hide🌟Accessibility matters for everyone!🌟
Learn with Amara.org about the Best Practices for Creating SDH Subtitles !

< Return to Video

Sebastião Salgado: Drama e heshtur e fotografisë

  • 0:01 - 0:03
    Nuk jam i sigurt nëse secili prej jush
  • 0:03 - 0:06
    i ka të njohura fotot e mia.
  • 0:06 - 0:10
    Dua t'ju tregoj vetëm disa prej tyre,
  • 0:10 - 0:13
    dhe pastaj do të flas.
  • 0:46 - 0:50
    Duhet t'ju tregoj pak për historinë time,
  • 0:50 - 0:52
    sepse do të flasim për të
  • 0:52 - 0:55
    gjatë fjalimit tim këtu.
  • 0:55 - 0:58
    Kam lindur në 1944 në Brazil
  • 0:58 - 1:02
    kur Brazili nuk ishte akoma ekonomi tregu.
  • 1:02 - 1:04
    Linda në një fermë,
  • 1:04 - 1:08
    një fermë, ku më shumë se 50 përqind ishte pyll ekuatorial (akoma).
  • 1:08 - 1:10
    Vend i mrekullueshëm.
  • 1:10 - 1:14
    Jetoja me zogj mahnitës, kafshë mahnitëse,
  • 1:14 - 1:18
    Notoja në lumenjtë tanë të vegjël me kaimanë.
  • 1:18 - 1:21
    Ishin gati 35 familje që jetonin në këtë fermë,
  • 1:21 - 1:25
    dhe çdo gjë që prodhonim në këtë fermë, e konsumonim.
  • 1:25 - 1:28
    Shumë pak gjëra shkonin në treg.
  • 1:28 - 1:30
    Një herë në vit, e vetmja gjë që shkonte në treg
  • 1:30 - 1:32
    ishte bagëtia që rrisnim,
  • 1:32 - 1:35
    dhe udhëtonim për 45 ditë
  • 1:35 - 1:37
    për të arritur te thertorja,
  • 1:37 - 1:39
    duke sjellë mijëra kokë bagëtish,
  • 1:39 - 1:42
    dhe për gati 20 ditë udhëtonim prapë
  • 1:42 - 1:44
    për të mbërritur te ferma jonë.
  • 1:44 - 1:46
    Kur isha 15 vjeç,
  • 1:46 - 1:50
    mu desh ta lija atë vend
  • 1:50 - 1:53
    dhe të shkoja në një qytet pak më të madh -- shumë më të madh --
  • 1:53 - 1:57
    ku përfundova gjimnazin.
  • 1:57 - 2:00
    Atje mësova gjëra të tjera.
  • 2:00 - 2:02
    Brazili kishte filluar të urbanizohej, industrializohej,
  • 2:02 - 2:07
    dhe i dija politikat. U bëra disi radikal,
  • 2:07 - 2:10
    isha anëtar i partive të majta,
  • 2:10 - 2:13
    dhe u bëra aktivist.
  • 2:13 - 2:16
    Hyra në universitet për ekonomi.
  • 2:16 - 2:18
    Përfundova masterin në ekonomi.
  • 2:18 - 2:21
    Dhe gjëja më e rëndësishme në jetën time
  • 2:21 - 2:23
    ndodhi po në këtë periudhë.
  • 2:23 - 2:26
    Njoha një vajzë të mrekullueshme,
  • 2:26 - 2:30
    e cila u bë shoqja ime e ngushtë për gjithë jetën
  • 2:30 - 2:34
    dhe shoqëruesja ime në çdo gjë që kam bërë deri më tani,
  • 2:34 - 2:37
    bashkëshortja ime, Lélia Wanick Salgado.
  • 2:37 - 2:39
    Brazili u radikalizua shumë.
  • 2:39 - 2:42
    Luftuam fort kundër diktaturës,
  • 2:42 - 2:44
    në një moment të rëndësishëm për ne:
  • 2:44 - 2:47
    Ose rri klandestin me armë në duar,
  • 2:47 - 2:50
    ose lër Brazilin. Ishim shumë të rinj,
  • 2:50 - 2:55
    dhe organizata jonë mendoi se do të ishte më mirë sikur të largoheshim,
  • 2:55 - 2:56
    dhe shkuam në Francë,
  • 2:56 - 2:58
    ku bëra PhD në ekonomi,
  • 2:58 - 3:00
    Léila u bë arkitekte.
  • 3:00 - 3:03
    Më pas punova për një bankë investimi.
  • 3:03 - 3:06
    Udhëtonim shumë, financonim zhvillimin,
  • 3:06 - 3:09
    projektet ekonomike në Afrikë me Bankën Botërore.
  • 3:09 - 3:12
    Dhe një ditë fotografia pushtoi komplet jetën time.
  • 3:12 - 3:13
    U bëra fotograf,
  • 3:13 - 3:16
    braktisa gjithçka dhe u bëra fotograf,
  • 3:16 - 3:19
    dhe fillova të fotografoja
  • 3:19 - 3:22
    gjëra të rëndësishme për mua.
  • 3:22 - 3:24
    Shumë njerëz më thonë se jam fotoreporter,
  • 3:24 - 3:27
    se jam foto-antropolog,
  • 3:27 - 3:29
    se jam foto-aktivist.
  • 3:29 - 3:32
    Por unë bëra më shumë se kaq.
  • 3:32 - 3:35
    Fotografia u bë jeta ime.
  • 3:35 - 3:38
    Jetoja komplet brenda fotografisë
  • 3:38 - 3:40
    duke bërë projekte afatgjata,
  • 3:40 - 3:42
    dhe dua t'ju tregoj vetëm disa foto
  • 3:42 - 3:48
    të -- përsëri, ju do të shihni brenda projekteve sociale
  • 3:48 - 3:50
    ku unë shkova, publikova librat e mi
  • 3:50 - 3:53
    mbi këto foto,
  • 3:53 - 3:57
    por do ju tregoj vetëm disa tani.
  • 4:43 - 4:47
    Në vitet '90, nga 1994 në 2000,
  • 4:47 - 4:50
    fotografova një histori të quajtur Migrimet.
  • 4:50 - 4:52
    U bë libër. U bë shfaqje.
  • 4:52 - 4:55
    Por gjatë kohës që po e fotografoja,
  • 4:55 - 5:00
    po jetoja një periudhë të vështirë të jetës sime, sidomos në Ruanda.
  • 5:00 - 5:05
    Në Ruanda pashë brutalitet.
  • 5:05 - 5:08
    Pashë mijëra vdekje në ditë.
  • 5:08 - 5:11
    Humba besimin në specien tonë.
  • 5:11 - 5:15
    Nuk besoja se mund të jetonim më tutje,
  • 5:15 - 5:20
    dhe fillova të sulmohesha nga vetë Stafilokoku im.
  • 5:20 - 5:23
    Kisha infeksione kudo.
  • 5:23 - 5:28
    Kur bëja dashuri me gruan time, nuk më dilte më spermë;
  • 5:28 - 5:31
    Më dilte gjak.
  • 5:31 - 5:34
    Shkova të vizitohesha te një miku im në Paris,
  • 5:34 - 5:36
    i tregova për sëmundjen time.
  • 5:36 - 5:39
    Më bëri një kontroll të gjatë e më tha: "Sebastian,
  • 5:39 - 5:42
    ti nuk je i sëmurë, prostata jote është perfekte.
  • 5:42 - 5:46
    Ajo çfarë ndodhi është se ti pe aq shumë vdekje sa po shkon drejt vdekjes tënde.
  • 5:46 - 5:49
    Duhet të ndalosh. Ndalo.
  • 5:49 - 5:54
    Duhet të ndalosh, përndryshe do të vdesësh."
  • 5:54 - 5:58
    Dhe vendosa të ndaloja.
  • 5:58 - 6:00
    U mërzita me fotografinë,
  • 6:00 - 6:02
    me gjithçka në botë,
  • 6:02 - 6:06
    dhe vendosa të kthehesha në vendin ku linda.
  • 6:06 - 6:08
    Ndodhi një rastësi e madhe.
  • 6:08 - 6:11
    Në këtë kohë prindërit po më plakeshin.
  • 6:11 - 6:15
    Kam shtatë motra. Jam ndër burrat e vetëm në familje,
  • 6:15 - 6:16
    dhe ata bashkë vendosën
  • 6:16 - 6:19
    të na e jepnin mua dhe Léilës këtë tokë.
  • 6:19 - 6:25
    Kur e morëm, kjo tokë ishte po aq e vdekur sa edhe unë.
  • 6:25 - 6:28
    Kur isha fëmijë, më se 50 përqind e saj ishte pyll tropikal.
  • 6:28 - 6:30
    Kur e morëm,
  • 6:30 - 6:33
    më pak se gjysmë përqindjeje ishte pyll,
  • 6:33 - 6:35
    ashtu si në të gjithë rajonin tim.
  • 6:35 - 6:38
    Për të krijuar zhvillim, zhvillimin brazilian,
  • 6:38 - 6:41
    shkatërruam shumë nga pyjet tona.
  • 6:41 - 6:43
    Ashtu siç ju bëtë në Shtetet e Bashkuara,
  • 6:43 - 6:45
    ose në Indi, kudo në planet.
  • 6:45 - 6:47
    Për t'u zhvilluar
  • 6:47 - 6:49
    vijmë te një kontradiktë e madhe
  • 6:49 - 6:52
    që shkatërrojmë gjithçka përreth nesh.
  • 6:52 - 6:56
    Kjo fermë që kishte mijëra kokë bagëtish
  • 6:56 - 6:58
    kishte ngelur vetëm me disa qindra
  • 6:58 - 7:01
    dhe nuk dinim si ta ndreqnim situatën.
  • 7:01 - 7:05
    Léila pati një ide të jashtëzakonshme, një ide të çmendur.
  • 7:05 - 7:09
    Dhe tha: "Pse nuk ndërton sërish pyllin e dikurshëm?
  • 7:09 - 7:11
    Ti thua që ke lindur në parajsë.
  • 7:11 - 7:14
    Le ta ndërtojmë sërish parajsën."
  • 7:14 - 7:17
    Dhe shkova të takoja një shok timin të mirë
  • 7:17 - 7:18
    inxhinier pyjesh
  • 7:18 - 7:20
    që të përgatiste një projekt për ne,
  • 7:20 - 7:22
    dhe filluam. Filluam të mbillnim,
  • 7:22 - 7:26
    vitin e parë humbëm shumë pemë, vitin e dytë më pak
  • 7:26 - 7:31
    dhe pak e nga pak, kjo tokë e vdekur filloi të ringjallej.
  • 7:31 - 7:35
    Filluam të ndërtonim qindra e mijëra pemë,
  • 7:35 - 7:38
    vetëm specie të zonës, vetëm vendase,
  • 7:38 - 7:42
    ku ndërtuam një ekosistem identik me atë që ishte shkatërruar,
  • 7:42 - 7:46
    dhe vendi u gjallërua në mënyrë të pabesueshme.
  • 7:46 - 7:49
    Ishte e nevojshme për ne ta shndërronim tokën tonë
  • 7:49 - 7:50
    në park kombëtar.
  • 7:50 - 7:53
    E shndërruam. Ia dhamë përsëri këtë tokë natyrës.
  • 7:53 - 7:54
    U bë park kombëtar.
  • 7:54 - 7:58
    Krijuam një institucion të quajtur Instituto Terra,
  • 7:58 - 8:03
    dhe krijuam një projekt të madh mjedisi për të mbledhur para kudo.
  • 8:03 - 8:07
    Këtu në Los Angeles, në Bay Area në San Francisco
  • 8:07 - 8:09
    ulej nga taksat në Shtetet e Bashkuara.
  • 8:09 - 8:12
    Mblodhëm para në Spanjë, në Itali, shumë në Brazil.
  • 8:12 - 8:15
    Punuam me shumë kompani në Brazil
  • 8:15 - 8:17
    të cilat hodhën para në këtë projekt, me qeverinë.
  • 8:17 - 8:21
    Dhe jeta erdhi përsëri e pata një dëshirë të madhe
  • 8:21 - 8:24
    t'i kthehesha fotografisë, të fotografoja sërish.
  • 8:24 - 8:28
    Këtë herë nuk doja të fotografoja më
  • 8:28 - 8:32
    vetëm një kafshë, të cilën e kisha fotografuar gjatë gjithë jetës sime: ne.
  • 8:32 - 8:35
    Doja të fotografoja kafshë të tjera,
  • 8:35 - 8:37
    të fotografoja pejsazhet,
  • 8:37 - 8:40
    të fotografoja njerëzit, por njerëzit e fillimit,
  • 8:40 - 8:43
    në kohën kur jetonim në ekuilibër me natyrën.
  • 8:43 - 8:47
    Dhe shkova. Ia nisa në fillim të 2004,
  • 8:47 - 8:50
    dhe përfundova në fund të 2011.
  • 8:50 - 8:53
    Bëmë një numër të pabesueshëm fotosh,
  • 8:53 - 8:57
    dhe përfundimi -- Lélia skicoi gjithë librat e mi,
  • 8:57 - 9:00
    gjithë shfaqjet e mia. Eshtë krijuesja e shfaqjeve të mia.
  • 9:00 - 9:02
    Dhe ajo çfarë duam nga këto foto
  • 9:02 - 9:08
    është të nisim një diskutim mbi çfarë kemi të pacënuar në planet
  • 9:08 - 9:11
    dhe çfarë duhet të ruajmë në këtë planet
  • 9:11 - 9:14
    nëse duam të jetojmë, të kemi ekuilibër në jetë.
  • 9:14 - 9:17
    Dhe doja të shikoja njerëzit, ne,
  • 9:17 - 9:23
    kur përdornim, po, mjetet tona në gur.
  • 9:23 - 9:25
    Ne akoma rrojmë. Javën e kaluar isha
  • 9:25 - 9:28
    tek Fondacioni Kombëtar Brazilian i Indianëve,
  • 9:28 - 9:31
    dhe vetëm në Amazonë kemi 110 grupe
  • 9:31 - 9:34
    indianësh, të cilët nuk janë kontaktuar ende.
  • 9:34 - 9:36
    Duhet të mbrojmë pyjet.
  • 9:36 - 9:41
    Dhe me këto foto, shpresoj të ndërtojmë
  • 9:41 - 9:44
    informacion, sistem informacionesh.
  • 9:44 - 9:47
    U munduam të bënim një prezantim të ri të planetit,
  • 9:47 - 9:49
    dhe dua t'ju tregoj tani vetëm disa fotografi
  • 9:49 - 9:52
    të këtij projekti, ju lutem.
  • 11:48 - 11:50
    Kjo — (Duartrokitje) —
  • 11:50 - 11:55
    Falemnderit. Shumë falemnderit.
  • 11:57 - 12:00
    Kjo tregon sa duhet të luftojmë
  • 12:00 - 12:02
    për ta mbajtur siç është tani.
  • 12:02 - 12:06
    Por është një pjesë tjetër, të cilën duhet ta ndërtojmë së bashku,
  • 12:06 - 12:10
    të ndërtojmë shoqëritë tona, familjet moderne të shoqërisë,
  • 12:10 - 12:13
    jemi në një pikë ku nuk mund të kthehemi më mbrapa.
  • 12:13 - 12:15
    Por krijojmë një kontradiktë të madhe.
  • 12:15 - 12:17
    Për të ndërtuar gjithë këtë, shkatërrojmë shumë.
  • 12:17 - 12:20
    Pylli ynë në Brazil, ai pylli antik
  • 12:20 - 12:22
    në përmasat e Kalifornisë,
  • 12:22 - 12:25
    është shkatërruar në masën 93 përqind.
  • 12:25 - 12:28
    Këtu, në Bregun Perëndimor, i keni shkatërruar pyjet tuaja.
  • 12:28 - 12:31
    Këtu rrotull, apo jo? Pyjet e sekuove janë zhdukur.
  • 12:31 - 12:33
    Shumë shpejt u zhdukën.
  • 12:33 - 12:36
    Duke ardhur para dy ditësh nga Atlanta këtu,
  • 12:36 - 12:38
    fluturova mbi shkretëtirat
  • 12:38 - 12:41
    që kemi bërë, që provokuam me duart tona.
  • 12:41 - 12:43
    India nuk ka më pemë. Spanja nuk ka më pemë.
  • 12:43 - 12:47
    Dhe duhet t'i ndërtojmë këto pyje.
  • 12:47 - 12:50
    Ato janë thelbi i jetës sonë, këto pyje.
  • 12:50 - 12:55
    Na duhet të marrim frymë. E vetmja fabrikë
  • 12:55 - 12:58
    në gjendje të shndërrojë CO2 në oksigjen,
  • 12:58 - 13:00
    janë pyjet.
  • 13:00 - 13:04
    Makineria e vetme në gjendje të kapë karbonin
  • 13:04 - 13:07
    që po prodhojmë, gjithmonë,
  • 13:07 - 13:11
    edhe kur e pakësojmë, me çdo gjë që bëjmë, prodhojmë CO2,
  • 13:11 - 13:13
    janë pemët.
  • 13:13 - 13:17
    Bëj pyetjen -- tre apo katër javë më parë,
  • 13:17 - 13:19
    pamë në gazeta
  • 13:19 - 13:22
    miliona peshq që ngordhën në Norvegji.
  • 13:22 - 13:25
    Mungesë oksigjeni në ujë.
  • 13:25 - 13:27
    Pyes veten, nëse për një moment,
  • 13:27 - 13:31
    nuk do kemi mungesa oksigjeni për gjithë speciet e kafshëve,
  • 13:31 - 13:34
    duke përfshirë tonën -- do të ishte shumë e ndërlikuar për ne.
  • 13:34 - 13:39
    Për sistemin ujor, pemët janë thelbësore.
  • 13:39 - 13:42
    Do ju jap një shembull të vogël që do ta kuptoni shumë lehtë.
  • 13:42 - 13:46
    Ju njerëz të lumtur që keni shumë flokë,
  • 13:46 - 13:50
    nëse bëni një dush, ju duhen
  • 13:50 - 13:53
    dy apo tre orë të thani flokët
  • 13:53 - 13:55
    nëse nuk përdorni tharëse flokësh.
  • 13:55 - 14:00
    Për mua, një minutë dhe janë tharë. E njëjta gjë edhe me pemët.
  • 14:00 - 14:03
    Pemët janë flokët e planetit tonë.
  • 14:03 - 14:07
    Kur bie shi në një vend ku nuk ka pemë,
  • 14:07 - 14:10
    në pak minuta, uji mbërrin në lumenj,
  • 14:10 - 14:13
    sjell dheun, duke shkatërruar burimet tona ujore,
  • 14:13 - 14:15
    duke shkatërruar lumenjtë,
  • 14:15 - 14:16
    dhe nuk ruan aspak lagështi.
  • 14:16 - 14:20
    Kur ka pemë, sistemi i rrënjëve ruan ujin.
  • 14:20 - 14:23
    Gjithë degët e pemëve, gjethet që bien
  • 14:23 - 14:25
    krijojnë një zonë të lagësht,
  • 14:25 - 14:30
    e cila rri me muaj të tërë nëntokë, shkon në lumenj,
  • 14:30 - 14:33
    dhe ruan burimin tonë, ruan lumenjtë tanë.
  • 14:33 - 14:35
    Kjo është gjëja më e rëndësishme,
  • 14:35 - 14:39
    kur imagjinojmë që na nevojitet uji për çdo aktivitet në jetën tonë.
  • 14:39 - 14:42
    Dua t'ju tregoj tani, për të përfunduar,
  • 14:42 - 14:44
    vetëm disa foto, që për mua
  • 14:44 - 14:47
    janë shumë të rëndësishme në këtë drejtim.
  • 14:47 - 14:49
    Ju kujtohet që ju tregova,
  • 14:49 - 14:52
    kur mora fermën nga prindërit e mi
  • 14:52 - 14:54
    ajo ishte parajsa ime, ishte ferma ime.
  • 14:54 - 15:00
    Tokë plotësisht e shkatërruar, erozioni, toka ishte tharë.
  • 15:00 - 15:02
    Por mund të shihni në këtë fotografi,
  • 15:02 - 15:06
    filluam të ndërtonim një qendër edukimi
  • 15:06 - 15:11
    që u shndërrua në një qendër mjedisore goxha të madhe në Brazil.
  • 15:11 - 15:16
    Por ju shihni shumë pika në foto.
  • 15:16 - 15:19
    Në çdo pikë, patëm mbjelle një pemë.
  • 15:19 - 15:21
    Janë me mijëra pemë.
  • 15:21 - 15:24
    Tani do ju tregoj fotot e bëra pikërisht në të njëjtin vend
  • 15:24 - 15:26
    para dy muajsh.
  • 15:28 - 15:35
    (Duartrokitje)
  • 15:37 - 15:39
    Ju thashë në fillim që nevojiteshin
  • 15:39 - 15:43
    gati 2.5 milion pemë
  • 15:43 - 15:46
    nga 200 specie të ndryshme
  • 15:46 - 15:49
    për të rindërtuar ekosistemin.
  • 15:49 - 15:52
    Dhe do ju tregoj foton e fundit.
  • 15:52 - 15:55
    Kemi dy milion pemë në tokë tani.
  • 15:55 - 15:56
    Po izolojmë
  • 15:56 - 16:01
    rreth 100 000 ton karboni me këto pemë.
  • 16:01 - 16:05
    Miqtë e mi, është shumë e thjeshtë për t'u bërë. Ne e bëmë, apo jo?
  • 16:05 - 16:08
    Nga një aksident që më ndodhi,
  • 16:08 - 16:11
    u kthyem, ndërtuam një ekosistem.
  • 16:11 - 16:14
    Ne brenda kësaj dhome,
  • 16:14 - 16:17
    besoj se kemi të njëjtin shqetësim,
  • 16:17 - 16:20
    dhe modelin që krijuam në Brazil,
  • 16:20 - 16:21
    mund ta shpërngulim këtu.
  • 16:21 - 16:24
    Mund ta zbatojmë në çdo vend të botës, apo jo?
  • 16:24 - 16:27
    Dhe besoj se mund ta bëjmë së bashku.
  • 16:27 - 16:29
    Shumë falemnderit.
  • 16:29 - 16:33
    (Duartrokitje)
Title:
Sebastião Salgado: Drama e heshtur e fotografisë
Speaker:
Sebastião Salgado
Description:

Me një PhD në ekonomi, Sebastião Salgado filloi të fotografonte në të tridhjetat e tij, por kjo disipline iu bë fiksim. Projektet e tij të zgjatura me vite kapin bukur anën njerëzore të një historie botërore, e cila shumë shpesh përfshin vdekje, shkatërrim apo kalbje. Këtu, ai tregon një histori thellësisht personale të zanatit, që thuajse i solli vdekjen dhe tregon imazhe që të lënë pa frymë nga puna e tij më e fundit, Genesis, e cila dokumenton njerëzit dhe vendet e harruara nga bota.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:53
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for The silent drama of photography Jun 3, 2013, 7:08 PM
Helena Bedalli accepted Albanian subtitles for The silent drama of photography Jun 3, 2013, 7:07 PM
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for The silent drama of photography Jun 3, 2013, 6:53 PM
Adela Sota edited Albanian subtitles for The silent drama of photography May 16, 2013, 5:36 PM
Adela Sota edited Albanian subtitles for The silent drama of photography May 16, 2013, 3:54 PM
Adela Sota added a translation May 14, 2013, 2:12 PM

Albanian subtitles

Revisions