. Ellos no quieren venir. No debí dejarlo ir. żCómo va a volver a entrar? Mamá, te tengo decir una cosa sobre los papás de Val. No nos pueden echar la culpa de esto. Eli Jackson era un patán. Nunca lo veíamos en plan social. Ellos lo entienden, żverdad? Gracias a Dios no son engreídos. żQué haces aquí? Me metí por el huerto, por arriba del granero. Te podías haber caído. ĄMe caí! Estoy frito. La gente no habla de otra cosa que esto. Kevin, tal vez haya una solución. żQué? żMorirse? A Jackson no le funcionó. żY qué tal una boda? Una boda enorme, de blanco. żCuál boda? żQuién se va a casar? żPor qué no? Podría reparar tu imagen. ĄUna boda representa la esperanza, la familia, la moral, la tradición! Y ésta sería una boda muy especial. El hijo de un agregado cultural, una especie de diplomático... que no nos menosprecia por lo del Senador Jackson... que con gusto se une a nuestra familia. Saldría en las revistas. ĄAmor y optimismo contra cinismo y sexo! ĄSería una afirmación! Podríamos obtener la bendición del Papa. No es tan difícil. No. El Papa es muy polémico. Mejor Billy Graham. No, demasiado liberal. - żY los dulces? - Ya comiste muchos dulces. Este chico-- żCómo se llama su papá? Armand... Coleman. żSerán parientes de Tish y Bobo Coleman? - żSon de Boston? - No creo. Creo que debemos ir a South Beach. Cenaremos... Cenaremos con ellos y nos quedaremos con los Bush. El Sr. Armand Coleman y seńora de Grecia y de South Beach. żQué es este sueńo que veo? żPor qué parece tan real Para mí? żY si el sueńo resulta ser Más que un sueńo? Polvito mágico, polvito mágico, polvito mágico. Ven, pequeńo sueńo, y juega No temas No te esfumes Rápido, pequeńo sueńo Antes de que desaparezcas Vivamos el momento Tú-- Te vi. Mira, esto es imposible. O soy una artista... o soy un maricón vulgar puesto aquí para que él se lleve la risa. Háganlo de corrido. Tengo que captar todos los matices de una canción... entregarme. Otros lo hacen 'de corrido'. - Está masticando chicle. - El chicle me ayuda a pensar. Cielito, desperdicias tu chicle. Vamos a seguir. Y no hablen. Ninguno de los dos. - żPodemos hablar? - Siéntate. - Me urge. - Silencio. Está ensayando. Tú eres el sueńo Y yo soy el sońador Cada noche Dime, mi sueńo żEres tú también un sońador? żQué quieres? - żPuedes venir arriba? - No. En este momento, no. Armand, żviste lo que hizo? - Hola, Vali, amor. - żQué hizo? Hizo un globo mientras yo cantaba. ĄNo puede hacer eso mientras canto! Celsius, escucha. Será un show de trasvestita... pero debe ser un show bueno. De ser posible, excelente. El que seas joven y bien dotado-- - Yo lo arreglo, Albert. - Bien, tú eres el director. Este es un número difícil, lleno de temas míticos. La mujer que está cantando te inventó. Tú eres su fantasía. De repente, tú... la fantasía, la ves, a tu inventora... y ella se vuelve tu fantasía. - No entiendo. - Prueba con más chicle. - Albert. - Te entiendo. Gracias, sé que me entiendes. Celsius, comencemos con la premisa... de que cuando ves a esta hermosísima y ardiente criatura... ella trasciende tu deseo de mascar. ĄElla te electriza! Algo comienza en tu pelvis y viaja hasta tu corazón... donde se convierte en un corazón-pelvis. - Papá. - żSí? ĄVoy! żY qué hago? żMe quedo parado como un objeto? No. ĄHaz un homenaje ecléctico a la danza! Haz: ĄFosse, Fosse, Fosse! ĄO Martha Graham, Martha Graham, Graham! ĄO Twyla, Twyla, Twyla! ĄO Michael Kidd, Michael Kidd, Michael Kidd! O: ĄMadonna, Madonna, Madonna! Pero hazlos por dentro. Trabaja en eso. Enseguida vengo. Está saliendo divino. Bárbara va a venir con sus papás. - żCuándo? - Mańana. Hay tiempo de sobra. No, es que eso no es todo. Tengo que decirte muchas cosas. - żVino? - No. Dímelas. Tengo que regresar al ensayo. El papá de Bárbara es un senador, un senador conservador. Está haciendo la campańa de reelección. Y ella le dijo que tú... eras el agregado cultural en Grecia y que Albert es ama de casa. żCómo? Fue necesario. El fundó la Coalición para el Orden Moral. No me importa. Yo no quiero ser otra persona. żQuieres que lo sea? Claro que no. Y ella tampoco. Pero... Papá, es Kevin Keeley. żQuién es Kevin Keeley? żAlguna vez lees los periódicos? Claro que sí. Variety... el Times, sección de espectáculos. żQué es lo que no sé? żTe vas a casar con un nazi? No. El es conservador, como la mitad de los norteamericanos. Y voy a casarme con ella, no con él. - Necesito tu ayuda. - Para esto, no. - Ya lo has hecho. - żMentir sobre quién soy? Jamás. Cuando entré a la escuela, żsabes qué me dijiste? Que le dijera a la Srta. Donovan que eras un hombre de negocios. Tú eras un bebé y ella era una idiota. No quería que te lastimaran. Ahora es distinto. Ya eres un hombre. Todavía me pueden lastimar. Sería muy importante para mí que nos ayudaras. Es nada más que una noche. Esto es una locura. żQué voy a hacer? żCerrar el club... para poder fingir que soy un agregado cultural... que ni sé qué es? żY Albert qué? żCómo vas a convertir a Albert en ama de casa? Pues tendrás que mandarlo lejos. żEstás loco? Tú mándalo lejos. Los Keeley lo descubrirían. Y hay que deshacernos de algunas cosas. żDe qué cosas? Pues, de eso, por ejemplo. żNeptuno? Es una obra clásica. Y de esto. żEl Kirby? ĄEs una obra de arte! żY eso, qué? żAsí está mejor? - żPapá? - żQué? Mira, no son nada más una o dos cosas, żentiendes? Es todo. Vamos a tener que suavizar esto un poco. Hacerlo un poco más como las casas de los demás. Entiendo. Hay que redecorar completamente... para ser como los demás. Y tú vas a tener que tratar de... tú sabes-- cambiar un poco tus afectaciones. - żQué quieres decir? - Que se te noten menos. żSe me notan? Papá. Me acaban de pintar las paredes con esponja. Más vale que baje. Ella está tratando de quitarle el chicle. Ya voy. Sí, uso maquillaje. Sí, vivo con un hombre. Sí, soy un marica cuarentón. Pero sé quien soy, Val. Me tomó 20 ańos llegar hasta acá. No voy a dejar que ningún idiota lo destruya. A la mierda con el senador. No me importa lo que piense. Seguimos afuera de la casa del Sen. Kevin Keeley... co-fundador de la Coalición para el Orden Moral... Esperamos al colega del Sen. Jackson, el Sen. Kevin Keeley. En este momento, no sabemos si el senador está en casa... Reportes anteriores lo ubicaban en casa del Senador Robert Dole. Estamos en el 'Campamento Keeley'... esperando a que aparezca el senador. El senador fundó la Coalición para el Orden Moral junto con... el Senador Eli Jackson. El senador ha sido sitiado... frente a su casa por un ejército de la prensa que espera... algún comentario sobre los lamentables hechos ocurridos. El equipo del Senador Jackson ha tratado de buscar algo positivo-- żAdónde te lo llevas? South Beach, Florida. Han estado circulando muchos chismes de mal gusto... acerca de la muerte del Sen. Eli Jackson. Y aquí tienen otro. Acompańen a Jay con los invitados Yasser Arafat y Kate Moss. Esto es insoportable. ĄCállate!, żquieres? Me voy por la escalera. No puedo encarar a la prensa. Dile al chofer que me recoja en el huerto. ĄNo! ĄNo quiero salir sola! No estarás sola. Bárbara estará contigo. No andan tras de ti. ĄPapi! ĄCalla! Me voy por atrás. żNo ibas a anunciar la boda de Bárbara con el chico Coleman? Hay que conocerlos primero. żQué tal si se arrepienten? Suéltame. Nos vemos en el auto. No me parece bien. Senador, żle costará votos esto? żCuál es el futuro de la Coalición? żEs cierto que el Sen. Jackson estaba tomando litio? Caballeros...y damas... yo estoy, al igual que todos mis colegas... republicanos y demócratas, liberales y conservadores... anonadado y entristecido por las circunstancias en que... se dio la muerte del Sen. Jackson, así como por su muerte en sí. - Pero, Senador-- - Mi familia y yo... vamos a dejar la ciudad unos días, por razones que no puedo-- para planear un acontecimiento. - żQué acontecimiento? - Un acontecimiento que... no puedo... que quizá pueda curar algunas de las... cosas malas que... la defunción del Sen. Jackson nos ha hecho, a todos... sentir. żAdónde va, Senador? żAdónde? A nuestra granja. Eso es todo lo que voy a decir por ahora. - żConocía usted a la chica? - żDónde queda la granja? - ĄNo se vaya! - żConocía a la muchacha? żAgador? ĄMaldita sea! żQué hice? Vamos a redecorar el departamento para mańana por la noche. ĄMaldita sea! Por los suegros, żverdad? Así es. Tenemos que deshacernos de todo lo que sea excesivo. Son muchas cosas. Vas a tener que vestirte como mayordomo, de uniforme. No. Voy a parecer un maricón. Pero un maricón uniformado. Ay, Dio. 'No preguntes, no contestes'. Empieza mańana por la mańana. Voy a sacar a Albert temprano. żDónde consigo un uniforme? Le voy a decir: 'Tienes que irte unos días'. Ay, Dio. Va a ser duro. Tengo tanto que hacer. Papá. Gracias. Hazme un favor, Val. No me hables un rato. Kevin, ży si contratamos un avión? No podemos bajarnos del auto. Si nos bajamos del auto, nos descubren. Cómo me encanta el sol. Sí, es glorioso, żverdad? Tú necesitas más sol. Tómate unos días libres. Te ves cansado. żQué quieres decir? Nada. Cuidado. No se maten. żQuién puso 'Playboy' en el bańo? Es lo que leen. No agregues. Solamente substrae. Apúrense. Este lugar se debe ver respetable para antes de las seis. Cyril, demasiado corto. Quiero el quiebre de frente a la Armani. Pero no lo jales más. Hazlo allá abajo. Parezco brinca charcos. Eso es. - Algo debes de haber querido decir. - No, sólo que te ves cansado. Cansado significa viejo. Quisiste decir que me veo viejo. 'Te ves descansado' significa colágeno. Te ves maravilloso. Vámonos de compras. No, quiero irme a casa. żEn un día así? Te compro lo que tú quieras. żLo que sea? - Necesito cambiarme los zapatos. - Te compro unos. - żSin calcetas? - Te compro sandalias. żPor qué no podemos ir a la casa? No es nada. No es nada. Entonces nos vemos arriba. żQué? - Me lastimé mi cosa. - żTu qué? Mi tobillo. No creo que pueda llegar hasta arriba. Te voy a traer hielo. żPor qué no? ĄMi brazo! Mi brazo. Odio que te pongas histérico. ĄNo me dejes! Lleva esto. Cuidado con esto. żQué es eso? Lo conseguí en la tienda de al lado. żDemasiado macho? No agregues. ĄMe estás bloqueando el paso! Pongan el alce en el patio. No seas tan llorón. ĄTen cuidado! No puedo más rápido. Recárgate en mí. - Necesito un doctor. - No seas ridículo. Ni está inflamado. Hay que ir a la sala de urgencias. Estás exagerando. No seas tan llorón. Nada más siéntate en... ĄNos asaltaron! Albie, no. Nada más saqué unas cuantas cosas. Estarán de regreso cuando vuelvas. ż'Vuelva'? żAdónde voy? No le dijiste. żQué? żDecirme qué? La prometida de Val viene hoy con sus papás. Pensamos que sería mejor... que no estuvieras aquí. Ya veo. Ya veo. Sólo por esta noche. Entiendo. Sólo mientras haya gente aquí. Tranquilo, querido. No es nada. Es doloroso... pero no es importante. Me voy. Es sólo una noche, Albert. El monstruo... el fenómeno, se va. Están a salvo. Salió bien eso. ĄAlbert! żMe quieres escuchar? Vete. ĄTe odio! ĄNo te quiero volver a ver jamás! Se me rompe el corazón. No llores. No hay problema, puedes quedarte. No me quedaré donde no me quieran. Donde me pueden arrojar por capricho y sin derechos. Tengo el acuerdo de pensión. Mientes de nuevo. Esto es demasiado para mí. Demasiada fealdad, demasiado dolor. Siente mi pulso. żEstoy bien? Dios mío, está muy rápido. Hay que quitarte del sol. Vamos. - ĄMesero! ĄAgua! - Enseguida. Es el fin. Sé que lo es. No, no lo es. Nada más respira. Gracias, Rodrigo. Lo de siempre. Enseguida, Sr. Goldman. Ahí tienes. Gracias. Ya me siento mejor. El problema no eres tú. Los papás de la chica son unos pendejos. - Val te adora. - żDe veras? Eso me ayuda. Qué dulce eres. El agua está tan fresca. Quizá sea demasiado presentarme como su mamá en la primera visita. żY si fuera un pariente que está de visita? żEl tío de Val? żEl tío Al? żPara ser el tío 'gay' de Val? Podría hacerme el normal. Por favor. Mira como agarras tu vaso. Mira tu meńique, tu postura. żY tú, qué? Obviamente no eres un 'yo qué sé' cultural. Nunca has ido a un museo y comes como un cerdo. Albert, esta gente son conservadores. No les molesta que seas un cerdo, sólo un marica. Que se vayan al carajo. Claro que puedes pasar como un tío. Eres un gran actor y yo, un gran director. Juntos podemos hacer lo que sea. Ay, Armand. żDe veras? Definitivamente. Tenemos cinco horas. Primero, baja tu meńique. Ya lo volviste a parar. ĄY tu postura! ĄDios mío! żEstás loco? - żQué estás haciendo? - ĄDeja de gritar! Estoy enseńándote a ser un hombre. - Está bien. - Está bien, está bien. Es una cena. Ensayemos con comida. Ponle mostaza al pan tostado. No uses la cuchara. Y no le eches la mostaza gota a gota. Agarras el cuchillo... y la espachurras. Los hombres espachurran. Embarran, sí. ĄBaja el maldito meńique! Necesitas dedos de fierro. ĄNo tiembles! Agarra el cuchillo con osadía, con fuerza. ĄDios mío! ĄPerforé el pan! żY qué? Nada más acuérdate de no desmoronarte cuando te pase. Reacciona como hombre, calmadamente. Te dices: 'Albert, perforaste el pan. żY qué?' No te vas a morir. 'Albert, perforaste el pan. żY qué?' Por supuesto. No hay razón para ponerse histérico. Sólo tengo que recordar que hay más pan. Así me gusta. Ahora, vamos a caminar. - żSosteniendo el sándwich? - No importa. Sólo camina. ĄAbajo! żDemasiado marica? Déjame darte una imagen. No es nada original, pero es una imagen. John Wayne. żNo podríamos empezar con alguien más fácil? Por favor. Tú lo admiras. Tiene su propia manera de caminar. Es muy fácil de imitar. Y si ha habido un hombre...Ahora, trata. Nada más bájate de tu caballo y entra a la cantina. Lindo toque. Saludos, vaquera. żNo me salió? En realidad, te salió perfecto. No me acordaba de que John Wayne caminaba así. Agárrate. - El tipo maneja como un loco. - Sí. Me pregunto qué hay en South Beach. Armand Goldman, viejo bribón. żQué tal esos 'Delfines'? żMaricón perdido? La mano va de lado, no con la palma hacia abajo. - La voy a estrechar, no a besar. - Sí. Y la muńeca firme. No, enderézala y luego, entiésala. Eso es. Al, viejo bribón. - Acabo de decir eso. - Me toca a mí. Bueno. Enderezar, entiesar. ĄAl, hijo de puta! żCómo estás? żQué te pareció el arbitraje de hoy? Los 'Delfines'... en su propia yarda 30, faltando 34 segundos. żQue qué me pareció? Me siento traicionado, afligido. żContesté mal? No estoy seguro. Empieza desde el principio. Qué emocionante es esto. - Sí, lo es, camarada. - ĄYa lo creo, amigo! - Sí, maldita sea. - ĄSí, maldita sea! - ĄOh! ĄSí, carajo! - ĄSí, carajo! Vamos, repíteme eso, compinche. - ĄOh! Lo siento mucho. - ĄOye! - Tómelo con calma. - Tú tómalo con calma, peregrino. - El se me echó encima. - Pues te jodiste. żPor qué andas de cabrón? żPor qué eres tan pendejo? żMe dijiste pendejo? Le estoy hablando al pendejo que está detrás de Ud. żVes? Ya se te quitó la inflamación. No es nada. Estuviste magnífico, maravilloso, muy masculino. - żSí? - Estoy orgulloso de ti. Ese gorila se vio ridículo cuando se sentó encima tuyo... y te azotó la cabeza contra el piso. No sabía boxear. Gracias, Vali. Eres un amor. Oh. Ya está. Te voy a traer más hielo. Vuelvo enseguida, corazón. Papá, żpodemos contratar a una sirvienta normal para hoy? No hay sirvientas normales en South Beach. Y te tengo más malas noticias. Albert se va a quedar. żCómo? żPor qué? żPor qué? Porque se le estaba rompiendo el corazón... y es mi amigo y compańero. - żQuién vamos a decir que es? - Tu tío. żMi tío? Olvidemos todo el asunto. ĄNo seas tan negativo! Sólo tienes 20 ańos. ĄTen esperanza! żEsperanza de qué? En cuanto los vean a ti y a Albert juntos... Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. Me estaba sintiendo tan bien y ahora... Dios mío, qué desastre. Necesitamos una mujer. Si tuvieras mamá, Albert podría pasar por tu tío. Irónico, żno? Cuando necesitas una mujer... żPor qué no le pido a tu mamá? żQué dices? Mi mamá no lo haría. żO sí? żCómo sabemos? No me ha visto en 20 ańos. Es un buen indicio. No. Hace 20 ańos, era una nińa apocada, sin un centavo, pero ahora... ĄNo puedes estar hablando en serio! Es muy injusto que trates de convencer a Val de esto. El-- żCrees que lo haría? żMi mamá? Dios mío. żArmand? No lo puedo creer. Hace un siglo que no te veo. żDónde estás? En 5 minutos estaré en tu oficina. Me muero de ganas de verte. Yo también. Adiós. Me va a recibir. żPor qué no te dejo en un café? Regresaré en 15 minutos. Está bien. Voy a subir contigo. Seguro que hay una sala de espera. Con Katharine Archer, por favor. Soy Armand Goldman. - Adelante, por favor. - Gracias. Nada más siéntate. Discúlpenos. - Army Goldman. - Katie Archer. żO es Sra. algo? No. Estoy entre esposos. Toma asiento. Cielos, he pensado en ti tantas veces. Siempre que veo un anuncio de la Jaula. żSigues con Albert? Sí, todavía seguimos juntos. Y a ti... te ha ido bien. Gracias a ti. Con el dinero que me diste, arranqué esto. Deberías tener acciones. Tengo a Val. Fue un intercambio justo. żVal está...? żCómo está? Está bien. Se quiere casar. żCasar? żQué edad tiene? - 20 ańos. - 20 ańos. Dios mío, 20 ańos. Y hoy, por primera vez, de veras te necesita. 'Gimnasio Archer' Muy brillante. Imelda, cancela mis citas de esta noche. Normalmente tomo jugo de verduras en horas de trabajo, pero para esto... Brindemos por la hija del Senador Keeley y nuestro Val. No he hecho mucho por él en los últimos 20 ańos. No te preocupes por eso. No soy precisamente maternal. Yo sí. No te preocupes. Yo soy muy maternal. Y Albert es prácticamente un pecho. żTe acuerdas del show donde nos conocimos? Muy bien. El amor está en el aire Diferentes clases Es evidente Que la gente en todas partes Completamente enloquecida Actúa en forma extrańa Espera, espera. Las esposas al servicio de sus esposos Las vírgenes están nerviosas Las vírgenes nerviosas El amor está en todas partes - Por la vida de gitano. - Qué guapo eras. Qué inasequible y qué cuerpazo. Me estoy ruborizando. Estabas tan aterrorizado. Qué lindo fue. Casi me muero. ĄEntro a mi cuarto y hay una mujer en mi cama! Le pagué 20 dólares al portero. $20 de aquellos tiempos. Dios mío. Yo pensé: 'żQué más da?' 'Voy a probar una vez, a ver por qué le gusta tanto a los normales'. żCuánto duramos? Yo sé exactamente. De las 2:30 a las 3:45. Dos veces. 'El Libro de Colas y Piernas' El amor está en el aire Aquí y acullá Esta mańana Solteros, atención - Doncellas, atención - Una advertencia justa Si dejas de sentir el cosquilleo Y decides quedarte sin paseo Esa parte es tuya. Quédate en casa No sueltes el aliento Podrías toparte con la muerte Porque hay amor revoloteando Disculpe. Estás en excelente condición física. Y todavía bailas bien. Tú también, Armand. Gracias. Ay, qué fresco. żDe dónde salió tanto pelo? żNo tenías el pecho lampińo? Me lo afeitaba. Quería verme joven. Así está mucho más lindo, mucho más masculino. Cuánto pelo. Déjame tocártelo. Qué hermosa cadena. Mira cómo brilla en ese nido negro, espeso, de pelo. - Ábrete la camisa. - Cuidado, es seda. Déjame tocarte. Que no se corra. - Discúlpenme-- - Perdón, no lo pude detener. żEstá aquí Albert? - No. - Genial. Entonces viene manejando de Miami a 30 kms/h... con el freno de mano puesto. Tuve que tomar el jodido autobús. żVamos a crucificar a alguien? żTe gusta? Cambié al estúpido alce por él. Además, me dieron unos libros. Hay que devolver todo mańana. - żPapá? - żSí? - żVa a venir mi mamá? - Sí, va a venir. Ah, bravo. Gracias. Ya está. żVen? Todo salió bien. Sólo vine por mi cepillo de dientes. Agador... żme lo traes? Está en su lugar. Me habría encantado ver a tus hijos. żPor qué no cargas el crucifijo, ya que andas de mártir? Ah, sí. Otra burla, otro chiste a mis costillas. żTú y Katharine también se rieron de mí? żY por qué no? No soy joven, no soy nuevo... y todos se ríen de mí. Estoy muy consciente de lo ridículo que soy. La única solución es ir adonde nadie es ridículo... donde todos son iguales. Adiós, Armand. ĄEspera, Srta.! No olvides esto. Mira, no quiero que te vayas. Mi pobre y devoto Agador. - Te dejo mi estéreo... - ĄNo! - mis botas rojas... - No las quiero. - y mis pelucas. - żCuáles pelucas? Mis mejores pelucas. No las voy a necesitar adonde voy. Voy a caer. żAdónde vas? - A Los Copa. - żLos Copa? No hay nada en Los Copa, sólo un cementerio. Ya lo sé. Por eso no llevo mucho equipaje. - ĄAy, Dio! - Ya veo. Vas al cementerio con tu cepillo de dientes. Qué egipcio. Adiós, Armand. ĄSrta. Albert, espera! ĄNo! ĄMierda! Todo va a salir mejor sin un tío. żQué le hiciste? ĄSe va a un cementerio! - ĄAgador, cálmate! - żPor qué? Porque tienes que empezar a preparar la cena. Yo voy a ir tras el maldito Albert. Tú sabes... cocinar, żverdad? Parece que tu papá piensa que sí. Mi cementerio está en el Cayo Biscayne. Es uno de los más bonitos del mundo. Hay unos árboles preciosos, el cielo está azul, hay pájaros. El de Los Copa es una mierda. Eres una ladilla. Es cierto, no eres joven y no eres nuevo... y sí haces reír a la gente. Yo sigo contigo porque me haces reír. żSabes lo que tendré que hacer? Ahora tendré que vender mi lote de Cayo Biscayne... para estar junto a ti en Los Copa... y no perderme ni un chiste. Aquí tienes. żQué es esto? Léelo. No entiendo. Es el acuerdo de pensión. Te dije que lo tenía. Dice que yo tengo el derecho de darte la mitad de todo lo que tengo. Es más seguro, por si algo le pasa a uno de los dos. żPero de quién son ahora las cosas? Son tuyas. Bueno, yo-- No las quiero. Entonces dame la mitad. Pronto, dame una pluma. Yo no quiero todo esto, Armand. Fírmalo. Ya está, somos socios. La mitad de mi vida es tuya y viceversa. żLa mitad del cabaré? żQué importa? Llévatelo todo. Tengo 50 ańos. Sólo hay un lugar que llamo 'hogar'... y eso es donde estás tú. żQué más da si yo digo que te puedes quedar o tú dices que yo puedo? Es nuestro. żHola? Ya se fue, Sr. Goldman. Pero siempre llama. Seguro, deme el recado. Le escucho. 'No vengas...' El Rev. Al Sharpton dijo hoy que las últimas palabras de Jackson: 'Toma tu dinero, Chocolate', fueron racistas. La prostituta se llamaba Natumbundra. ĄEl idiota de Jackson! Ahora van a empezar los negros. La boda de Bárbara nos desasociará de todo esto. Los Coleman son la familia perfecta. Nunca se han divorciado, żverdad, Bárbara? - No. - żVes? Vamos camino a la salvación. Y era cuestión de decidir entre Albert y tu mamá. Así que tomé la decisión. Y escogí a Albert. Entiendes, żverdad, hijo? Sabía que entenderías. Ya está. No puedo igualar las puntas. Bueno, el saco la va a tapar. Parezco mi abuelo con este saco. El siempre se vestía así. Se mató cuando tenía 30 ańos. żAlguna última indicación? No. Sólo que no camines si no es necesario, żbueno? Y no hagas gestos. żEso es todo? Y no hables... demasiado. żQué importa? No va a salir. ĄVamos! No seas tan pesimista. Creo que podemos lograr esto. żQué? żNo sirve? żPor qué? Estoy vestido igual que Uds. Me quité todos mis anillos. No me puse maquillaje. Soy, nada más... un tipo. żQué me dices de ésos? żEstos? Bueno, uno necesita cuando menos una insinuación de color. Están pensando que vestido así... se me nota más, żverdad? Tienen razón. Es que tenía tantas ganas de ayudarte. Y me odias. Los dos me odian. Ay, cielos. ĄAlbert! No te odiamos. Ponte tus zapatos, ya es tarde. No tiene caso que me ponga zapatos, seńor. Yo nunca me pongo zapatos porque hacen que me caiga. ĄPonte los zapatos! Y habla con tu voz normal. No me jorobes, żsí? Está bien. żArmand? Habla Katharine. Estoy en el auto y tengo un recado... que dice que no vaya. Quería verificar. No, es un error. Dice que no vengas tarde. Yo oí cuando lo dijo. Me alegro. Me imaginé que mi secretaria se había equivocado. En media hora estaré ahí. - żHabla Val? - Sí. Val, quiero que sepas... lo contenta que estoy de poder hacer esto por ti. Sé que es un poco tarde. No, no te preocupes. Gracias por esto. Entonces... nos vemos en media hora... mamá. - żQué? - żQué? żDijiste: 'Nos vemos en media hora, mamá'? Sí. - żEra...? - Sí. No la puedes llamar. Está en su auto. żEstás loco? Albert ya está histérico. - żSabes qué hará si Katharine viene? - Nada. El no me hará pasar vergüenza. Era mi madre. żCómo podía decirle que no viniera? Papá, sin ella, estoy jodido. Tú lo sabes. Conque éste es el infierno. Y hay un crucifijo en él. 'Prohibido Pasar Con Luz Intermitente' Esto es menos parecido a Palm Beach de lo que pensé. Todo esto era arena cuando se mudaron. Todo esto creció a su alrededor mientras estaban en Grecia. Se encerró. Con suerte, no saldrá. No soy religioso y soy judío... pero si hoy sale todo bien, te estaría muy agradecido. Sí. Y para parecer menos judíos... Bárbara les dijo a sus padres que nos llamábamos 'Coleman'. żQué? Gracias. Ya voy. Perfecto. Son los zapatos. Buenas noches. Yo soy Espartaco, el mayordomo de los Goldman. Por favor, pas-- Pasen. żDijo...Goldman? Coldman, Coldman. Espartaco es... - Guatemalteco. - nuevo. Val, te presento a mi papá y a mi mamá. - Les presento a Val Coleman. - Mucho gusto. - Senador. - żColeman o Coldman? Coleman. La 'd' es muda. - Mi papá. - Mucho gusto. Esta es mi hija, Bárbara. Encantado. - Mi esposo. - Es un gran honor. Aprieta la mano muy fuerte, Sr. Coleman. Me acostumbré en Grecia. Mi mamá va a llegar en unos 10 ó 15 minutos. Está...con mis abuelos, en Palm Beach. - Y el tráfico-- - Ay, qué lindo, żno? Que exista contacto entre las generaciones. Sí. żNo quieren pasar? żCómo está la pierna, papá? Es una vieja herida de fútbol. Un camarada de infortunio. żDónde jugó? - En Grecia. - La Universidad de Miami. Qué cuarto interesante. Mamá, żno te parece lindo el cuarto? Bueno, sí. Una muy, muy... placentera casa de verano. Me gusta su...severidad. En realidad, mi papá usa esta casa para trabajar... y...reflexionar, más que nada. Así que no es tanto una casa de verano como un-- - Monasterio. - Sí. Pues me parece encantadora. Y miren estos libros viejos, tan adorables. Miren esto. 'Vicki la Huerfanita y el Caso de la Vela Encendida'. Tienen toda la serie. Sí...son de mi mamá. ĄSiéntense! Por favor. żCelebramos con un poco de champańa? Qué lindo. - ĄAgador! - ĄEspartaco! ĄAgador Espartaco! Insiste en que lo llamemos por su nombre completo. Quisiéramos el champańa ahora. - żAllá? - Sí. Bueno, gracias. Dios te bendiga. Doblando la esquina. Esa es la entrada lateral de este edificio. - Me pregunto si lleva al cabaré. - Vamos a echar un vistazo. Es mucha responsabilidad, dos casas. żCuándo compró ésta? Hace como 15 ańos. La zona era principalmente judía entonces. żDe veras? Bárbara nos dijo que era pura arena. Sí. Bueno, ya conoce el refrán: 'Dar arena a un judío'. Eso es. Champańa para todos. Y un whisky escocés, si tiene. żHay alguien más en casa? Sólo la perra, Pirańa. Siempre que tenemos visitas, la encerramos. Yo terminaré de servir. Ve a acabar la cena. Es un cocinero brillante... pero tiene mucho que aprender sobre servir. żDónde podrá estar mi 'costilla'? Val se chifló. No, de veras. Yo dije: 'żTe casas conmigo?' Y ella dijo: 'Espera. żNo dijiste que antes de los 30, imposible?' Fue muy gracioso. Sí. Sí, suena...gracioso. żCómo le fue de viaje, Senador? Fue un viaje agradable. Muy agradable. Decidimos venir en auto para ver el cambio de las estaciones. Pero fue un viaje largo. Virginia, Kentucky... Tennessee... Georgia. Fue simplemente mágico venir del norte, donde hace frío... al sur, donde hace calor... y ver las tremendas diferencias de región a región... en este increíble país nuestro. Mi esposa y yo solíamos ir a Virginia cada otońo... para ver cómo cambiaba el follaje. Virginia tiene un follaje sorprendente... aunque me parece que el follaje de Ohio está subestimado. Sé a qué se refiere. Es deslumbrante ir por la Autopista 75. Simplemente deslumbrante. Solíamos ir a Virginia... para alejarnos un tiempo de todo. Para ver las granjas maravillosas y el campo. ĄMierda! Estoy atorada en el tráfico. - Era hermoso. - Empiecen a cenar sin mí. Las colinas, las montańas. La increíble 'majestad de las montańas púrpuras'. Es fantástico. Hojas rojas, montańas púrpuras... campos verdes. Y las carreteras. Negro... atravesando el verde. Todos los colores. Los árboles. - Pensilvania también es lindo. - Sí. żEra mi esposa? żLa que acaba de llamar? Creo que sí. Es que estaba yo absorto. Val, żera mamá? Sí. Está atorada. Dijo que empecemos a cenar sin ella. Yo habría contestado, pero me resultó muy interesante lo que el senador... relataba. Ay, no era gran cosa. Estuvo maravilloso. żMe permiten? Tengo que darle la noticia a Agador Espartaco. żPapá? żNos permiten? Nunca había tenido tantos percances en tan poco tiempo. - ĄEs un hechizo! - ĄEs terrible! żQué hacemos, papá? żLa esperamos o...? ĄEstás empapado! Sudo como un animal de granja. - No puedo hacer esto. - ĄSí podemos! Colabora conmigo. - Bueno. - Gracias. Está pasando algo muy extrańo. Es esa cosa de Jackson. La esposa no quiere vernos y el esposo es un manojo de nervios. Seguro que no es eso. No, es otra cosa. Algo tienen el papá y el mayordomo. - No puedo descifrar qué. - ĄNo es nada! - Es algo. - ĄPapá, no lo es! - Tú siempre piensas lo peor. - ĄNo es así! Siempre. Se retrasó la mamá y ya. - ĄEscúchame, jovencita! - Se le hizo tarde. - Cuidado. - Ahí vienen. Disculpen. Bueno, le vamos... a dar media hora y si no-- ĄAquí estoy! ĄAy, por favor... perdónenme por llegar tarde, pero el tráfico estaba increíble! Senador Keeley, Sra. Keeley... no saben el gusto que me da conocerlos, por fin. Tú debes de ser Bárbara. Qué hermosa nińa. Ven, dame un abrazo. No tengas miedo. Ay, qué adorable. Es tímida. Qué gusto conocerla, Sra. Coleman. Goldman. żNo es muda la 'd'? Se pronuncia Coleman, żverdad? Ha habido una pequeńa confusión. Ah, sí. Coleman. La 'd' no se pronuncia en los EE.UU. Es Cole d'lsle au Man, o Cole de la Isla de Man, en Francia... donde está el château de verano de Armand... Cole d'Man en Grecia, donde está su trabajo... y, finalmente, el Coleman vulgar en Florida, donde está su casa. No sabemos dónde estamos hasta que alguien pronuncia nuestro apellido. Eso lo explica todo. Finalmente. Quisiera abrazarla, Sra. Coleman. ĄAy, mi querida nińa! Bienvenida. Miren esto. Es el metraje para el programa sobre Jackson. Dale más volumen. Estamos en el 'Campamento Keeley', esperando... żAdónde lo llevas? A South Beach, Florida. - żDónde es esto? - En la casa de Keeley, anoche. - Filmando atrás. - żEl gordo? Es del 'Cotorreo Nacional', Harry Radman. Ah, sí. Dios mío, cómo ha subido de peso desde el caso de O.J. Simpson. Quizá sea una noticia nacional. Es maravilloso lo que ha hecho aquí. Decoró con mucha sencillez... Gracias...sin amontonamientos. Nuestra casa es un mar de papeles. Ustedes, los hombres. Son unos bebés grandotes. Pueden administrar el mundo, pero escoger una corbata, no. Ya lo sé. No puedo hacer que este sonzo se compre un traje nuevo. Armand, la han tomado con nosotros. - Sí. - Bueno. Benditos sean. Es como Dios los concibió. Quizá sea yo muy chapada a la antigua... pero compadezco a la mujer que está muy ocupada... y descuida a su hombre. ĄEstoy de acuerdo! Qué gusto conocer a gente como Uds. Son de los nuestros. C-o-l-e-m-a-n. No hay nombre de pila junto al timbre. żSeguro? No los encuentran. żY el nombre enfrente del cabaré? żGoldman? Goldman y Coleman. Se parece bastante. Tienes razón. żNo sería lo máximo? Prueba con Goldman. żCómo era? - Armand. - Armand Goldman. Es tan ajeno a mí... tanto alboroto por rezar en la escuela. Como si a cualquiera-- judíos, musulmanes, etc.-- les molestara que sus hijos rezaran en clase. Es una locura. ĄGracias, Agador Espartaco! Te puedes ir. Es muy buena persona, pero es un gran problema. Nunca sabemos qué lo hace reír. Al menos habla inglés. Nosotros hemos tenido un chofer tras otro los últimos 6 meses. Y la cantidad de sirvientas que hemos tenido nosotros en 6 ańos. - Rodney, Bruno, Chuck-- - ĄMiren! Todos necesitan más hielo. Presiento que Uds. son muy buenas personas. No tienen libros eruditos... ni mucho arte sofisticado. Sólo el crucifijo y un afecto familiar lleno de calor y bondad. Clinton no vio esto... cuando empezó a meter gays en el ejército. Más hielo para usted. ĄQué estupidez, gays en el ejército! Con esos cortes de pelo, esos uniformes, żquién quiere? Mamá, no hables de lo que no sabes. No recrimines así a tu mamá. Es muy inteligente. - La homosexualidad-- - Mucho más hielo para Ud. - Más para mí, papá. - está debilitando a este país. żDe veras? Eso creía yo... hasta que descubrí que Alejandro Magno fue maricón. ĄMire, gays en el ejército! żQué tal esos 'Delfines'? Yo la levanto. Creo que estamos evadiendo una cuestión que tiene muy nervioso al Sr. Coleman. Y no lo culpo. Han de haberse enterado de cómo murió el Senador Jackson. Ah, eso. Sí, qué historia tan fea. Claro que no creemos ni una palabra. - żQué quiere decir? - Le tendieron una trampa. Yo digo que le hagan una autopsia. Ah, mamá... Eso fue justo lo que dijo Nancy Reagan. Con permiso. Nunca sentí tanta tensión. Es como ir en un caballo psicótico a un establo ardiendo. La cena se va a retrasar un poco, żsí? Porque me diste muy poco tiempo para ir de compras. Bárbara es linda. Se lo debo a Val, después de haberlo criado así. No me gusta reírme de la Srta. Albert, żpero qué peinado se hizo? ĄAl carajo! Es una noche. No me voy a morir. Claro que está mal matar a un doctor de abortos. - Mucha gente anti-abortista... - żPapá? yo no pienso así, pero siente que... Aquí estoy, hijo. deteniendo a los doctores, detienen los abortos. Qué ridículo. Los doctores sólo están haciendo su trabajo. Si mataran a las mamás, seguro detendrían los abortos. - żPodemos hablar un momento, carińo? - Ya sé lo que vas a decir. Si matan a la mamá, el feto también muere. Pero de por sí, ya iba a morir. Que se hunda el feto con todo el barco. De veras necesito hablar contigo. Con permiso. Les...aseguro... que mi mamá está siguiendo un hilo de pensamientos a su lógica... aunque absurda, conclusión. Como Jonathan Swift... al sugerir que los ricos comieran bebés de pobres. No sé nada acerca de Jonathan Swift, pero sé una cosa acerca de tu madre. Es una mujer apasionada que sigue su corazón. Y me encanta. Conque Goldman es dueńo del cabaré... vive arriba de él, es dueńo del edificio y es homosexual. Más no hubiera podido pedir el 'Cotorreo'. Podría haber bailado la noche toda Podría haber bailado la noche toda E implorado por más Tiene una voz hermosa. Podría haber extendido mis alas Y realizado mil cosas Que nunca antes hice Tu madre debe saber que quiero una carrera. Bárbara, Albert no es mi madre. Es un trasvestita. Ah, cierto. Se me olvida. Es que suena tanto como una mamá. Sólo supe cuando él Comenzó a bailar conmigo Que podría haber bailado y bailado La noche toda Qué hermosa voz tienes, Agador Espartaco. Gracias. Gracias a todos. La cena está servida. Maravilloso. Por aquí, Senador. Yo interpreté a Eliza en 'My Fair Lady'. Apuesto a que era divina. Entra. Le voy a dejar una nota a Katharine en la puerta. La Sra. Keeley allá y el Senador, a mi derecha. Val aquí. Y Bárbara, querida, siéntense, por favor. Es una excelente anfitriona. Muchísimas gracias. La estoy pasando de maravilla. Esto es lo que siempre había sońado: una familia grande, amorosa, sentada alrededor de la mesa... como era cuando yo era nińa. Así crecimos nosotros también. Era un mundo maravilloso entonces, żno? Familias contentas y... todos hablaban inglés y no había drogas y no había SIDA. - No te pases bebiendo, mamá. - ĄQué vajilla tan interesante! Parecen jóvenes jugando a los saltos. żEs griega? No tengo idea. Nunca había visto estos tazones. żDe veras? Bárbara, tráeme mis anteojos, querida. Están en mi bolso, junto a la silla. żDónde están mis anteojos? Sí, es griego. Sí, chicos griegos, de hecho. Ah, chicos griegos desnudos. ĄY chicas! żNo ve a las chicas? - Yo sí las veo. - ĄYo también! Ah, mire. Senador Keeley, ahí. Creo que ésa es una chica. Entonces no ha visto una en mucho tiempo. Ese es un chico. Necesitaré anteojos, pero veo eso. No encontré tus anteojos. Quizá estén en el auto. Yo tengo los míos. Tomen. ĄApúrate, idiota! Están mirando los tazones. żCómo pusiste esos tazones sin fijarte? ĄDeja eso! ĄDame la olla! - ĄQuítate! - ĄNo puedes servir de la olla! ĄEspera! Lleva camarones. Veamos qué hacen estos griegos. Ya está. La magnífica sopa de Agador. Tenemos suerte porque no la hace muy a menudo. Esta es tu especialidad, sopa de frutos marinos. - żEso no es un huevo? - żQué? - żUn huevo? - Sí, lo es. Es un huevo. Es tan guatemalteco. Allá le ponen huevos a todo... porque el pollo es muy importante para ellos. Es la única moneda corriente que usan. Ahí dicen que una mujer vale su peso en gallinas. La riqueza de un hombre se mide por el tamańo de su gallito. żMe permiten? żQué demonios es esto? Sopa agridulce de campesino. Nunca fue de frutos marinos. - żQué diablos es eso? - No sé. ĄLa inventé! Dios mío, qué pesadilla. żDónde se están quedando en Florida? Con la familia de los Bush, en la Isla Fisher. La Isla Fisher. Qué adorable lugar. Mis padres vivieron en la Isla Fisher hasta que murieron. żNo estaba visitando a sus papás en Palm Beach? żQué? ĄOh! Sí...ahora... que están muertos. Se trasladaron... los trasladaron...porque... pues... mi mamá siempre decía: 'Una casa en la Isla Fisher... y una tumba en Palm Beach... así tendrás lo mejor de Florida'. Papá, vete al comedor. Todo se está yendo al demonio. No hizo un plato fuerte. żQué? żQuieres decir que sólo hay sopa? Mi sopa es un plato fuerte. ĄEs como un guisado! Por eso tiene de todo. ĄCállate la boca! Pon la nota a Katharine en la puerta de abajo. No puedo dejar que vean el fondo de los platos. Tenía tanto que hacer. ĄNo me diste tiempo para mis compras! ĄCállate! ĄNo pasa nada! ĄTodo está bien! Está bien. ĄCállate, maldita sea! Está bien. ĄDeja de llorar! ĄMaldita sea! ĄNo te quedes ahí parado! ĄKatharine ya va a llegar! ĄCorre! ĄMe lleva! ĄAl carajo con los camarones! - Ay, Dios mío. - żQué? Ahí está. Ahí está. Ese es el Lincoln. Sí, estaciónate aquí. - La calle está llena. - żSí? Este es un cruce. żQué más da? Somos de la prensa. 'Katharine, hagas lo que hagas, no subas. Te llamo mańana. Armand'. Esto va a ser fabuloso. Desde ese día, se pusieron a buscar un cementerio... que les encantara y dejaron el queso de soya. A papi le gustaba Cayo Biscayne, pero-- Bueno, hora del postre. - żHiciste todo? - Sí. żTomamos el café en la sala? No, es su auto. Lo estoy viendo. Estamos en medio de un montón de cabarés de trasvestitas. No sé. Bueno. Tenemos autorización. Genial. Entonces, żtres? żDónde están? Fueron a la vuelta de la esquina. Este edificio. żQué les parece que estos chicos se casen? Pues, ella sólo tiene 18 ańos y él sólo tiene 20, así que-- Dios santo. Eso suena a que viene de abajo. Así es. Debe de venir del cabaré que está a la vuelta de la esquina. Ha de ser el mismo edificio. ĄEstá bromeando! Yo siempre pensé que era el televisor de alguien. Ay, mamá, tú sabes que vivimos encima de un cabaré. Ha viajado por todo el mundo, pero en lo profundo... sigue siendo una nińa de Villachica. Sí, me temo que soy un poco ingenua. No se avergüence por ser de Villachica. No será la Costa Azul... pero puede estar orgullosa de ser de ahí. Gracias. Tendré eso en mente. Claro que Armand es mucho más sofisticado que yo. Pero era de esperarse, dado su gran linaje. Igual que estos dos adorables jóvenes. żNo están de acuerdo? - żDónde está el bańo? - Te voy a enseńar. No, está bien. - Quiero ir con Mamá Coleman. - ĄMi querida nińa! Un beso, querida. - Sólo voy a ir al bańo. - Vamos todos. Creo que están todos locos. ĄMis hombres! żNo es maravilloso? Todos juntitos. ĄEsto es tan conmovedor que creo que voy a llorar! Aquí está pasando algo muy extrańo. Ya lo sé. Digo, esa cena. Yo sé que había algo en esos tazones. Y el hijo que desaparece en medio de la cena. - Yo sé lo que está pasando. - żLo sabes? Es la historia más vieja del mundo. żQué es? Ella es una chica de un pueblito... y él es un europeo presumido de la peor clase. El y su Cole d' quién sabe qué. Y su vajilla decadente. No es la primera vez que lo veo. Aristóteles Onassis era así. Y todos los franceses, sobre todo Mitterand. Y los ingleses, excepto Margaret Thatcher, claro. Pero a que John Major tiene un bomboncito. Y ella no puede con él. - żQuién? - La Sra. Coleman. żQué le importa a ella John Major? La Sra. Coleman no puede con él. Coleman y sus sucias tradiciones europeas. Y su esnobismo. Y esa broma sobre Villachica. ĄKevin, estás divagando! Pues me enfurece el desprecio que él le tiene a ella. żLo viste cuando ella hablaba? Se veía casi asustado. No la deja llevar la casa. Se mete en la cocina. Y él sirve. Le dice al salvaje moreno qué hacer. żQué? No saben cuánto lo siento. - Ya arruiné todo. - No seas ridículo. Nadie notó lo de la peluca. - żY el pegamento? - No sé. - Se llevaron todo. - Yo tengo un broche. Si no mueve la cabeza, puede funcionar. Gracias. Eres una chica muy dulce. No sabes cuánto lo lamento, Val. ĄNo le tuviste esta misma compasión a la pobre de Bessie Jackson! Bessie Jackson es una vaca insensible. Esta seńora es una dama. Cielos, no te entiendo. También va a ser consuegra tuya. ĄSi él es tan terrible... quizá tu hija no debiera casarse con su hijo! No es terrible en ese sentido. No se va a meter en un escándalo. Jamás te había visto en realidad. - żQué quieres decir? - Ni siquiera sé quién eres. No estás preocupado por Bárbara. Sólo piensas en tu carrera. ĄY la pobrecita Sra. Coleman! ĄPor favor! A ti también te preocupa mi carrera. Tú insististe en que se casaran. Bárbara puede con ese chico. Es una mujer moderna, dura como el fierro. La pobre Sra. Coleman llora si le dices 'mamá'. Es así de vulnerable. Me rompe el corazón. Ya no hacen mujeres como ella. ĄHola! ĄYa llegué! - Olvidé mi llave. - żQuién es? La mamá de Val, la Sra. Goldman. żEstá Armand? - żLa mamá de Val? - żLa Sra. Goldman? Ya entendí. Entonces el desgraciado tiene una amante en su casa. Yo abro. ĄNo, se equivocó de casa! Buenas noches. żMe permite su bolso, como siempre? O... - por primera vez. - Gracias. Uds. han de ser el Senador y la Sra. Keeley. Katharine Goldman. Un placer conocerlos. Lamento llegar tan tarde. Lamento haber tardado tanto, pero Bárb-- żQué hace ella aquí? Permíteme explicarte. Por favor. Explíquenoslo a todos. No quiero avergonzar a esta adorable dama, pero... żcuántas mamás tiene su hijo? - żQué? - Esta seńora se presentó... como la mamá de Val. żCuántas madres tiene Val? Sólo una. Ella es mi madre. Mi papá es el dueńo del cabaré de abajo. Mi mamá es la estrella. żQué? Bárbara y yo les mentimos. Y todos mintieron por nosotros. Ellos son mis papás. Ella es mi esposa. Ella es la seńora que dio a luz a Val. Mucho gusto, Katharine. El gusto es mío, Val. Han hecho un buen trabajo. Gracias. Estamos muy orgullosos de él. No entiendo. Bárbara, el cabaré de abajo, żél es el dueńo? żNo es un agregado cultural? No, y no está casado con una ama de casa. Y no se llaman Coleman, sino Goldman. Son judíos. No entiendo. El es hombre. Ambos son hombres. Imposible. No pueden ser judíos. Kevin, él es hombre. żQué? żNo entiendes? Son homosexuales. Son dueńos del club de trasvestitas de abajo. Son dos hombres. Senador Keeley... quizá esto no sirva de nada... pero quiero que sepa que hablé de corazón cuando hablé... sobre el regreso a los valores familiares y a una moral más estricta. Siento que estoy loco. En realidad, es muy simple. Armand y yo-- Ella la llamó Mamá Coleman. Kevin, no ha cambiado nada. Sigo siendo yo. Con una pequeńa diferencia. Bueno, ni tan pequeńa. No entiendo. Yo te explicaré en el auto. Ven, Bárbara. Ya nos vamos. No, yo no voy. Bárbara, por favor, no me hagas esto. Quizá yo no sea tan vulnerable como la Sra. Coleman... pero tengo sentimientos. A alguien le tengo que gustar más que las demás. Tómalo con calma, Louise. Bárbara, ya nos vamos. - Quiero que vengas con nosotros. - Papi, por favor. Ya hice llorar a tu mamá. Estoy buscando la reelección. Nos metimos en un escándalo. Estoy en la casa de una pareja de hombres. Sé que quieres casarte... żpero cuántas vidas vas a arruinar para lograrlo? A mí... A mí me habría gustado tenerlos de familia. Yo sólo quiero decir, Sr. y Sra., ah, Sr... cómo se llame, que espero que esto no influya en su voto. ĄSenador Keeley! - żLa sacaste? - No. - żPor qué lo llamaste? - Quería hacer que se volteara. Esos buitres. Llegó otra camioneta de TV. Y un auto de 'El Águila de Florida'. Eso no es nada, prensa escrita. Los titulares dirán: 'El Senador Jackson y Sus Mujeres, el Senador Keeley y Sus Hombres'. Esto fue perfectamente inocente. Viniste a conocer a los papás del novio de Bárbara. No sabías nada. A la gente de este país no le interesan los detalles. Sólo se fían de los titulares. żPuedo decir algo? żQué pruebas tienen? Es su palabra contra la de Ud. de que vino. Conseguirán pruebas. En algún momento me tendré que ir. La gente notará mi ausencia algún día. Otro equipo de televisión. ĄY van a entrar al cabaré! ĄOh! Así es esto. Justo en la noche en que no voy a aparecer. żNadie quiere un poco de sopa? Papi, lo siento. - Ya lo sé. - żSenador? - żOtra copa para Ud.? - La verdad, no bebo. Es buen momento para fingir que sí. Dame unos dulces, Louise. Oye, papá. żNo podrían salir los Keeley al final del show? No, los están esperando. Los reconocerían enseguida. No necesariamente. Un gran aplauso para nuestras chicas. Ahora que llegamos al final del show, Uds. también son de la familia. Por favor, canten con nosotros. Somos familia Tengo a todas mis hermanas conmigo Somos familia De pie todos y a cantar Lo siento. - żCuánto van a seguir esperando? - El tiempo necesario. No tienen noticia si no lo pillan saliendo. De pie todos y a cantar Somos familia Tengo a todas mis hermanas conmigo - Somos familia - ĄVamos, todos! De pie todos y a cantar Somos familia Menea ese trasero. Déjalos babeando. Métele salero. Dale, nena. Vamos. Somos familia Somos familia Nunca había bailado con un hombre. Siempre hay una primera vez. Perdóname. Nadie quiere bailar conmigo. Es el vestido blanco. Me veo gordo. Y yo, żqué? Soy tan bonita como esos tipos. - żBailas? - Sí. - Ud. no. Bárbara. - No te vayas. No quiero ser la única que no esté bailando. Está bien. Nada más diríjase a la puerta. Saldremos de aquí en un minuto. żQuieres bailar...nena? ...familia De pie todos y a cantar Somos familia Alcánzame en 20 minutos en la esquina de El Dorado y Palm. Muńeca, ni por un millón de dólares. ĄBob Dole es guapísimo! żCuál es la mamá? No tengo idea. Mazel tov. Para sellar su unión... puede besar a la novia. Discúlpame.