Return to Video

Zašto treba da postanete klimatski aktivista

  • 0:01 - 0:04
    Nikada nisam planirala
    da postanem klimatski aktivista.
  • 0:05 - 0:07
    Ali stvari su se promenile,
  • 0:07 - 0:10
    i sada, dok stojim ovde
    kao klimatski aktivista,
  • 0:10 - 0:12
    tražim od vas da to postanete i vi.
  • 0:13 - 0:15
    Evo zašto,
  • 0:15 - 0:17
    i što je najvažnije, kako.
  • 0:19 - 0:22
    Pre deset godina,
    kada sam imala 13 godina,
  • 0:22 - 0:25
    prvi put sam saznala
    za efekat staklene bašte.
  • 0:26 - 0:30
    Tada smo potrošili 90 minuta na tu temu,
  • 0:30 - 0:32
    i sećam se da me je baš nerviralo
  • 0:32 - 0:34
    što je nešto tako suštinsko
  • 0:34 - 0:37
    ugurano u jednu jedinu lekciju geografije.
  • 0:38 - 0:40
    Deo te frustracije se zadržao,
  • 0:40 - 0:44
    pa sam po završetku srednje škole
    rešila da studiram geografiju,
  • 0:44 - 0:49
    samo da bih se uverila da ispravno shvatam
    stvari vezano za klimatske promene.
  • 0:49 - 0:52
    Tada se sve promenilo.
  • 0:53 - 0:56
    Prvi put sam sagledala podatke,
  • 0:56 - 0:58
    nauku iza klimatske krize,
  • 0:59 - 1:01
    i nisam mogla da verujem u ono što čitam.
  • 1:02 - 1:04
    Kao i mnogi među vama,
  • 1:04 - 1:07
    mislila sam da planeta
    baš i nije u dobrom stanju.
  • 1:09 - 1:15
    Nisam imala pojma da vrtoglavo jurimo
    u katastrofu koju smo sami stvorili.
  • 1:17 - 1:20
    Takođe sam prvi put shvatila
    koliko su stvari drugačije
  • 1:20 - 1:22
    kada se uzme u obzir šira slika.
  • 1:22 - 1:26
    Uzmimo, na primer, koncentraciju
    ugljen-dioksida u atmosferi,
  • 1:26 - 1:28
    glavnog uzročnika globalnog zagrevanja.
  • 1:28 - 1:30
    Da, ovo loše izgleda.
  • 1:30 - 1:34
    Izgleda kao da nam se loše piše.
  • 1:34 - 1:38
    Ali tek kada uzmete u obzir
    ne samo poslednjih 60 godina,
  • 1:38 - 1:39
    već proteklih 10 000 godina,
  • 1:39 - 1:42
    konačno shvatite koliko
    je ovo zaista zastrašujuće.
  • 1:44 - 1:47
    A to je samo jedan aspekt
    krize koju vidimo.
  • 1:48 - 1:51
    Neću ovde ulaziti u detalje,
    ali reći ću ovoliko:
  • 1:53 - 1:55
    nalazimo se u trenutku u istoriji
  • 1:56 - 2:01
    u kome je sam ljudski rod
    najrazornija sila na planeti.
  • 2:01 - 2:03
    Nalazimo se u trenutku u istoriji
  • 2:03 - 2:08
    u kome vam nijedan naučnik ne može
    garantovati da ćete ovo preživeti.
  • 2:09 - 2:11
    Nalazimo se u trenutku u istoriji
  • 2:11 - 2:15
    u kome čovečanstvo stvara okruženje
  • 2:15 - 2:18
    koje više nije bezbedno za ljude.
  • 2:20 - 2:22
    Da, i tako sam bila
  • 2:23 - 2:26
    na prvoj godini studija geografije
    i osećala se prilično preplavljeno.
  • 2:26 - 2:27
    Ali...
  • 2:27 - 2:29
    bilo je dobrih vesti.
  • 2:30 - 2:34
    Iste godine kada sam prvi put
    saznala za sve ovo,
  • 2:34 - 2:40
    vođe širom sveta okupili su se u Parizu
    kako bi odredili zajednički cilj
  • 2:40 - 2:43
    ograničavanja globalnog zagrevanja
    na ispod dva stepena.
  • 2:44 - 2:45
    Slike su putovale svetom,
  • 2:45 - 2:48
    i rečeno mi je da je tog dana
    postignut istorijski dogovor.
  • 2:49 - 2:51
    Kakvo olakšanje, zar ne?
  • 2:52 - 2:54
    Osim što...
  • 2:54 - 2:58
    nešto tu baš i nije funkcionisalo.
  • 2:59 - 3:02
    Nakon što je sporazum potpisan,
  • 3:02 - 3:04
    stvari se nisu zaista poboljšale.
  • 3:04 - 3:07
    Zapravo, znatno su se pogoršale.
  • 3:08 - 3:12
    Donosioci odluka, industrije,
    vođe i političari
  • 3:12 - 3:15
    vratili su se na svoje uobičajene poslove,
  • 3:15 - 3:19
    iskorišćavali sredstva za život
    bukvalno kao da sutra ne postoji,
  • 3:20 - 3:24
    iznova i iznova gradili
    elektrane na ugalj,
  • 3:24 - 3:26
    iako znamo da treba da prestanemo sa tim,
  • 3:26 - 3:29
    prema pariskom sporazumu.
  • 3:30 - 3:34
    Iako postoje i pomaci, naravno -
  • 3:34 - 3:38
    instalacije za energiju vetra i sunca
    se postavljaju širom sveta, da -
  • 3:38 - 3:42
    ali te pozitivne promene su spore -
    previše spore, zapravo.
  • 3:42 - 3:45
    Otkako je potpisan pariski sporazum,
  • 3:45 - 3:48
    klimatski grafikoni
    pokazuju sve veće brojeve
  • 3:48 - 3:50
    i obaraju rekorde svake godine.
  • 3:50 - 3:53
    Pet najtoplijih godina
    zabeleženih u istoriji
  • 3:53 - 3:55
    su prethodnih pet godina,
  • 3:55 - 4:01
    i emisije štetnih materija
    nikada nisu bile veće nego danas.
  • 4:03 - 4:04
    I tako je to bilo sa mnom,
  • 4:04 - 4:07
    videla sam i razumela nauku
    sa jedne strane,
  • 4:07 - 4:12
    ali sa druge strane
    nisam videla odgovore niti akciju.
  • 4:14 - 4:17
    U tom trenutku, bilo mi je dosta svega.
  • 4:17 - 4:20
    Htela sam da lično odem
    na klimatsku konferenciju UN-a,
  • 4:20 - 4:27
    upravo to mesto koje je stvoreno
    da okupi ljude kako bi popravili klimu -
  • 4:27 - 4:29
    osim što, izgleda, i nije baš tako.
  • 4:29 - 4:30
    Ovo je bilo prošle godine.
  • 4:30 - 4:33
    Otputovala sam na klimatsku konferenciju
    i želela sam da saznam
  • 4:33 - 4:36
    kako to stvarno izgleda, šta je u pitanju.
  • 4:37 - 4:41
    Ovo možda neće biti iznenađenje
    za političke realiste,
  • 4:42 - 4:44
    ali za mene je teško to podneti:
  • 4:44 - 4:50
    da industrije fosilnih goriva
    i političke vođe
  • 4:50 - 4:54
    rade sve kako bi sprečili
    da se dogodi stvarna promena.
  • 4:55 - 4:58
    Nemaju želju da postave ciljeve
    koji su dovoljno ambiciozni
  • 4:58 - 5:01
    da bismo krenuli u pravcu
    ispod dva stepena.
  • 5:02 - 5:08
    Uostalom, samo oni imaju koristi
    od ove klimatske krize, zar ne?
  • 5:08 - 5:11
    Industrija fosilnih goriva donosi profit,
  • 5:11 - 5:14
    a političke vođe, pa,
    oni gledaju sledeće izbore,
  • 5:14 - 5:16
    šta će im doneti popularnost,
  • 5:16 - 5:19
    a pretpostavljam da to nije
    postavljanje nezgodnih pitanja.
  • 5:20 - 5:23
    Oni nemaju nameru da menjaju igru.
  • 5:23 - 5:29
    Ne postoji zemlja na svetu
    u kojoj se kompanije ili političke sile
  • 5:29 - 5:32
    sankcionišu zbog uništavanja klime.
  • 5:34 - 5:40
    Uz svu tu neobičnost i tugu
    vezanu za ovu konferenciju,
  • 5:40 - 5:42
    tu je bio neko drugačiji,
  • 5:42 - 5:46
    neko ko se činio vrlo zabrinutim,
  • 5:47 - 5:48
    a to je bila Greta Tunberg.
  • 5:49 - 5:53
    Tamo sam presudila
    da sve ostalo deluje beznadežno
  • 5:53 - 5:55
    i čini se besmislenim,
  • 5:55 - 5:58
    tako da sam se tu na konferenciji
    priključila njenom klimatskom štrajku.
  • 5:58 - 6:01
    To je bio prvi klimatski
    štrajk u mom životu
  • 6:01 - 6:03
    i neverovatno čudno okruženje,
  • 6:03 - 6:07
    samo nas dve sedimo
    u sali za konferencije,
  • 6:07 - 6:12
    okružene užurbanom konferencijskom
    gomilom u poslovnim odelima,
  • 6:12 - 6:15
    ljudima koji nisu znali šta će sa nama.
  • 6:16 - 6:20
    A ipak, to se činilo kao moćnije
  • 6:20 - 6:23
    od bilo čega što sam očekivala
    već duže vreme.
  • 6:24 - 6:28
    I baš tamo sam osetila
    da je možda došlo vreme
  • 6:28 - 6:30
    da počnemo sa štrajkom u Nemačkoj.
  • 6:30 - 6:33
    Bila sam sigurna da niko drugi
    neće to popraviti umesto nas,
  • 6:33 - 6:39
    i ako postoji i najmanja šansa
    da ovo može dovesti do promene,
  • 6:39 - 6:42
    činilo se da je gotovo suludo ne pokušati.
  • 6:43 - 6:46
    I tako -
  • 6:46 - 6:53
    (Aplauz)
  • 6:55 - 6:57
    Tako sam otputovala nazad u Berlin.
  • 6:57 - 7:00
    Našla sam saveznike
    koji su istovremeno imali istu ideju,
  • 7:00 - 7:04
    i zajedno smo rešili da probamo
    to sa „Petkom za budućnost“.
  • 7:04 - 7:08
    Očigledno, nismo imali pojma
    u šta se upuštamo.
  • 7:08 - 7:11
    Pre našeg prvog štrajka,
    mnogi među nama, uključujući i mene,
  • 7:11 - 7:16
    nikada nisu organizovali javne
    demonstracije niti bilo kakav protest.
  • 7:16 - 7:18
    Nismo imali novca, sredstava
  • 7:18 - 7:22
    niti bilo kakvu ideju o tome
    šta je zaista klimatsko štrajkovanje.
  • 7:22 - 7:25
    Zato smo počeli sa onim što nam dobro ide:
  • 7:25 - 7:27
    počeli smo da šaljemo poruke,
  • 7:27 - 7:30
    da ih masovno danonoćno šaljemo
    svakome do koga smo mogli da dopremo,
  • 7:30 - 7:33
    i tako smo organizovali
    prvi klimatski štrajk preko Votsapa.
  • 7:34 - 7:38
    Noć pre prvog štrajka bila sam
    toliko nervozna da nisam mogla da spavam.
  • 7:38 - 7:42
    Nisam znala šta da očekujem,
    ali očekivala sam najgore.
  • 7:44 - 7:50
    Možda zato što nismo bili jedini
  • 7:50 - 7:55
    koji su želeli da se izjasne
    u političkoj sredini
  • 7:55 - 7:59
    u kojoj je naizgled zaboravljeno
    kako da se uključi perspektiva mladih
  • 7:59 - 8:01
    u donošenje odluka, možda.
  • 8:02 - 8:04
    Ali ovo je nekako uspelo.
  • 8:05 - 8:07
    Iz dana u dan,
  • 8:08 - 8:09
    bilo nas je na sve strane.
  • 8:10 - 8:13
    I ja sam iz dana u dan
  • 8:13 - 8:15
    postajala klimatski aktivista.
  • 8:17 - 8:19
    Obično,
  • 8:20 - 8:22
    u ovakvom TED govoru,
  • 8:22 - 8:25
    sada bih rekla kako to daje mnogo nade,
  • 8:25 - 8:28
    kako ćemo mi mladi sve to da sredimo,
  • 8:28 - 8:31
    kako ćemo spasiti budućnost,
    planetu i sve ostalo,
  • 8:31 - 8:34
    kako ćemo mi mladi
    koji štrajkujemo zbog klime
  • 8:34 - 8:35
    popraviti ovo.
  • 8:36 - 8:37
    Obično je tako.
  • 8:39 - 8:40
    Ali ovde stvari ne stoje tako.
  • 8:40 - 8:43
    Ova kriza ne funkcioniše tako.
  • 8:44 - 8:45
    Evo u čemu je caka:
  • 8:47 - 8:53
    danas, tri i po godine
    nakon potpisivanja pariskog sporazuma,
  • 8:53 - 8:55
    kada pogledamo nauku,
  • 8:55 - 8:58
    vidimo da je još uvek moguće
    da se globalno zagrevanje održi
  • 8:58 - 9:00
    na nivou ispod dva stepena -
  • 9:01 - 9:02
    tehnički.
  • 9:03 - 9:07
    Takođe vidimo da je i dalje moguće
    zauzdati druge katastrofalne događaje
  • 9:07 - 9:10
    koje vidimo, kao što je masovno izumiranje
    i propadanje zemljišta -
  • 9:10 - 9:12
    da, tehnički.
  • 9:14 - 9:19
    Samo što je to neverovatno malo verovatno.
  • 9:21 - 9:24
    U svakom slučaju,
  • 9:24 - 9:27
    svet bi morao da vidi promene
  • 9:27 - 9:29
    kakve još nikad nismo doživeli.
  • 9:30 - 9:34
    Morali bismo da potpuno razugljeničimo
    naše ekonomije do 2050. godine
  • 9:34 - 9:37
    i transformišemo raspodelu moći
  • 9:37 - 9:41
    koja trenutno dozvoljava gigantima
    fosilnih goriva i političkim vođama
  • 9:41 - 9:43
    da uspešno ostaju u igri.
  • 9:44 - 9:48
    Govorimo o ništa manje
    nego najvećoj transformaciji
  • 9:48 - 9:50
    od industrijske revolucije.
  • 9:50 - 9:52
    Govorimo o, može se reći,
  • 9:52 - 9:54
    klimatskoj revoluciji
  • 9:56 - 9:58
    u minimalnom vremenskom roku.
  • 9:58 - 10:01
    Ne bismo imali ni jednu jedinu
    godinu za gubljenje.
  • 10:03 - 10:07
    I u svakom slučaju, da bi se dogodila
    bilo koja od ovih promena,
  • 10:08 - 10:11
    svet mora prestati da se oslanja
  • 10:11 - 10:15
    na milion, ili dva ili tri miliona
    štrajkača školaraca da to reše.
  • 10:16 - 10:19
    Da, mi smo super i nastavićemo dalje,
  • 10:19 - 10:22
    i ići ćemo tamo gde nas
    još niko nije očekivao.
  • 10:23 - 10:25
    Ali mi nismo granica;
  • 10:25 - 10:26
    mi smo početak.
  • 10:27 - 10:30
    Ovo nije posao za jednu generaciju.
  • 10:30 - 10:32
    Ovo je posao za čovečanstvo.
  • 10:33 - 10:37
    I sada su sve oči uprte u vas.
  • 10:38 - 10:40
    Da bi se ova promena desila,
  • 10:40 - 10:43
    moraćemo da sredimo milion stvari.
  • 10:44 - 10:46
    To je vrlo složena stvar,
    na kraju krajeva.
  • 10:48 - 10:49
    Ali...
  • 10:50 - 10:53
    postoje neke stvari
    sa kojima svi mogu početi.
  • 10:54 - 10:57
    Prvo loša vest: ako ste mislili
    da ću vam reči da više vozite bicikl
  • 10:58 - 11:01
    ili da jedete manje mesa, da manje letite
    ili da kupujete polovno,
  • 11:01 - 11:03
    žao mi je, nije tako jednostavno.
  • 11:03 - 11:05
    Ali evo dobrih vesti:
  • 11:06 - 11:10
    vi ste više od potrošača i kupaca,
  • 11:10 - 11:14
    iako bi industrija volela
    da se ograničite na to.
  • 11:14 - 11:18
    Ne; ja i vi - svi smo mi politička bića
  • 11:18 - 11:22
    i svi možemo biti deo ovog odgovora.
  • 11:22 - 11:27
    Svi mi možemo biti ono što mnogi
    nazivaju klimatskim aktivistima.
  • 11:27 - 11:28
    Je?
  • 11:28 - 11:29
    (Smeh)
  • 11:29 - 11:31
    Pa koji su prvi koraci?
  • 11:31 - 11:35
    Četiri prva koraka koja su neophodna
    za postizanje svega ostalog,
  • 11:35 - 11:39
    četiri prva koraka
    sa kojima svi mogu krenuti,
  • 11:39 - 11:44
    četiri prva koraka koja odlučuju
    o svemu što može uslediti.
  • 11:45 - 11:47
    Pa, šta je u pitanju?
  • 11:48 - 11:49
    Broj jedan:
  • 11:50 - 11:54
    moramo drastično promeniti
    shvatanje o klimatskim aktivistima,
  • 11:54 - 11:59
    naše shvatanje o tome
    ko može dati odgovor na sve ovo.
  • 12:00 - 12:04
    Klimatski aktivista nije ona osoba
    koja je pročitala sva moguća istraživanja
  • 12:04 - 12:09
    i sada svakog popodneva
    deli letke o vegetarijanstvu
  • 12:09 - 12:10
    u tržnim centrima.
  • 12:10 - 12:11
    Ne.
  • 12:11 - 12:14
    Klimatski aktivista može biti svako,
  • 12:14 - 12:19
    ko god da želi da se priključi pokretu
    onih koji nameravaju da ostare
  • 12:19 - 12:23
    na planeti koja daje prednost
    zaštiti životne sredine,
  • 12:23 - 12:26
    sreći i zdravlju mnoštva ljudi
  • 12:26 - 12:30
    nad uništavanjem klime
    i pustošenjem planete
  • 12:30 - 12:32
    zarad koristi nekolicine.
  • 12:33 - 12:38
    A pošto klimatska kriza utiče
    na svaki deo našeg društvenog,
  • 12:38 - 12:40
    političkog i privatnog života,
  • 12:40 - 12:44
    potrebni su nam klimatski aktivisti
    svuda, na svakom uglu,
  • 12:44 - 12:45
    ne samo u svakoj prostoriji,
  • 12:45 - 12:48
    već i u svakom gradu, zemlji,
    državi i kontinentu.
  • 12:50 - 12:52
    Drugo:
  • 12:53 - 12:58
    morate izaći iz te zone pogodnosti,
  • 12:58 - 13:01
    udaljiti se od obavljanja poslova
    kao da sutra ne postoji.
  • 13:03 - 13:07
    Svi vi ovde ste prijatelj
    ili član porodice,
  • 13:07 - 13:09
    radnik, kolega, učenik, predavač
  • 13:09 - 13:11
    ili, u mnogim slučajevima, glasač.
  • 13:12 - 13:15
    Uz sve to ide odgovornost
  • 13:15 - 13:18
    na koju vas ova kriza poziva.
  • 13:19 - 13:22
    Tu je kompanija koja vas zapošljava
  • 13:22 - 13:24
    ili koja vas sponzoriše.
  • 13:24 - 13:27
    Da li se kreće ka tome da ispuni
    odredbe pariskog sporazuma?
  • 13:28 - 13:31
    Da li vaš lokalni parlamentarac
    zna da vam je stalo do ovoga,
  • 13:31 - 13:33
    da želite da ovo bude prioritet
    na svim izborima?
  • 13:33 - 13:35
    Da li vaš najbolji prijatelj zna za ovo?
  • 13:36 - 13:40
    Da li čitate novine
    ili pišete za novine? Odlično.
  • 13:40 - 13:43
    Onda ih obavestite da želite
    da izveštavaju o ovome u svakom izdanju,
  • 13:43 - 13:48
    i da želite da preispituju
    donosioce odluka u svakom intervjuu.
  • 13:50 - 13:53
    Ako ste pevač, pevajte o ovome.
    Ako ste predavač, podučavajte o tome.
  • 13:53 - 13:56
    Ako imate bankovni račun,
    recite banci da ćete ih napustiti
  • 13:56 - 13:59
    ako nastave da ulažu u fosilna goriva.
  • 13:59 - 14:02
    I, naravno, svi bi trebalo
    da znate šta da radite petkom.
  • 14:05 - 14:07
    Treće:
  • 14:07 - 14:13
    napuštanje te zone pogodnosti
    najbolje uspeva kada udružite snage.
  • 14:15 - 14:18
    Jedna osoba koja traži neprijatne promene
  • 14:18 - 14:21
    uglavnom je neprijatnost.
  • 14:21 - 14:25
    Dvoje, petoro, desetoro, stotinu ljudi
    koji traže neugodne promene
  • 14:25 - 14:27
    teško je ignorisati.
  • 14:27 - 14:30
    Što vas je više,
    ljudima je teže da opravdaju
  • 14:30 - 14:32
    sistem koji nema budućnost.
  • 14:33 - 14:36
    Moć nije nešto što ili imate ili nemate.
  • 14:36 - 14:39
    Moć je nešto što ili uzmete
    ili ostavite drugima,
  • 14:39 - 14:41
    i ona raste kada je podelite.
  • 14:42 - 14:45
    Mi mladi na ulici, učenici štrajkači,
  • 14:45 - 14:47
    pokazujemo kako to može da uspe.
  • 14:47 - 14:51
    Jedan učenik štrajkač
    uvek će biti jedan štrajkač -
  • 14:51 - 14:53
    pa, Greta Tunberg.
  • 14:53 - 14:56
    Dvoje, petoro, desetoro, stotinu ljudi
    koji štrajkuju su pokret,
  • 14:56 - 14:58
    a to je ono što nam je potrebno svuda.
  • 14:58 - 14:59
    Bez pritiska.
  • 14:59 - 15:00
    (Smeh)
  • 15:01 - 15:04
    I broj četiri, najzad -
  • 15:04 - 15:09
    a ovo je verovatno
    najvažniji aspekt u svemu ovome -
  • 15:12 - 15:15
    morate početi da ozbiljnije shvatate sebe.
  • 15:16 - 15:19
    Ako postoji jedna stvar koju sam naučila
  • 15:19 - 15:22
    za sedam meseci organizovanja
    klimatskih akcija,
  • 15:23 - 15:25
    to je da ako ne krenete sami
    da nešto uradite,
  • 15:26 - 15:29
    velika je verovatnoća da niko drugi neće.
  • 15:30 - 15:33
    Najmoćnije institucije ovog sveta
  • 15:33 - 15:38
    nemaju nameru da menjaju igru
    od koje imaju najviše profita,
  • 15:38 - 15:41
    tako da nema svrhe
    više se oslanjati na njih.
  • 15:42 - 15:44
    To je zastrašujuće, znam.
  • 15:44 - 15:48
    To je ogromna odgovornost,
    veliki teret na ramenima svih, da.
  • 15:50 - 15:52
    Ali to takođe znači da,
  • 15:52 - 15:53
    ako to želimo,
  • 15:54 - 15:56
    možemo imati udela u ovome.
  • 15:57 - 16:00
    Možemo biti deo te promene.
    Možemo biti deo tog odgovora.
  • 16:01 - 16:03
    A to je baš lepo, zar ne?
  • 16:04 - 16:07
    Pa hajde da probamo,
    hajde da se pokrenemo,
  • 16:07 - 16:09
    preplavimo svet klimatskim aktivistima.
  • 16:10 - 16:12
    Izađimo iz zone pogodnosti,
  • 16:12 - 16:16
    udružimo snage i počnimo
    da shvatamo sebe ozbiljnije.
  • 16:17 - 16:20
    Zamislite kako bi izgledao ovaj svet,
  • 16:20 - 16:23
    gde će deca odrastati
  • 16:23 - 16:29
    znajući da je njihova budućnost
    velika avantura kojoj se treba radovati,
  • 16:29 - 16:30
    a ne nešto čega se treba bojati,
  • 16:32 - 16:36
    kako bi izgledao ovaj svet
    kada bi sledeća klimatska konferencija
  • 16:36 - 16:40
    bila veliko dešavanje
    sa ljudima koji će se okupiti,
  • 16:40 - 16:43
    koji će čuti milione glasova
  • 16:43 - 16:47
    i zatim zavrnuti rukave,
    spremni da istinski ostvare promene.
  • 16:48 - 16:49
    Znate,
  • 16:50 - 16:52
    maštam o svetu
  • 16:53 - 16:59
    u kome se na časovima geografije
    uči o klimatskoj krizi
  • 16:59 - 17:02
    kao o najvećem izazovu
  • 17:02 - 17:06
    koji su savladali ljudi poput vas i mene,
  • 17:07 - 17:09
    koji su preduzeli akcije na vreme
  • 17:09 - 17:13
    jer su shvatili da nemaju šta da izgube,
  • 17:13 - 17:15
    već samo da dobiju.
  • 17:16 - 17:18
    Pa zašto ne probati?
  • 17:18 - 17:20
    Niko drugi nam neće spasiti budućnost.
  • 17:21 - 17:23
    Ovo je više od pozivnice.
    Širite priču o tome.
  • 17:23 - 17:25
    Hvala.
  • 17:25 - 17:30
    (Aplauz)
Title:
Zašto treba da postanete klimatski aktivista
Speaker:
Luisa Nojbauer (Luisa Neubauer)
Description:

„Maštam o svetu u kome se na časovima geografije uči o klimatskoj krizi kao o najvećem izazovu koji su savladali ljudi poput vas i mene," kaže klimatski aktivista Luisa Nojbauer. Uz Gretu Tunberg, Luisa je pomogla u pokretanju „Petkom za budućnost", značajnog međunarodnog štrajkačkog pokreta koji protestuje zbog nedostatka akcije protiv klimatske krize. Ona iznosi četiri prva koraka koje svako, bez obzira na uzrast, može preduzeti da bi postao klimatski aktivista. „Ovo nije posao za jednu generaciju. Ovo je posao za čovečanstvo," kaže ona.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:43

Serbian subtitles

Revisions