Немая драма фотографии
-
0:01 - 0:03Я не уверен, что всем присутствующим
-
0:03 - 0:06знакомы мои фотографии.
-
0:06 - 0:10Я хотел бы показать некоторые из них,
-
0:10 - 0:13после чего я начну свой рассказ.
-
0:46 - 0:50Я поделюсь с вами вкратце своей историей,
-
0:50 - 0:52так как мы этого ещё коснёмся
-
0:52 - 0:55по ходу выступления.
-
0:55 - 0:58Я родился в 1944 году в Бразилии,
-
0:58 - 1:02во времена, когда Бразилия
ещё не была рыночной экономикой. -
1:02 - 1:04Я родился на ферме,
-
1:04 - 1:08на ферме, которая в те времена была
наполовину покрыта дождевыми лесами. -
1:08 - 1:10Изумительное место.
-
1:10 - 1:14Я жил рядом с потрясающими птицами,
потрясающими животными. -
1:14 - 1:18Я плавал в речках с кайманами.
-
1:18 - 1:21На этой ферме жило около 35 семей,
-
1:21 - 1:25и всё, что мы производили,
мы потребляли сами. -
1:25 - 1:28Очень немногое шло на рынок.
-
1:28 - 1:30Раз в год мы отправляли на рынок
-
1:30 - 1:32выращенный крупный рогатый скот.
-
1:32 - 1:35Мы проделывали 45-дневный путь
-
1:35 - 1:37до скотобойни,
-
1:37 - 1:39приводя тысячи голов скота,
-
1:39 - 1:42и 20-дневный путь обратно
-
1:42 - 1:44до нашей фермы.
-
1:44 - 1:46Когда мне исполнилось 15 лет,
-
1:46 - 1:50мне было необходимо покинуть это место,
-
1:50 - 1:53и я уехал в городок немного больше —
гораздо больше — -
1:53 - 1:57где я провёл вторую часть средней школы.
-
1:57 - 2:00Там я многому научился.
-
2:00 - 2:02Бразилия урбанизировалась,
индустриализировалась, -
2:02 - 2:07а я знал политику. Я стал придерживаться
скорее радикальных взглядов, -
2:07 - 2:10вступил в левые партии
-
2:10 - 2:13и стал активистом.
-
2:13 - 2:16Я поступил на университет на экономический,
-
2:16 - 2:18получил степень магистра экономики.
-
2:18 - 2:21Самое важное в моей жизни событие
-
2:21 - 2:23произошло в то же время.
-
2:23 - 2:26Я встретил потрясающую девушку,
-
2:26 - 2:30которая стала моим лучшим другом
на всю жизнь, -
2:30 - 2:34союзником во всех моих начинаниях —
-
2:34 - 2:37мою жену, Лелию Ваник Сальгадо.
-
2:37 - 2:39В Бразилии укоренились
радикальные убеждения. -
2:39 - 2:42Мы яростно боролись против диктатуры,
-
2:42 - 2:44в тот момент нам всем это было важно:
-
2:44 - 2:47мы могли либо, вооружившись,
бороться подпольно, -
2:47 - 2:50либо покинуть Бразилию.
Мы были слишком молоды, -
2:50 - 2:55и наша организация решила,
что нам лучше покинуть страну, -
2:55 - 2:56так что мы уехали во Францию,
-
2:56 - 2:58где я получил степень доктора экономики,
-
2:58 - 3:00а Лелия стала архитектором.
-
3:00 - 3:03Я работал в инвестиционном банке.
-
3:03 - 3:06Мы много куда ездили,
финансировали проекты -
3:06 - 3:09в области экономики и развития Африки
вместе с Всемирным Банком. -
3:09 - 3:12В один прекрасный день в мою жизнь
вторглось искусство фотографии. -
3:12 - 3:13Я стал фотографом,
-
3:13 - 3:16бросил всё и стал фотографом,
-
3:16 - 3:19стал делать фотографии
-
3:19 - 3:22на важную для меня тематику.
-
3:22 - 3:24Многие говорят мне, что я фотожурналист,
-
3:24 - 3:27фотограф-антрополог,
-
3:27 - 3:29фотограф-активист.
-
3:29 - 3:32Но я сделал гораздо больше.
-
3:32 - 3:35Я сделал фотографию своей жизнью.
-
3:35 - 3:38Я жил в мире фотографии,
-
3:38 - 3:40занимаясь долгосрочными проектами.
-
3:40 - 3:42Я хотел бы продемонстрировать
несколько фотографий, -
3:42 - 3:48показывающих социальные проекты,
в которых я участвовал, изнутри. -
3:48 - 3:50Я опубликовал много книг
-
3:50 - 3:53по этим фотографиям,
-
3:53 - 3:57но сейчас я покажу всего несколько.
-
4:43 - 4:47В 90-х, с 1994 по 2000 год,
-
4:47 - 4:50я делал серию фотографий
под названием «Миграция». -
4:50 - 4:52Эта серия стала книгой,
а та стала телепередачей. -
4:52 - 4:55В то время, когда я
фотографировал эту историю, -
4:55 - 5:00я переживал очень сложный момент в жизни,
преимущественно в Руанде. -
5:00 - 5:05Я наблюдал крайнюю жестокость Руанды.
-
5:05 - 5:08Ежедневно я видел тысячи смертей.
-
5:08 - 5:11Я потерял веру в человечество.
-
5:11 - 5:15Я не верил, что мы можем и дальше так жить,
-
5:15 - 5:20и меня поразил стафилококк.
-
5:20 - 5:23Инфекция расползлась по всему телу.
-
5:23 - 5:28Когда я занимался любовью со своей женой,
из меня вытекала не сперма, -
5:28 - 5:31а кровь.
-
5:31 - 5:34Я посетил доктора моего друга в Париже,
-
5:34 - 5:36сказал ему, что серьёзно болен.
-
5:36 - 5:39Он провёл долгое обследование
и сказал мне: «Себастьян, -
5:39 - 5:42ты не болен,
твоя простата в идеальном состоянии. -
5:42 - 5:46Просто ты видел так много смертей,
что сам начал умирать. -
5:46 - 5:49Тебе нужно остановиться. Остановись.
-
5:49 - 5:54Ты должен остановиться, иначе ты умрёшь».
-
5:54 - 5:58И я решил остановиться.
-
5:58 - 6:00Я был разочарован в фотографии,
-
6:00 - 6:02во всём остальном в нашем мире,
-
6:02 - 6:06и решил вернуться в родные края.
-
6:06 - 6:08Всё произошло по чистой случайности.
-
6:08 - 6:11К тому моменту
мои родители сильно состарились. -
6:11 - 6:15У меня семь сестёр.
Я единственный сын в семье, -
6:15 - 6:16так что они решили
-
6:16 - 6:19передать землю мне и Лелии.
-
6:19 - 6:25Когда я получил эту землю,
она была так же мертва, как и я. -
6:25 - 6:28Когда я был ребёнком, земля более чем на 50%
была покрыта дождевыми лесами. -
6:28 - 6:30Когда мы получили землю,
-
6:30 - 6:33дождевых лесов осталось
менее половины процента, -
6:33 - 6:35как и во всём регионе.
-
6:35 - 6:38Мы вырубили много лесов
-
6:38 - 6:41для развития Бразилии.
-
6:41 - 6:43Так же, как вы делали здесь в США,
-
6:43 - 6:45или в Индии, где угодно на Земле.
-
6:45 - 6:47Мы вступаем в жёсткое противоречие
-
6:47 - 6:49и разрушаем всё вокруг нас
-
6:49 - 6:52с целью развития территории.
-
6:52 - 6:56На этой ферме, где раньше
паслись тысячи голов скота, -
6:56 - 6:58осталось всего несколько сотен,
-
6:58 - 7:01и мы не знали, что с ними делать.
-
7:01 - 7:05Лелии пришла в голову
невероятная, безумная идея. -
7:05 - 7:09Она предложила: «А почему бы нам не вернуть
дождевые леса, которые были на этом месте раньше? -
7:09 - 7:11Ты говоришь, что ты родился в раю.
-
7:11 - 7:14Давай выстроим рай заново».
-
7:14 - 7:17Я наведался к своему хорошему другу,
-
7:17 - 7:18который занимался высаживанием лесов,
-
7:18 - 7:20и попросил его подготовить для нас проект.
-
7:20 - 7:22Мы принялись за работу.
Мы начали сажать лес. -
7:22 - 7:26В первый год мы потеряли
много деревьев, во второй год меньше, -
7:26 - 7:31и постепенно мёртвая земля оживала.
-
7:31 - 7:35Мы начали сажать сотни тысяч деревьев,
-
7:35 - 7:38только местные породы,
-
7:38 - 7:42чтобы выстроить экосистему,
идентичную той, которая была разрушена. -
7:42 - 7:46Жизнь невиданным образом
начала возвращаться в эти места. -
7:46 - 7:49Было важно переоборудовать нашу землю
-
7:49 - 7:50под национальный парк.
-
7:50 - 7:53Мы это сделали. Мы отдали
эту землю обратно природе. -
7:53 - 7:54Она стала национальным парком.
-
7:54 - 7:58Мы создали организацию Instituto Terra
-
7:58 - 8:03и разработали большой экологический проект,
получив финансирование со всего света. -
8:03 - 8:07Здесь, в Лос-Анджелесе,
в области залива Сан-Франциско, -
8:07 - 8:09на всю сумму средств нам
предоставлялся налоговый вычет. -
8:09 - 8:12Нас финансировали из Испании,
Италии и особенно Бразилии. -
8:12 - 8:15В Бразилии мы работали
со многими компаниями, -
8:15 - 8:17которые вложились в наш проект,
и с правительством. -
8:17 - 8:21Ко мне возвращалась жизнь,
и я сильно захотел -
8:21 - 8:24вернуться к фотографии,
снова фотографировать. -
8:24 - 8:28На этот раз я не хотел фотографировать
-
8:28 - 8:32то единственное животное, которое
я фотографировал всю жизнь, — людей. -
8:32 - 8:35Я захотел фотографировать других животных,
-
8:35 - 8:37фотографировать пейзажи,
-
8:37 - 8:40фотографировать людей времён
начала человеческой цивилизации, -
8:40 - 8:43когда мы жили в гармонии с природой.
-
8:43 - 8:47Так я и сделал.
Я начал в начале 2004 года, -
8:47 - 8:50закончил в конце 2011-ого.
-
8:50 - 8:53Мы создали
удивительное множество фотографий, -
8:53 - 8:57а результат — Лелия занималась
дизайном всех моих книг, -
8:57 - 9:00всех моих телепередач. Она создатель шоу.
-
9:00 - 9:02С помощью этих фотографий
-
9:02 - 9:08мы хотим разжечь дискуссию о том, какие
нетронутые богатства ещё остались на планете, -
9:08 - 9:11и о том, что мы должны сохранить,
-
9:11 - 9:14если хотим жить, достичь
определённого равновесия. -
9:14 - 9:17Я хотел посмотреть на людей
-
9:17 - 9:23во времена, когда мы пользовались
каменными инструментами. -
9:23 - 9:25Такие люди всё ещё существуют.
На прошлой неделе -
9:25 - 9:28я был в Национальном фонде
индейцев Бразилии. -
9:28 - 9:31Только в лесах Амазонки
есть около 110 групп индейцев, -
9:31 - 9:34с которыми пока не установлена связь.
-
9:34 - 9:36Нам нужно охранять леса.
-
9:36 - 9:41Я надеюсь, что с помощью этих
фотографий мы сможем накопить -
9:41 - 9:44информацию, целую систему информации.
-
9:44 - 9:47Мы попытались сделать
презентацию нашей планеты, -
9:47 - 9:49и я хотел бы показать
всего несколько фотографий -
9:49 - 9:52этого проекта.
-
11:48 - 11:50Это — (Аплодисменты) —
-
11:50 - 11:55Спасибо. Спасибо вам большое.
-
11:57 - 12:00За сохранение всего этого
-
12:00 - 12:02нам нужно яростно бороться.
-
12:02 - 12:06Но есть ещё кое-что,
что нам нужно восстановить: -
12:06 - 12:10наши общества во всём их многообразии.
-
12:10 - 12:13Мы находимся в точке невозврата.
-
12:13 - 12:15Мы вступаем в немыслимое противоречие.
-
12:15 - 12:17Чтобы всё это выстроить,
мы многое разрушаем. -
12:17 - 12:20Наш лес в Бразилии, этот древний лес,
-
12:20 - 12:22который был размером с Калифорнию,
-
12:22 - 12:25сегодня вырублен на 93%.
-
12:25 - 12:28Здесь, на западном берегу,
вы тоже вырубили свои леса. -
12:28 - 12:31Разве нет? Калифорнийские секвойи исчезли.
-
12:31 - 12:33Исчезли очень быстро, пропали.
-
12:33 - 12:36По пути сюда из Атланты, два дня назад,
-
12:36 - 12:38я пролетал над пустынями,
-
12:38 - 12:41которые мы породили
своими собственными руками. -
12:41 - 12:43В Индии больше нет деревьев.
В Испании больше нет деревьев. -
12:43 - 12:47Нам нужно вернуть все эти леса.
-
12:47 - 12:50В них отражается наша сущность.
-
12:50 - 12:55Нам нужно дышать. Единственный завод,
-
12:55 - 12:58способный превратить
углекислый газ в кислород, — -
12:58 - 13:00это леса.
-
13:00 - 13:04Единственная машина,
способная поглотить углерод, -
13:04 - 13:07который мы производим, —
-
13:07 - 13:11несмотря на сокращение выбросов,
мы всё ещё производим углекислый газ, — -
13:11 - 13:13это деревья.
-
13:13 - 13:17Зададимся вопросом:
три или четыре недели назад -
13:17 - 13:19в новостях говорилось
-
13:19 - 13:22о гибели миллионов рыб в Норвегии
-
13:22 - 13:25в результате недостатка кислорода в воде.
-
13:25 - 13:27Я задаюсь вопросом:
а что если в какой-то момент -
13:27 - 13:31нам всем — всем видам животных,
включая нас, — -
13:31 - 13:34перестанет хватать кислорода?
Это стало бы огромной проблемой. -
13:34 - 13:39Для водных ресурсов деревья очень важны.
-
13:39 - 13:42Я приведу пример,
и вы сразу всё поймёте. -
13:42 - 13:46Если вы, счастливые обладатели
густых волос на голове, -
13:46 - 13:50примете душ, у вас уйдёт
-
13:50 - 13:53около двух-трёх часов, чтобы их высушить,
-
13:53 - 13:55если не пользоваться феном.
-
13:55 - 14:00У меня на это уйдёт минута.
То же самое с деревьями. -
14:00 - 14:03Деревья — волосы нашей планеты.
-
14:03 - 14:07Когда в месте, где нет деревьев, идёт дождь,
-
14:07 - 14:10всего за несколько минут
формируется поток из воды, -
14:10 - 14:13который размывает почву,
разрушает водные источники, -
14:13 - 14:15разрушает реки,
-
14:15 - 14:16высушивая местность.
-
14:16 - 14:20Когда есть деревья, корневая система
сдерживает поток воды. -
14:20 - 14:23Ветви деревьев, падающие листья
-
14:23 - 14:25создают влажную среду.
-
14:25 - 14:30Они проводят месяцы
под водой, поступают в реки -
14:30 - 14:33и поддерживают их функционирование.
-
14:33 - 14:35Это важнее всего,
-
14:35 - 14:39если представить, что вода нужна
для любого процесса в нашей жизни. -
14:39 - 14:42Завершая, я хотел бы показать вам
-
14:42 - 14:44несколько фотографий,
-
14:44 - 14:47которые очень важны для меня
в этом русле. -
14:47 - 14:49Помните, как я сказал,
-
14:49 - 14:52что ферма, полученная мной от родителей,
-
14:52 - 14:54была моим раем? Вот эта ферма.
-
14:54 - 15:00Почва совершенно испортилась,
размылась, земля высохла. -
15:00 - 15:02На этой фотографии можно увидеть,
-
15:02 - 15:06как мы начали строить образовательный центр,
-
15:06 - 15:11ставший достаточно крупным
экологическим центром в Бразилии. -
15:11 - 15:16На этой фотографии много маленьких точек.
-
15:16 - 15:19В каждой из них мы посадили дерево.
-
15:19 - 15:21Их тысячи.
-
15:21 - 15:24Сейчас я покажу вам фотографии,
сделанные на том же самом месте -
15:24 - 15:26два месяца назад.
-
15:28 - 15:35(Аплодисменты)
-
15:37 - 15:39В начале я сказал вам, что нужно посадить
-
15:39 - 15:43примерно 2,5 миллиона деревьев
-
15:43 - 15:46около двух ста пород,
-
15:46 - 15:49чтобы восстановить экосистему.
-
15:49 - 15:52Покажу вам последнюю фотографию.
-
15:52 - 15:55Сейчас у нас есть два миллиона деревьев.
-
15:55 - 15:56Эти деревья поглощают
-
15:56 - 16:01около 100 тысячи тонн углерода.
-
16:01 - 16:05Друзья, это очень просто. Мы сделали это!
-
16:05 - 16:08По воле случая, произошедшего со мной,
-
16:08 - 16:11мы вернулись и выстроили экосистему.
-
16:11 - 16:14Всех нас в этом зале
-
16:14 - 16:17волнует одна и та же вещь.
-
16:17 - 16:20Ту модель, которую мы создали в Бразилии,
-
16:20 - 16:21можно применить здесь.
-
16:21 - 16:24Её можно применить по всему миру,
разве не так? -
16:24 - 16:27Я верю, что вместе мы сможем это сделать.
-
16:27 - 16:29Спасибо вам большое.
-
16:29 - 16:33(Аплодисменты)
- Title:
- Немая драма фотографии
- Speaker:
- Sebastião Salgado
- Description:
-
Доктор экономических наук Себастьян Сальгадо начал заниматься фотографией на четвёртом десятке лет жизни, но она стала его страстью. Его долгосрочные проекты прекрасным образом вбирают в себя человеческую сторону глобальной истории, которая так часто повествует о смерти, разрушении и упадке. Он рассказывает глубоко личную историю о профессии, которая чуть его не убила, и показывает захватывающие дух фотографии с его последнего проекта, «Бытие», повествующего о забытых миром людях и местах.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The silent drama of photography | ||
Elena Talalasova edited Russian subtitles for The silent drama of photography |