Лов на перуанските изгубени цивилизации -- со сателити
-
0:01 - 0:04Во јули 1911год.,
-
0:04 - 0:0935 годишниот професор на Јеил тргна од
кампот во џунглата -
0:09 - 0:11со неговиот тим.
-
0:11 - 0:13По искачувањето на стрмен рид
-
0:13 - 0:16и по бришењето на потта од веѓите,
-
0:16 - 0:19тој опиша што гледа под него.
-
0:19 - 0:22Го здогледал под густата вегетација на
џунглата -
0:22 - 0:26овој прекрасен лавиринт на структури
-
0:26 - 0:27изградени од гранит,
-
0:27 - 0:29прекрасно составени
-
0:29 - 0:31Тоа што е неверојатно за овој проект
-
0:31 - 0:34е тоа што е првиот финансиран од
Нешнл Џиографик, -
0:34 - 0:38и стоел на насловната страна на магазинот
во 1912 год. -
0:39 - 0:43Овој професор ја користел најдобрата
опрема за фотографија -
0:43 - 0:44да го забележи овој локалитет,
-
0:44 - 0:48засекогаш менувајќи го лицето на
истражувањето. -
0:48 - 0:51Овој локалитет беше Мачу Пикчу,
-
0:51 - 0:54откриен и истражен од Хирам Бингам.
-
0:54 - 0:57Кога го здогледал локалитетот, прашал,
-
0:57 - 0:59"Ова е невозможен сон.
-
1:00 - 1:01Што може да биде?"
-
1:02 - 1:05Денес,
-
1:05 - 1:07100 год. подоцна,
-
1:07 - 1:11ве канам на неверојатно патување со мене,
-
1:12 - 1:1437 годишен професор на Јеил.
-
1:14 - 1:17(Честитки)
-
1:17 - 1:20Нема да правиме ништо друго освен
користење на најнова технологија -
1:20 - 1:23за да мапираме една цела земја.
-
1:24 - 1:27Овој сон е започнат од Хирам Бингам,
-
1:27 - 1:30но го прошируваме низ светот,
-
1:30 - 1:35правејќи го археолошкото истражување
поотворено, инклузивно, -
1:35 - 1:38на ниво кое претходно не било возможно.
-
1:39 - 1:42Поради ова сум многу возбудена
-
1:42 - 1:44да споделам со вас денеска
-
1:44 - 1:49дека ќе ја започнеме 2016 TED Prize
платформата -
1:49 - 1:51во Латинска Америка
-
1:52 - 1:54поточно во Перу.
-
1:55 - 1:56(Аплауз)
-
1:56 - 1:58Ви Благодарам.
-
2:02 - 2:05Ќе го земеме невозможниот сон на Хирам
Бингам -
2:06 - 2:09и ќе го претвориме во неверојатна иднина
-
2:09 - 2:12која сите заедно можеме да ја споделиме.
-
2:12 - 2:14Перу го нема само Мачу Пикчу.
-
2:14 - 2:17Има навистина прекрасен накит,
-
2:17 - 2:18како што можете да видите овде.
-
2:18 - 2:22Има неверојатни Моче глинени човечки
фигури -
2:22 - 2:24Ги има Назка линиите
-
2:24 - 2:26и неверојатен текстил.
-
2:27 - 2:30Како дел од TED Prize платформата,
-
2:30 - 2:33ќе створиме партнерство со некои
организации, -
2:33 - 2:36најпрво со DigitalGlobe, светскиот број
еден снабдувач -
2:36 - 2:39на комерцијални сателитски снимки со
висока резолуција. -
2:39 - 2:42Ќе ни помогнат да ја изградиме
-
2:42 - 2:44оваа неверојатна платформа која ќе
собира информации. -
2:44 - 2:46Можеби некој од вас ја користи
-
2:46 - 2:50со уривањето на MH370 и потрагата по
авионот. -
2:50 - 2:53Секако тие ќе нè снабдуваат со
сателитските снимки. -
2:53 - 2:57Нешнл Џиографик ќе ни помогне со
едукацијата и истражувањето. -
2:57 - 3:00Исто така ќе нè снабдат и со богата
содржина за платформата, -
3:00 - 3:04вклучувајќи и некои архивски слики како
онаа што ја видовте на почетокот -
3:04 - 3:08исто така и некои документарни снимки.
-
3:08 - 3:10Веќе почнавме да ја градиме и
планираме платформата, -
3:10 - 3:12и многу сум возбудена.
-
3:12 - 3:14Еве интересен дел.
-
3:14 - 3:16Мојот тим воден од Чејс Чајлдс,
-
3:17 - 3:20веќе почна да ги разгледува сателитските
снимки. -
3:20 - 3:23Се разбира овде можете да видите податоци
од 0.3-метри -
3:23 - 3:25Овој локалитет се вика Чан Чан во Северно
Перу -
3:25 - 3:27Датира од 850 год. п.н.е.
-
3:27 - 3:30Тоа е навистина интересен град, но да
зумираме. -
3:30 - 3:34Ова е видот и квалитетот на податоците кои
сите вие ќе можете да ги видите. -
3:34 - 3:37Можете да видите посебни структури,
градби. -
3:37 - 3:41Почнавме да наоѓаме досега непознати
локации. -
3:41 - 3:43Можеме да кажеме дека како дел од
платформата, -
3:43 - 3:47ќе ни помогнете да откриеме илјадници
претходно непознати локации, -
3:47 - 3:48како овој овде,
-
3:49 - 3:51и можеби како овој поголемиот овде.
-
3:51 - 3:55За жал, почнавме и да наоѓаме големо ниво
на кражби на локациите, -
3:55 - 3:57како што гледате овде.
-
3:57 - 3:59Многу локации во Перу се загрозени,
-
3:59 - 4:01но добрата вест е тоа што сите овие
податоци -
4:01 - 4:04ќе бидат споделени со археолози од
првите редови -
4:04 - 4:05кои ги штитат овие локации.
-
4:06 - 4:10Неодамна бев во Перу, се сретнав со
министерот за култура -
4:10 - 4:11исто како и со УНЕСКО.
-
4:11 - 4:13Ќе бидеме блиски соработници со нив.
-
4:13 - 4:14Само за да знаете,
-
4:14 - 4:17локалитетот ќе биде на Англиски, а воедно
и на Шпански, -
4:17 - 4:19што е апсолутно потребно за да се
осигура -
4:19 - 4:23дека луѓето во Перу и низ Латинска Америка
можат да учествуваат. -
4:23 - 4:27Нашиот главен истражувач е господинот што
го гледате овде, -
4:27 - 4:29Др. Луис Хаиме Кастило,
-
4:29 - 4:32професор на Католичкиот Универзитет.
-
4:32 - 4:36Како реномиран Перуански археолог и
поранешен заменик-министер, -
4:36 - 4:40Др. Кастило ќе ни помогне податоците да се
координираат и споделат со археолозите -
4:40 - 4:42за тие да можат да истражуваат
-
4:42 - 4:46Тој исто така ја води програмата за
мапирање со дронови, -
4:46 - 4:49некои од снимките кои можете да ги видите
позади мене овде и овде. -
4:49 - 4:52Овие податоци ќе бидат вметнати
во платформата, -
4:52 - 4:55и исто така ќе ни помогне да снимиме некои
од локалитетите кои вие ќе ги најдете. -
4:56 - 4:58Нашиот партнер
-
4:58 - 5:02кој ќе ни помогне со едукацијата,
-
5:02 - 5:04и со зачувување на компонентите
-
5:04 - 5:06е Sustainable Preservation Initiative,
-
5:06 - 5:07водена од Др. Лару Кобен.
-
5:07 - 5:09Некој од вас можеби не знае
-
5:09 - 5:11дека едни од најсиромашните заедници
на планетата -
5:11 - 5:15се наоѓаат близу до некои од најпознатите
археолошки локалитети. -
5:15 - 5:16Тоа што SPI го прави
-
5:16 - 5:18е зајакнување на овие заедници,
-
5:18 - 5:20во главно жените,
-
5:20 - 5:23со нови економски пристапи и бизнис
обуки. -
5:23 - 5:26Тоа им помага да создадат прекрасни
ракотворби -
5:27 - 5:28кои потоа ги продаваат на туристи.
-
5:29 - 5:33Ги потикнуваат жените да го ценат
културното наследство -
5:33 - 5:34и да го присвојат истото.
-
5:34 - 5:38Имав шанса да поминам некое време со 24
од овие жени -
5:38 - 5:43на добро познатиот археолошки локалитет
Пачакамак, веднаш до Лима. -
5:43 - 5:45Овие жени инспирираат,
-
5:45 - 5:50тоа што SPI го прави ќе ни помогне да ги
преобратиме заедниците -
5:50 - 5:52близу некои локалитети кои вие ќе
помогнете да се откријат -
5:53 - 5:55Перу е само почетокот.
-
5:55 - 5:58Ќе ја прошириме оваа платформа низ светот,
-
5:58 - 6:00но веќе добив илјадници мејлови
-
6:00 - 6:03од луѓе насекаде низ светот --
професори, едукатори, студенти, -
6:04 - 6:07и други археолози --
кои се возбудени да учествуваат. -
6:07 - 6:12Всушност тие предложуваат интересни
локации кои можеме да ги откриеме, -
6:12 - 6:14вклучувајќи го и Атлантис.
-
6:14 - 6:16Не знам дали ќе го бараме Атлантис, но
-
6:16 - 6:17никогаш не се знае.
-
6:17 - 6:21Многу сум возбудена што ќе ја започнеме
оваа платформа. -
6:21 - 6:23Формално ќе започне на крајот на годината.
-
6:23 - 6:25Морам да кажам,
-
6:25 - 6:31ако тоа што мојот тим го откри во минатите
неколку недели е индикатор, -
6:31 - 6:35тоа што светот ќе го открие е надвор од
сите замисли. -
6:35 - 6:38Задолжително држете се за вашите
алпаки. -
6:38 - 6:39Ви Благодарам.
-
6:40 - 6:41(Аплауз)
-
6:41 - 6:43Ви Благодарам
-
6:43 - 6:45(Аплауз)
- Title:
- Лов на перуанските изгубени цивилизации -- со сателити
- Speaker:
- Сара Парчак
- Description:
-
Низ светот, стотици илјади изгубени антички локалитети се закопани и скриени. Сателитскиот археолог Сара Парчак е решена да ги најде пред крадците. Со 2016 TED Prize, Парчак гради онлајн алатка за луѓето наречена GlobealXplorer кој ќе ја обучи армијата од волонтери истражувачи да го најдат и заштитат скриеното наследство. Во овој говор таа зборува за првичниот изглед на местото кое ќе го истражуваат: Перу -- домот на Мачу Пикчу, Назка линиите и други археолошки чуда кои чекаат да бидат откриени.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:59
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI approved Macedonian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | |
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI accepted Macedonian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | |
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | |
![]() |
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | |
![]() |
Davor Stevcheski edited Macedonian subtitles for Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites |