Becci Manson: Retusált fényképek, retusált életek
-
0:01 - 0:05New York-i műhellyel rendelkező fotóretusőr
-
0:05 - 0:08voltam 2011 márciusáig.
-
0:08 - 0:10Mi amolyan sápadt, szürke lények vagyunk.
-
0:10 - 0:12Sötét, ablaktalan szobákban bújunk meg,
-
0:12 - 0:15és általában kerüljük a napfényt.
-
0:15 - 0:19A sovány modelekből még soványabbat csinálunk, a tökéletes bőrből még tökéletesebbet,
-
0:19 - 0:21a lehetetlenből lehetségeset,
-
0:21 - 0:25állandóan kritizálnak minket a sajtóban,
-
0:25 - 0:29de vannak közöttünk valóban tehetséges művészek
-
0:29 - 0:31sok éves tapasztalattal
-
0:31 - 0:34és igazi érzékkel a képek és a fényképezés iránt.
-
0:34 - 0:402011. március 11-én otthonról néztem én is, ahogyan mindenki más a világban,
-
0:40 - 0:43hogy hogyan alakulnak Japánban a tragikus események.
-
0:43 - 0:46Nem sokkal ezután egy szervezet, akikhez önkéntesként én is tartozom,
-
0:46 - 0:50az "All Hands Volunteers" már a helyszínen volt, és napokon belül
-
0:50 - 0:52munkába állt a kármentésben.
-
0:52 - 0:55Tudtam -- több száz más önkéntessel együtt --
-
0:55 - 0:56hogy nem ülhetünk otthon ölbe tett kézzel,
-
0:56 - 1:00így elhatároztam, hogy csatlakozunk hozzájuk három hétre.
-
1:00 - 1:04Május 13-án eljutottam Ōfunato városába.
-
1:04 - 1:07Ez egy kis halászváros Iwate megyében,
-
1:07 - 1:10kb. 50,000 lakossal --
-
1:10 - 1:13ez volt az egyik, amit elsőként elértek a hullámok.
-
1:13 - 1:15A feljegyzések szerint
-
1:15 - 1:18hullámok elérték a 24 métert,
-
1:18 - 1:20és 3.6 km-t tett meg a szárazföld belsejében.
-
1:20 - 1:23Gondolhatják, mennyire elpusztította a várost.
-
1:23 - 1:26Hordalékot szedtünk a csatornákból és az árkokból.
-
1:26 - 1:29Iskolákat takarítottunk. Iszaptól tisztítottunk meg és lomtalanítottunk otthonokat,
-
1:29 - 1:32előkészítve az újjáépítésre és a visszaköltözésre.
-
1:32 - 1:36Büdös, bomló haltetemek tonnáit takarítottuk el
-
1:36 - 1:38a helyi halfeldolgozóból.
-
1:38 - 1:42Mocskosak lettünk, de örömmel csináltuk.
-
1:42 - 1:45Az önkéntesek és a helybéliek ehhez hasonló
-
1:45 - 1:47dolgokat találtak heteken keresztül.
-
1:47 - 1:50Fényképeket találtak, fényképalbumokat,
-
1:50 - 1:53fényképezőgépeket és SD kártyákat.
-
1:53 - 1:54És mindenki ugyanazt tette:
-
1:54 - 1:57összegyűjtötte és átadta őket megőrzésre
-
1:57 - 2:00különféle helyeken az egyes városok környékén.
-
2:00 - 2:03Addig föl sem fogtam,
-
2:03 - 2:05hogy ezeknek a fényképeknek milyen nagy részük van
-
2:05 - 2:08abban a személyes veszteségben, amit az emberek éreznek.
-
2:08 - 2:11Ahogyan futottak a hullámok elől, hogy mentsék életüket,
-
2:11 - 2:14mindenüket, amijük csak volt,
-
2:14 - 2:17valóban mindenüket ott kellett hagyniuk.
-
2:17 - 2:19Az első hét végén, amit ott töltöttem,
-
2:19 - 2:22a város egyik menekültközpontjában segítettem.
-
2:22 - 2:25Segítettem takarítani az "onsen"-t, a közösségi fürdőt,
-
2:25 - 2:28az óriási méretű fürdőkádakat.
-
2:28 - 2:30Épp ez is egy olyan hely volt a városban,
-
2:30 - 2:33ahol a menekültközpont gyűjtötte a fényképeket.
-
2:33 - 2:35Itt adták be az emberek a fotókat,
-
2:35 - 2:38és az egyik nap azt a megtisztelő feladatot kaptam,
-
2:38 - 2:40hogy segítsek elkezdeni a megtisztításukat.
-
2:40 - 2:43Megható volt és megindító, és
-
2:43 - 2:47mindig azt hallottam korábban, hogy próbáljam feltalálni magam,
-
2:47 - 2:50de ha ez meg nem történik,
-
2:50 - 2:53ugyan fel nem találom.
-
2:53 - 2:55Ahogy átnéztem a képeket, volt néhány
-
2:55 - 2:57amely száz évnél régebbi lehetett,
-
2:57 - 3:00és voltak olyanok, amelyek még mindig a kidolgozó labor tasakjában voltak,
-
3:00 - 3:02nem tudtam másképp nézni rájuk, csak egy retusőr szemével,
-
3:02 - 3:05hogy eltűntethetném az a szakadást vagy kijavíthatnám azt a karcolást.
-
3:05 - 3:09És ismertem emberek százait, akik szintén meg tudnák csinálni ugyanezt.
-
3:09 - 3:11Így ezen az estén felugrottam a Facebook-ra
-
3:11 - 3:14és megkérdeztem néhányukat, és reggelre
-
3:14 - 3:17annyi választ kaptam és azok annyira pozitívak voltak,
-
3:17 - 3:19hogy tudtam már, hogy csinálni kell.
-
3:19 - 3:22Elkezdtünk hát fotókat retusálni.
-
3:22 - 3:25Ez volt a legelső.
-
3:25 - 3:29Nem volt nagyon megrongálódva, de azt az elszíneződést
-
3:29 - 3:31a lány arcán, amit a víz okozott,
-
3:31 - 3:35nagyon finoman és pontosan kellett kijavítani.
-
3:35 - 3:37Máskülönben a kislány soha többet nem hasonlított volna
-
3:37 - 3:40arra a bizonyos kislányra, és ez alighanem ugyanolyan nagy baj
-
3:40 - 3:43lett volna, mint maga az, hogy megrongálódott a kép.
-
3:43 - 3:50(Taps)
-
3:50 - 3:53Ahogy az idő haladt, egyre több fotó érkezett, hála Istennek,
-
3:53 - 3:56és több retusőrre volt szükségünk,
-
3:56 - 3:59így újra felmentem a Facebook-ra és a Linkedln-re,
-
3:59 - 4:03és 5 napon belül 12 országból 80 ember
-
4:03 - 4:04jelentkezett, hogy segítsen.
-
4:04 - 4:07Két héten belül 150-en voltak,
-
4:07 - 4:09akik csatlakozni akartak.
-
4:09 - 4:11Júliusra kiterjesztettük Japánban a működésünket
-
4:11 - 4:14Rikuzentaka egy szomszédos városára,
-
4:14 - 4:16a tőle északra fekvő Yamadára.
-
4:16 - 4:19Hetente egyszer felállítottuk szkennerünket
-
4:19 - 4:22az ideiglenesen létrehozott fotótárban,
-
4:22 - 4:24ahol az emberek visszakaphatták képeiket.
-
4:24 - 4:28Sok idős asszony még egyáltalán nem látott korábban szkennert,
-
4:28 - 4:32de ahogy megtalálták elveszett képeiket, 10 percen belül
-
4:32 - 4:34már át is adták nekünk, hogy beszkenneltessék,
-
4:34 - 4:36feltöltessék őket egy felhő szerverre, hogy azután valahol,
-
4:36 - 4:39a Föld másik oldalán, letöltse
-
4:39 - 4:41egy vadidegen, egy "gaijin",
-
4:41 - 4:43és elkezdje a helyrehozni.
-
4:43 - 4:46Hogy mennyi időbe tellett, amíg visszakapják,
-
4:46 - 4:48az persze egészen más történet,
-
4:48 - 4:51és nyilvánvalóan a rongálódás mértékétől függött.
-
4:51 - 4:52Lehet, hogy egy óra múlva, lehet, hogy hetek múlva.
-
4:52 - 4:55Lehet, hogy hónapok teltek el.
-
4:55 - 4:59Ezen a felvételen a kimonót jórészt kézzel kellett megrajzolni
-
4:59 - 5:02vagy összeilleszteni, a színeket és a részleteket azokból a
-
5:02 - 5:05részekből összeszedve, amiket a víz nem rongált meg.
-
5:05 - 5:08Nagyon időígényes volt.
-
5:08 - 5:10Az összes fénykép, amit megrongált a víz,
-
5:10 - 5:14ami elmerült a sós vízben, belepték a baktériumok
-
5:14 - 5:17a szennyvízben és néha még az olaj is, ezek mindegyike idővel
-
5:17 - 5:19még tovább rongálódott volna,
-
5:19 - 5:22így a kézi tisztítás jelentős részét tette ki a projektnek.
-
5:22 - 5:25Nem tudtuk retusálni a képeket, amíg meg nem tisztították és
-
5:25 - 5:28szárították őket.
-
5:28 - 5:30Szerencsénk volt a kézi tisztítókkal.
-
5:30 - 5:34Volt egy nagyszerű helyi asszony, aki irányított minket.
-
5:34 - 5:38Nagyon könnyű tovább rontani a megrongálódott fényképek állapotán.
-
5:38 - 5:40Ahogyan a csoportvezetőm, Wynne mondta egyszer,
-
5:40 - 5:42ez olyan dolog, mint a tetoválás.
-
5:42 - 5:45Nem szabad elrontani.
-
5:45 - 5:48Az a hölgy, aki ezeket a fotókat hozta, szerencsés volt,
-
5:48 - 5:50ami a képeket illeti.
-
5:50 - 5:53Ő maga kezdte el tisztogatni, de abbahagyta,
-
5:53 - 5:55amikor észrevette, hogy csak tovább ront a helyzeten.
-
5:55 - 5:57Voltak neki másodpéldányai is.
-
5:57 - 6:01Máskülönben az olyan területeket, mint a férje és az ő arca
-
6:01 - 6:03teljes képtelenség lett volna kijavítani,
-
6:03 - 6:05de így össze tudtunk rakni belőlük egy jó fotót,
-
6:05 - 6:08és újra megcsinálni az egész képet.
-
6:08 - 6:11Amikor ez a hölgy megkapta a fényképeket tőlünk,
-
6:11 - 6:13megosztotta a történetének egy darabkáját velünk.
-
6:13 - 6:16A fényképeit a férje munkatársai találták meg
-
6:16 - 6:18a helyi tűzoltóságon, a törmelék között,
-
6:18 - 6:21messze attól a helytől, ahol valaha az otthonuk állt,
-
6:21 - 6:23és felismerték.
-
6:23 - 6:26A cunami napján épp az ő dolga lett volna
-
6:26 - 6:28hogy megbizonyosodjék róla, hogy a cunami kapuk zárva vannak.
-
6:28 - 6:31Mennie kellett a víz felé, amikor megszólaltak a szirénák.
-
6:31 - 6:35A két kisfia -- nem is annyira kicsik már -- szóval a két fiú
-
6:35 - 6:37iskolában volt éppen, két különböző iskolában.
-
6:37 - 6:39Egyiküket elragadta a víz.
-
6:39 - 6:41Egy hetébe tellett az asszonynak, mire megtalálta mindannyiukat
-
6:41 - 6:44és megtudta, hogy életben vannak.
-
6:44 - 6:47Pont azon a napon volt a kisebbik fiú 14. születésnapja,
-
6:47 - 6:51amikor átadtam neki a képeket.
-
6:51 - 6:54Hogy ő visszaadhatta azokat a képeket a fiának,
-
6:54 - 6:57tökéletes ajándék volt,
-
6:57 - 7:00valami, amit újra megnézhetett a gyerek, valami, amire emlékezett korábbról,
-
7:00 - 7:04amit még nem sebzett meg az a bizonyos márciusi nap,
-
7:04 - 7:07ami az életében mindent, de mindent megváltoztatott
-
7:07 - 7:11vagy lerombolt.
-
7:11 - 7:13A Japánban eltöltött hat hónap után
-
7:13 - 7:161,100 önkéntes került kapcsolatba az All Hands-hez,
-
7:16 - 7:19akik közül több százan segítettek megtisztítani
-
7:19 - 7:22a 135,000-nél is több fényképet,
-
7:22 - 7:27a nagy többségük -- (Taps)--
-
7:27 - 7:31a nagy többségük megtalálta újra az otthonát,
-
7:31 - 7:33ez lényeges.
-
7:33 - 7:37Több, mint 500 önkéntes szerte a világból
-
7:37 - 7:41segített abban, hogy 90 családnak visszaadjunk több száz fotót
-
7:41 - 7:44tökéletesen helyreállítva és retusálva.
-
7:44 - 7:46Ez alatt az idő alatt felszerelésekre és anyagokra
-
7:46 - 7:49-- jórészt tintapatronra --
-
7:49 - 7:52nem költöttünk többet ténylegesen, mint kb. ezer dollárt,
-
7:52 - 7:55Fotózunk állandóan.
-
7:55 - 7:58A fénykép emlékeztet valakire vagy valamire,
-
7:58 - 8:01egy helyre, egy kapcsolatra, egy szeretett lényre.
-
8:01 - 8:03Ezek mind a mi emlékeink, a mi történeteink,
-
8:03 - 8:06a legutolsó dolog, amit felkapnánk,
-
8:06 - 8:08és a legelső, amiért visszamennénk, hogy megkeressük.
-
8:08 - 8:10Ez az egész projekt erről szólt,
-
8:10 - 8:14emberi mivoltunk apró darabjainak helyreállításáról,
-
8:14 - 8:16ezeknek a kötelékeknek a visszaadásáról.
-
8:16 - 8:22Amikor egy ehhez hasonló fotót vissza tudunk juttatni valakinek,
-
8:22 - 8:24az nagy változást hoz
-
8:24 - 8:26azoknak az embereknek az életében, akik megkapják.
-
8:26 - 8:30A projekt a retusőrök életét is nagyban megváltoztatta.
-
8:30 - 8:33Néhányukat hozzákapcsolta
-
8:33 - 8:36valami magasabb rendűhöz az által, hogy törlesztettek valamit,
-
8:36 - 8:38a tehetségüket valami egészen másra használták,
-
8:38 - 8:41mint a sovány modellek és a tökéletes bőr.
-
8:41 - 8:44Az egyik e-mail felolvasásával zárom,
-
8:44 - 8:46amit egyikőjüktől, Cindy-től kaptam,
-
8:46 - 8:51azon a napon, amikor hat hónap után végre visszatértem Japánból.
-
8:51 - 8:55"Amíg dolgoztam, nem tudtam másra gondolni, mint azokra az emberekre
-
8:55 - 8:58és történetekre, amiket a képek jelentettek.
-
8:58 - 9:01Különösen egy fénykép érintett meg -- különböző életkorú nők,
-
9:01 - 9:06nagymamától egyészen aprócska lányig, egy kisbabát fognak körül --
-
9:06 - 9:09mert az én családomról is függ egy hasonló kép a falunkon:
-
9:09 - 9:12nagymamám, édesanyám, én magam,
-
9:12 - 9:15és az újszülött kislányom.
-
9:15 - 9:18Mindenütt a világon, minden korban,
-
9:18 - 9:22alapvetően ugyanazok a dolgok fontosak számunkra, hát nem?"
-
9:22 - 9:24Köszönöm. (Taps)
-
9:24 - 9:28(Taps)
- Title:
- Becci Manson: Retusált fényképek, retusált életek
- Speaker:
- Becci Manson
- Description:
-
A 2011-es japán földrengés és szökőár törmelékei közül elveszett és megrongálódott arcképek és családi fotók kerültek elő. Becci Manson fotóretusőr a helybéli önkéntesekkel és az interneten toborzott kollégák nemzetközi csapatával segített ezeket megtisztítani és rendbe hozni, hogy visszajuthassanak ezek az emlékek tulajdonosaikhoz.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
![]() |
Anna Patai edited Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Laszlo Kereszturi accepted Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Laszlo Kereszturi commented on Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for (Re)touching lives through photos |