Sebastião Salgado: Het stille drama in fotografie
-
0:01 - 0:03Ik weet niet of iedereen hier
-
0:03 - 0:06bekend is met mijn foto's.
-
0:06 - 0:10Ik zal jullie eerst wat foto's
laten zien. -
0:10 - 0:13Daarna zal ik erover vertellen.
-
0:46 - 0:50Ik moet iets over mijn
achtergrond vertellen, -
0:50 - 0:52want het zal in mijn
verhaal -
0:52 - 0:55ter sprake komen.
-
0:55 - 0:58Ik ben in 1944 in Brazilië geboren.
-
0:58 - 1:02In die tijd was Brazilië nog
geen markteconomie. -
1:02 - 1:04Ik werd geboren op een boerderij
-
1:04 - 1:08die nog voor meer dan de helft uit
regenwoud bestond. -
1:08 - 1:10Een fantastische plek.
-
1:10 - 1:14Ik leefde samen met heel bijzondere
vogels en dieren. -
1:14 - 1:18Ik zwom in riviertjes tussen
de kaaimannen. -
1:18 - 1:21Er woonden op die boerderij
ongeveer 35 gezinnen. -
1:21 - 1:25Al het geproduceerde voedsel
was voor eigen gebruik. -
1:25 - 1:28Er ging maar weinig
naar de markt. -
1:28 - 1:30Het enige dat we eens per jaar
op de markt verkochten, -
1:30 - 1:32was het vee dat we fokten.
-
1:32 - 1:35We maakten een reis
van 45 dagen -
1:35 - 1:37naar het slachthuis,
-
1:37 - 1:39met duizenden stuks vee bij ons.
-
1:39 - 1:42Over de terugreis naar de boerderij
-
1:42 - 1:44deden we 20 dagen.
-
1:44 - 1:46Toen ik 15 werd,
-
1:46 - 1:50moest ik weg van huis,
-
1:50 - 1:53om in een veel grotere stad
-
1:53 - 1:57de tweede helft van de
basisschool af te maken. -
1:57 - 2:00Ik leerde daar andere dingen.
-
2:00 - 2:02Brazilië was aan het verstedelijken,
industrialiseren. -
2:02 - 2:07Ik wist hoe de politiek werkte
en radicaliseerde een beetje. -
2:07 - 2:10Ik werd lid van linkse partijen
-
2:10 - 2:13en werd activist.
-
2:13 - 2:16Ik ging naar de universiteit
om economie te studeren. -
2:16 - 2:18Ik haalde mijn masters in economie.
-
2:18 - 2:21De belangrijkste gebeurtenis
in mijn leven -
2:21 - 2:23vond toen ook plaats.
-
2:23 - 2:26Ik ontmoette een geweldig meisje.
-
2:26 - 2:30Ze werd mijn beste vriendin
voor het leven -
2:30 - 2:34en mijn partner in alles wat ik tot nu toe
gedaan heb: -
2:34 - 2:37mijn vrouw, Léila Wanick Salgado.
-
2:37 - 2:39Brazilië radicaliseerde zeer sterk.
-
2:39 - 2:42We vochten heel hard tegen
de dictatuur. -
2:42 - 2:44Op zeker moment moesten we kiezen:
-
2:44 - 2:47verdwijnen in de
gewapende illegaliteit, -
2:47 - 2:50of vertrekken uit Brazilië.
-
2:50 - 2:55Omdat we nog zo jong waren,
besliste de organisatie dat we weg moesten. -
2:55 - 2:56We gingen naar Frankrijk,
-
2:56 - 2:58waar ik een graad in economie behaalde.
-
2:58 - 3:00Léila werd architecte.
-
3:00 - 3:03Daarna werkte ik voor een
investeringsbank. -
3:03 - 3:06We reisden veel,
financierden ontwikkelingshulp -
3:06 - 3:09en economische projecten in Afrika
met de Wereldbank. -
3:09 - 3:12Maar op een dag pleegde de fotografie
een overval op mijn leven. -
3:12 - 3:13Ik liet mijn oude leven achter me
-
3:13 - 3:16en werd fotograaf.
-
3:16 - 3:19Ik ging me bezighouden
met fotografie -
3:19 - 3:22die voor mij belangrijk was.
-
3:22 - 3:24Mensen zeggen vaak
dat ik een journalistiek fotograaf, -
3:24 - 3:27een antropologisch fotograaf
-
3:27 - 3:29of een activistisch fotograaf ben.
-
3:29 - 3:32Maar ik heb veel meer gedaan.
-
3:32 - 3:35Fotografie was mijn leven.
-
3:35 - 3:38Ik ging helemaal op
in de fotografie. -
3:38 - 3:40Ik deed langlopende projecten
-
3:40 - 3:42en ik zal jullie daar iets van laten zien.
-
3:42 - 3:48Je krijgt weer een inkijk in
de sociale projecten -
3:48 - 3:50die ik bezocht.
Ik heb veel boeken samengesteld -
3:50 - 3:53uit deze foto's,
-
3:53 - 3:57maar ik laat er nu
een paar van zien. -
4:43 - 4:47In de negentiger jaren,
van 1994 tot 2000, -
4:47 - 4:50maakte ik de foto's
bij het verhaal 'Migraties'. -
4:50 - 4:52Er kwam een boek
en het werd een show. -
4:52 - 4:55Maar tijdens het maken van de foto's
-
4:55 - 5:00ging ik door een heel moeilijke periode,
voornamelijk in Ruanda. -
5:00 - 5:05Daar zag ik het ultieme geweld.
-
5:05 - 5:08Ik zag duizenden doden per dag.
-
5:08 - 5:11Ik verloor mijn geloof in de mensheid.
-
5:11 - 5:15Ik dacht dat we onmogelijk
verder konden leven -
5:15 - 5:20en ik werd aangevallen door mijn eigen
Staphylococcus. -
5:20 - 5:23Ik kreeg overal ontstekingen.
-
5:23 - 5:28Als ik met mijn vrouw de liefde bedreef
kwam er geen sperma vrij, -
5:28 - 5:31maar bloed.
-
5:31 - 5:34Ik ging naar de dokter
van een vriend in Parijs -
5:34 - 5:36en vertelde hem
dat ik doodziek was. -
5:36 - 5:39Hij onderzocht me langdurig en zei:
'Sebastian, -
5:39 - 5:42je bent niet ziek,
je prostaat is volkomen in orde. -
5:42 - 5:46Je hebt alleen zoveel doden gezien,
dat je nu zelf aan het sterven bent. -
5:46 - 5:49Je moet er echt mee stoppen.
-
5:49 - 5:54Als je dat niet doet,
zal dat je dood betekenen.' -
5:54 - 5:58Dus besloot ik te stoppen.
-
5:58 - 6:00Ik had het helemaal gehad
met fotografie -
6:00 - 6:02en met alle toestanden
in de wereld. -
6:02 - 6:06Ik besloot om terug te gaan
naar mijn geboorteplaats. -
6:06 - 6:08Toevallig waren
mijn ouders inmiddels -
6:08 - 6:11op leeftijd geraakt.
-
6:11 - 6:15Ik heb 7 zussen.
Ik ben de enige man in mijn familie. -
6:15 - 6:16Samen hadden ze besloten
-
6:16 - 6:19om het land aan Léila en mij
over te dragen. -
6:19 - 6:25Toen we het land kregen
was het net zo dood als ik. -
6:25 - 6:28Toen ik nog een kind was, bestond het voor
meer dan 50% uit regenwoud. -
6:28 - 6:30Toen we het land kregen
-
6:30 - 6:33was daar nog minder dan
een half procent van over, -
6:33 - 6:35net zoals in de hele streek.
-
6:35 - 6:38Door de ontwikkeling van Brazilië
-
6:38 - 6:41is er veel regenwoud vernietigd.
-
6:41 - 6:43Net zoals hier in de
Verenigde Staten, -
6:43 - 6:45of in India,
overal op deze planeet. -
6:45 - 6:47In onze ontwikkeling
-
6:47 - 6:49zit een grote tegenstrijdigheid:
-
6:49 - 6:52we vernietigen alles om ons heen.
-
6:52 - 6:56Van de duizenden stuks vee
op de boerderij -
6:56 - 6:58waren er nog maar
een paar honderd over. -
6:58 - 7:01We wisten niet wat we
ermee aan moesten. -
7:01 - 7:05Toen kwam Léila op een
ongelooflijk gek idee. -
7:05 - 7:09Ze zei: 'Waarom breng je het regenwoud
hier niet terug? -
7:09 - 7:11Je zegt altijd dat je
in het paradijs bent geboren. -
7:11 - 7:14Laten we dat paradijs herstellen.
-
7:14 - 7:17Ik nam contact op met
een goede vriend van mij, -
7:17 - 7:18een bosbouwkundig ingenieur,
om een project voor ons op te zetten. -
7:18 - 7:20een bosbouwkundig ingenieur,
om een project voor ons op te zetten. -
7:20 - 7:22We begonnen met planten.
-
7:22 - 7:26Het eerste jaar gingen veel bomen dood,
het jaar daarna minder. -
7:26 - 7:31Heel langzaam begon
het dode land te herleven. -
7:31 - 7:35We plantten
honderdduizenden bomen, -
7:35 - 7:38alleen inheemse soorten.
-
7:38 - 7:42Zo werd het verwoeste ecosysteem vervangen
door een identiek systeem. -
7:42 - 7:46Het leven herstelde zich op een
ongelooflijke manier. -
7:46 - 7:49Het was noodzakelijk om van ons land
een nationaal park te maken. -
7:49 - 7:50Het was noodzakelijk om van ons land
een nationaal park te maken. -
7:50 - 7:53Er ontstond een transformatie.
We gaven het land terug aan de natuur. -
7:53 - 7:54Het werd een nationaal park.
-
7:54 - 7:58We richtten het 'Instituto Terra' op
-
7:58 - 8:03en begonnen een groot milieuproject
om geld bij elkaar te brengen, -
8:03 - 8:07hier in Los Angeles, in de Bay Area
in San Francisco. -
8:07 - 8:09We kregen belastingaftrek in
de Verenigde Staten. -
8:09 - 8:12We haalden geld op in Spanje, Italië
en veel geld in Brazilië. -
8:12 - 8:15Veel Braziliaanse bedrijven
en de regering -
8:15 - 8:17stopten geld in het project.
-
8:17 - 8:21Terwijl het leven weer opbloeide,
kreeg ik een sterke behoefte -
8:21 - 8:24om weer te gaan fotograferen.
-
8:24 - 8:28Dit keer wilde ik me niet
langer beperken -
8:28 - 8:32tot dat ene dier dat ik mijn hele leven
had gefotografeerd: de mens. -
8:32 - 8:35Ik wilde de andere dieren
fotograferen, -
8:35 - 8:37de landschappen.
-
8:37 - 8:40De mens ook,
maar dan in zijn oorsprong. -
8:40 - 8:43In de tijd dat we nog in evenwicht
met de natuur leefden. -
8:43 - 8:47In het begin van 2004
begon ik ermee -
8:47 - 8:50en eind 2011 was ik klaar.
-
8:50 - 8:53Het resultaat was een
ongelooflijke hoeveelheid foto's. -
8:53 - 8:57Léila stelde er al mijn boeken
mee samen -
8:57 - 9:00en zette er alle shows mee in elkaar.
-
9:00 - 9:02Met deze foto's willen we
-
9:02 - 9:08een discussie starten
over wat er nog is aan ongereptheid. -
9:08 - 9:11Over waar we op deze planeet
aan vast moet houden -
9:11 - 9:14als we enigszins evenwichtig
willen leven. -
9:14 - 9:17Ik wilde ons mensen zien,
-
9:17 - 9:23zoals we leefden in het
Stenen Tijdperk. -
9:23 - 9:25Er leven nog mensen op die manier.
Vorige week -
9:25 - 9:28was ik bij de Brazilian National
Indian Foundation. -
9:28 - 9:31Alleen al in het Amazonegebied
bestaan nog ongeveer 110 -
9:31 - 9:34indianenstammen waar nog nooit
contact mee is geweest. -
9:34 - 9:36Dit is de manier om het regenwoud
te beschermen. -
9:36 - 9:41Met deze foto's hoop ik dat we een
informatiesysteem op kunnen zetten. -
9:41 - 9:44Met deze foto's hoop ik dat we een
informatiesysteem op kunnen zetten. -
9:44 - 9:47We wilden de planeet op een
nieuwe manier presenteren. -
9:47 - 9:49Nu wil ik jullie graag enkele foto's
-
9:49 - 9:52uit het project laten zien.
-
11:48 - 11:50Tja... hiervoor - (Applaus)
-
11:50 - 11:55dankjewel, hartelijk dank
-
11:57 - 12:00- hiervoor moet we hard vechten
-
12:00 - 12:02om het te houden zoals het nu is.
-
12:02 - 12:06Maar er is nog meer
verandering nodig. -
12:06 - 12:10Samen moeten we onze huidige
samenleving hervormen. -
12:10 - 12:13We zitten op een punt
vanwaar we niet meer terug kunnen, -
12:13 - 12:15maar we creëren een
ongelooflijke tegenstelling. -
12:15 - 12:17Om dit alles te bouwen,
wordt veel verwoest. -
12:17 - 12:20Ons oeroude Braziliaanse bos,
-
12:20 - 12:22zo groot als Californië,
-
12:22 - 12:25is tegenwoordig voor 93% verwoest.
-
12:25 - 12:28Hier aan de westkust hebben jullie
je bossen verwoest, -
12:28 - 12:31nietwaar? De sequoiabossen
zijn in rap tempo verdwenen. -
12:31 - 12:33nietwaar? De sequoiabossen
zijn in rap tempo verdwenen. -
12:33 - 12:362 dagen geleden vloog ik
vanuit Atlanta hier naartoe, -
12:36 - 12:38over woestijnen die we
-
12:38 - 12:41door ons eigen toedoen
veroorzaakt hebben. -
12:41 - 12:43India heeft geen bomen meer.
Spanje heeft geen bomen meer. -
12:43 - 12:47We moeten die bossen heraanplanten.
-
12:47 - 12:50De bossen zijn essentieel
voor ons leven. -
12:50 - 12:55We moeten ademhalen.
De enige fabriek -
12:55 - 12:58die CO2 in zuurstof kan veranderen
-
12:58 - 13:00is het bos.
-
13:00 - 13:04Bomen zijn de enige machines
die in staat zijn -
13:04 - 13:07om de voortdurend door ons
geproduceerde koolstof -
13:07 - 13:11op te vangen. Zelfs als we
de productie reduceren, -
13:11 - 13:13produceren we nog CO2
bij alles wat we doen. -
13:13 - 13:173 à 4 weken geleden
vroeg ik mezelf iets af. -
13:17 - 13:19We lazen in de kranten
-
13:19 - 13:22over de massale vissterfte
in Noorwegen. -
13:22 - 13:25Gebrek aan zuurstof
in het water. -
13:25 - 13:27Ik vroeg me af
of er niet een moment zal komen -
13:27 - 13:31waarop alle diersoorten,
inclusief de onze, -
13:31 - 13:34zuurstofgebrek zullen krijgen.
Dat zou een groot probleem veroorzaken. -
13:34 - 13:39Bomen zijn essentieel voor
ons watersysteem. -
13:39 - 13:42Ik zal jullie een eenvoudig
voorbeeldje geven. -
13:42 - 13:46Voor de gelukkigen onder jullie
die een flinke haardos hebben -
13:46 - 13:50duurt het na een wasbeurt
2 à 3 uur -
13:50 - 13:53tot het haar gedroogd is.
-
13:53 - 13:55Als je tenminste geen
föhn gebruikt. -
13:55 - 14:00Bij mij duurt het maar een minuut.
Zo is het ook met bomen. -
14:00 - 14:03Bomen zijn het haar
van onze planeet. -
14:03 - 14:07Als het regent op een plek
waar geen bomen staan, -
14:07 - 14:10stroomt het water in een paar minuten
naar de rivier. -
14:10 - 14:13De meegevoerde aarde
vervuilt onze waterbronnen -
14:13 - 14:15en onze rivieren.
-
14:15 - 14:16Er blijft geen vocht achter.
-
14:16 - 14:20Bomen hebben een wortelsysteem
dat het water vasthoudt. -
14:20 - 14:23De takken en bladeren
die van de boom vallen -
14:23 - 14:25creëren een vochthoudende laag.
-
14:25 - 14:30Het duurt vele maanden tot het water
de rivieren bereikt. -
14:30 - 14:33Zo blijven onze bronnen
en rivieren schoon. -
14:33 - 14:35Het allerbelangrijkste is,
ons te realiseren -
14:35 - 14:39dat we voor iedere activiteit
in het leven water nodig hebben. -
14:39 - 14:42Tot slot wil ik jullie
-
14:42 - 14:44een paar foto's laten zien
-
14:44 - 14:47die het belang daarvan tonen.
-
14:47 - 14:49Je weet nog wel wat ik vertelde
-
14:49 - 14:52over de boerderij
die ik van mijn ouders kreeg. -
14:52 - 14:54Die boerderij was mijn paradijs.
-
14:54 - 15:00Het land was volkomen verwoest.
Erosie, verdroogde aarde. -
15:00 - 15:02Maar op deze foto zie je
-
15:02 - 15:06de bouw van een scholingscentrum,
-
15:06 - 15:11dat tot een groot milieucentrum in Brazilië
zou uitgroeien. -
15:11 - 15:16Je ziet ook een heleboel puntjes
op deze foto. -
15:16 - 15:19In elk van die puntjes
hadden we een boom geplant. -
15:19 - 15:21Dat zijn duizenden bomen.
-
15:21 - 15:24Dit zijn foto's die 2 maanden geleden
op precies dezelfde plaats -
15:24 - 15:26gemaakt zijn.
-
15:28 - 15:35(Applaus)
-
15:37 - 15:39Aan het begin heb ik gezegd
-
15:39 - 15:43dat we ongeveer 2½ miloen
bomen moeten planten, -
15:43 - 15:46ongeveer 200 verschillende soorten,
-
15:46 - 15:49om het ecosysteem te herstellen.
-
15:49 - 15:52Ik zal je de laatste foto laten zien.
-
15:52 - 15:55We hebben nu 2 miljoen bomen
in de grond staan. -
15:55 - 15:56We verwijderen ongeveer
-
15:56 - 16:01100.000 ton koolstof met deze bomen.
-
16:01 - 16:05Vrienden, het is niet zo moeilijk.
Wij konden het toch ook? -
16:05 - 16:08Door de ellende
die mij overkwam, -
16:08 - 16:11gingen we terug
en bouwden een ecosysteem. -
16:11 - 16:14Wij hebben hier
met zijn allen -
16:14 - 16:17volgens mij dezelfde zorg.
-
16:17 - 16:20Het model dat we
in Brazilië creëerden -
16:20 - 16:21kunnen we naar hier overbrengen.
-
16:21 - 16:24We kunnen het overal
ter wereld toepassen, toch? -
16:24 - 16:27Ik geloof dat we dat samen kunnen doen.
-
16:27 - 16:29Ik dank jullie hartelijk.
-
16:29 - 16:33(Applaus)
- Title:
- Sebastião Salgado: Het stille drama in fotografie
- Speaker:
- Sebastião Salgado
- Description:
-
Dr. in de economie, Sebastião Salgado begon pas na zijn 30ste met fotografie, maar het werd een obsessie voor hem. Zijn jarenlange projecten leggen op een prachtige manier de menselijke kant vast van een wereldwijd verhaal, dat maar al te vaak gepaard gaat met dood, vernietiging en verval. Hier vertelt hij een diep persoonlijk verhaal over het ambacht dat hem bijna zijn leven kostte en laat hij adembenemende beelden zien uit zijn recentste werk, Genesis, dat een document is over de vergeten mensen en plekken in de wereld.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53
Christel Foncke approved Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Christel Foncke accepted Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Janneke Meijntjes-Lok edited Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Janneke Meijntjes-Lok edited Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Janneke Meijntjes-Lok edited Dutch subtitles for The silent drama of photography | ||
Janneke Meijntjes-Lok edited Dutch subtitles for The silent drama of photography |