Proyecto "Hasta El Día de Hoy" - Shane Koyczan
-
0:04 - 0:10Cuando era niño solía pensar que las chuletas de cerdo y los golpes de karate eran la misma cosa
-
0:10 - 0:13creía que ambos eran chuletas de cerdo
-
0:13 - 0:17y como mi abuela pensó que era algo tierno
y como eran mis favoritas -
0:17 - 0:19ella dejó que yo lo siguiera diciendo
-
0:19 - 0:21no era un gran problema
-
0:21 - 0:26y el día antes de darme cuenta que los niños obesos no estaban diseñados para trepar árboles
-
0:26 - 0:30me caí de un árbol y me golpeé la parte derecha de mi cuerpo
-
0:30 - 0:35No quería decirle a mi abuela porque tenía miedo de meterme en problemas por jugar en un lugar donde no debía haber estar
-
0:35 - 0:40Unos días más tarde la maestra de gimnasia notó el moretón y me envió a la oficina del director
-
0:40 - 0:47de allí me enviaron a otra sala pequeña con una señora muy buena que me preguntaba toda clase de preguntas
-
0:47 - 0:51sobre la vida en mi hogar. No pensé que había razones para mentir
-
0:51 - 0:53en lo que a mí me concernía, la vida era bastante buena.
-
0:53 - 0:57Le dije que siempre que estaba triste mi abuela me daba golpes de karate
-
0:57 - 1:00esto llevó a una investigación en gran escala
-
1:00 - 1:07y me sacaron de la casa durante tres días hasta que finalmente me preguntaron porqué tenía moretones
-
1:07 - 1:12se corrió la voz de esta tonta historia muy rápidamente por toda la escuela y me gané el sobrenombre de
-
1:12 - 1:14Chuleta de Cerdo
-
1:14 - 1:16Hasta el día de hoy
-
1:16 - 1:20odio las chuletas de cerdo
-
1:20 - 1:24No soy el único niño que creció de esta manera
-
1:24 - 1:26rodeado de gente que solía repetir la rima
-
1:26 - 1:33sobre palos y piedras como si los huesos rotos dolieran más que los sobrenombres por los que nos llamaban
-
1:33 - 1:36y nos llamaban de cualquier manera
-
1:36 - 1:40así que crecimos creyendo que nadie nunca se enamoraría de nosotros
-
1:40 - 1:44que estaríamos solos para siempre
-
1:44 - 1:49que nunca conoceríamos a alguien que nos hiciera sentir que el sol era algo construído para nosotros en su taller
-
1:49 - 1:55así que los corazones rotos sangraban tristes mientras tratábamos de vaciarnos a nosotros mismos
-
1:55 - 2:00para no sentir nada. No me digan que eso duele menos que un hueso roto
-
2:00 - 2:03que una vida encarnada es algo que los cirujanos
pueden extirpar -
2:03 - 2:08que no hay manera de que haga metástasis, porque sí que puede pasar.
-
2:08 - 2:10Ella tenía 8 años
-
2:10 - 2:14nuestro primer día de tercer grado cuando alguien
la llamó fea -
2:14 - 2:19nos sentaron al final de la clase para que no nos bombardearan con escupitajos
-
2:19 - 2:24pero los pasillos de la escuela eran campos de batalla y nos encontramos superados en número, día tras
-
2:24 - 2:29nauseabundo día. Solíamos quedarnos dentro en el recreo porque afuera era peor
-
2:29 - 2:33afuera tendríamos que ensayar cómo escapar o aprender a quedarnos quietos como estatuas
-
2:33 - 2:35sin dar señales de que estábamos allí
-
2:35 - 2:38y en quinto grado pegué un cartel frente a su escritorio
-
2:38 - 2:42que decía "cuidado con el perro"
-
2:42 - 2:45Hasta el día de hoy, a pesar de tener un esposo que la ama
-
2:45 - 2:48ella no cree que es hermosa
-
2:48 - 2:52debido a una marca de nacimiento que ocupa un poco menos de la mitad de su cara
-
2:52 - 2:54los niños solían decir que lucía como una respuesta equivocada
-
2:54 - 2:57que alguien trató de borrar pero no pudo acabar de
hacer el trabajo -
2:57 - 3:05y nunca entenderán que está criando a dos niños cuya única definición de belleza empieza con la palabra Mamá
-
3:05 - 3:08porque ellos ver su corazón antes que su piel
-
3:08 - 3:10porque ella sólo ha sido siempre sorprendente.
-
3:10 - 3:12Él
-
3:12 - 3:16era una rama quebrada injertada en una familia diferente de árbol
-
3:16 - 3:18adoptado
-
3:18 - 3:21no porque sus padres optaron por un destino diferente
-
3:21 - 3:24él tenía tres cuando se convirtió en una mezcla de trago: una parte de abandono
-
3:24 - 3:26y dos partes de tragedia
-
3:26 - 3:29comenzó terapia en el octavo grado
-
3:29 - 3:31tenía una personalidad hecha a base de análisis y pastillas
-
3:31 - 3:33vivía como si la cuestas arriba fuesen montañas
-
3:33 - 3:35y las cuestas abajo fuesen acantilados
-
3:35 - 3:37aptos para los suicidas
-
3:37 - 3:39una gigantesca ola de antidepresivos
-
3:39 - 3:41y una adolescencia de ser llamado "pastillero"
-
3:41 - 3:44una parte debido a las pastillas
-
3:44 - 3:46y otras 99 partes debido a la crueldad
-
3:47 - 3:49él trató de suicidarse en décimo grado
-
3:49 - 3:51cuando un niño que podía aún ir a casa con mamá y papá
-
3:51 - 3:54tenía la osadía de decirle "supéralo"
-
3:55 - 4:01como si la depresión fuese algo que se pudiera remediar con cualquiera de los contenidos enconrados en una caja
-
4:01 - 4:05de primeros auxilios. Hasta el día de hoy él es una barra de TNT encendida en ambos extremos
-
4:05 - 4:09te podría describir en detalle la manera en la que el cielo se dobla momentos antes de oscurecer
-
4:09 - 4:13y a pesar de que un ejército de amigos lo llaman una inspiración
-
4:13 - 4:16él sigue siendo tema de conversación entre personas que no pueden entender
-
4:16 - 4:24que a veces no drogarse tiene menos que ver con la adicción y más con la cordura
-
4:24 - 4:28nosotros no eramos los únicos niños que crecieron
de esta manera -
4:28 - 4:32al día de hoy a los niños se los sigue insultando
-
4:32 - 4:34los insultos más clásicos eran "oye estúpido"
-
4:34 - 4:37"oye retardado"
-
4:37 - 4:40parece que cada escuela tiene un arsenal de nombres que se actualiza
-
4:40 - 4:42cada año
-
4:42 - 4:45y si un niño se quiebra en una escuela y ninguno a su alrededor decide escucharlo
-
4:45 - 4:47aún así hace ruido?
-
4:47 - 4:50o son solo ruido de fondo de una banda sonora atascada en el modo de repetición?
-
4:50 - 4:53y la gente dice cosas como "los niños pueden ser crueles"
-
4:53 - 4:56cada escuela era una gran carpa de circo
-
4:56 - 4:58y la ley del más fuerte iba de los acróbatas
a los domadores de leones -
4:58 - 5:00de los payasos a los trabajadores de feria
-
5:00 - 5:02todos ellos tan lejos de quienes eramos
-
5:02 - 5:05eramos fenómenos
-
5:05 - 5:06niños con garras de langostas y mujeres barbudas
-
5:06 - 5:09rarezas haciendo malabares con la depresión y la soledad
-
5:09 - 5:11jugando solos a girar la botella
-
5:11 - 5:12tratando de besar nuestras partes heridas y curarnos
-
5:12 - 5:15pero por las noches mientras otros dormían
-
5:15 - 5:17nosotros seguíamos caminando por la cuerda floja
-
5:17 - 5:20como práctica y sí, algunos de nosotros hemos caído
-
5:20 - 5:23pero yo quería decirles a ellos que todo esto
-
5:23 - 5:26son solo restos
-
5:26 - 5:30de escombros cuando finalmente decidamos romper todas las cosas que pensábamos que solímamos ser
-
5:30 - 5:33y si no pueden ver nada hermoso en vosotros mismos
-
5:33 - 5:35consigan un mejor espejo
-
5:35 - 5:36miren un poco más de cerca
-
5:36 - 5:38miren fijamente un poco más
-
5:38 - 5:42porque hay algo dentro tuyo que te hizo seguir intentando a pesar de todos los que te dijeron que abandones
-
5:42 - 5:45construiste una escayola alrededor de tu corazón y la firmaste tú mismo
-
5:45 - 5:48firmaste: "Ellos eran fuertes"
-
5:48 - 5:50porque tal vez tú no pertenecías a un grupo o
a una pandilla -
5:50 - 5:54tal vez ellos decidieron elegirte último para el
baloncesto o para todo -
5:54 - 5:55tal vez solías llevar moretones y dientes rotos
-
5:55 - 5:57para motstrar y decir pero nunca dijiste
-
5:57 - 5:59porque como puedes resistir
-
5:59 - 6:01si todos a tu alrededor quieren enterrarte
-
6:01 - 6:05tienes que creer que ellos están equivocados
-
6:05 - 6:09ellos deben estar equivocados
-
6:09 - 6:12¿*orqué otra razón estaríamos aún aquí?
-
6:12 - 6:15crecimos aprendiendo a alentar a los desventurados
-
6:15 - 6:18porque nos vemos a nosotros mismos en ellos
-
6:18 - 6:23crecemos de la raíz plantada en la creencia de que no somos aquello que nos llaman
-
6:23 - 6:27no somos autos abandonados apilados y estacionados en cualquier carretera
-
6:27 - 6:30y si de alguna manera lo somos, no te procupes
-
6:30 - 6:32solo hemos salido a caminar y conseguir gasolina
-
6:32 - 6:38somos miembros graduados de la clase de "lo conseguimos"
-
6:38 - 6:44ni los ecos desvanecidos de voces gritando insultos nunca volverán a herirme
-
6:44 - 6:47por supuesto que lo hicieron
-
6:47 - 6:52pero nuestras vidas solo siempre seguirán siendo un acto de equilibrio
-
6:52 - 6:55que tiene menos que ver con el dolor
-
6:55 - 6:59y más que ver con la belleza.
- Title:
- Proyecto "Hasta El Día de Hoy" - Shane Koyczan
- Description:
-
Shane Koyczan "Hasta El Día de Hoy" http://www.tothisdayproject.com
Ayuda a que este mensaje tenga mayor alcance y un efecto mas durarero confrontando el bullying.
Por favor, comparte generosamente.
Encuentra a Shane en:
Facebook - http://on.fb.me/Vwdi65
o en Twitter - http://www.twitter.com/koyczan
Yo envío un nuevo poema cada mes por correo electrónico. Tal vez te gustaría unirte http://www.shanekoyczan.com
"Mis experiencias con violencia en las escuelas todavía resuenan a lo larlgo de mi vida pero enfrentarme al problema me ayudó de maneras inconmensurables. Las escuelas y familias están necesitando desesperadamente las herramientas apropiadas para enfrentar este problema. Este artículo es un punto de partida" - Shane
Encuentra recursos anti-bullying en http://www.bullying.org
Docenas de colaboradores de todo el mundo ayudaron a que este artículo cobrara vida.
Aprende más sobre ellos y el proyecto en http://www.tothisdayproject.com
Compra “Al Día de Hoy” en BandCamp http://bit.ly/VKGjgU
o en iTunes http://bit.ly/W47QK2
Créditos:
Ryan Kothe
Mike Healey
Will Fortanbary
Brian San Diego De la Rocha
Gizelle Manalo
Adam Plouff
Mike Wolfram
Hyun Min Bae
Oliver Sin
Seth Eckert
Viraj Ajmeri
Vishnu Ganti
Yun Wang
Boris Wilmot
Cameron Spencer
DeAndria Mackey
Matt Choi
Reimo Õun
Samantha Bjalek
Eli Treviño
Ariel Costa
Caleb Coppock
James Mabery
Samir Hamiche
Waref Abu Quba
Deo Marezaand
Clara Josh Parker
Scott Cannon
Thomas McKeen
Kaine Asika
Marcel Krumbiegel
Teresa del Pozo
Eric Paoli Infanzón
Maxwell Hathaway
Rebecca Berdel
Zach Ogilvie
Anand Mistry
Chase Ogden
Dominik Grejc
Gideon Prins
Lucy Chen
Mercedes Testa
Rickard Bengtsson
Stina Seppel
Daniel Göttling
Julio C. Kurokodile
Marilyn Cherenko
Tim Darragh
Jaime Ugarte
Joe Donaldson
Josh Beaton
Margaret Schiefer
Rodrigo Ribeiro
Ryan Kaplan
Yeimi Salazar
Daniel Bartels
Joe Donaldson
Daniel Molina Sitj
Chou Tong Zhang
Luc Journot
Vincent Bilodeau
Amy Schmitt
Bert Beltran
Daniel Moreno Cordero
Marie Owona
Mateusz Kukla
Sean Procter
Steven Fraser
Aparajita R Ben
Chwirka Cale Oglesby Igor Komolov
Markus Magnusson
Remington McElhaney
Tim Howe
Agil Pandri
Jessie Tully
Sander Joon
Kumphol Ponpisute
James Waters
Chris Koelsch
Ronald Rabideau
Alessandro & Manfredi
Andrea López
Howey Mitsakos
Giant Ant Studios
Leah Nelson
Jorge R. Canedo Estrada
Alicia Katz por tener la valentía para dirigir un proyecto tan monumental.Brett Wilson Joni Avram por su generosidad de espíritu e incansable apoyo.
Olivia Mennell
Maiya Robbie
Stefan Bienz
Corwin Fox
Aaron Joyce
Christina ZaenkerMelissa Bandura por crear una pieza de música tan hermosa y tener la paciencia de explorar esta forma de arte conmigo.
Christi Thompson Jess Sloss por mantenerme organizado y hacerme parecer como que sé lo que estoy haciendo.
Loretta Mozart también conocida como mi Abuela
Sandy Garossino
Nea Reidbullying.org por nunca haber dicho “No puedes hacer eso” Por decir siempre “OK, cómo puedo ayudar?”
- Video Language:
- English
- Team:
PACE
- Duration:
- 07:37
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña edited Spanish subtitles for To This Day Project - Shane Koyczan | |
![]() |
Célide Peña added a translation |