Becci Manson: Dodirivanje života kroz retuširanje slika
-
0:01 - 0:05Prije ožujka 2011., bavila sam se retuširanjem fotografija
-
0:05 - 0:08u New Yorku.
-
0:08 - 0:10Mi smo blijeda, siva bića.
-
0:10 - 0:12Skrivamo se u mraku, prostorijama bez prozora
-
0:12 - 0:15i općenito izbjegavamo sunce.
-
0:15 - 0:19Mršave modele činimo još mršavijima,
savršenu kožu savršenijom, -
0:19 - 0:21a nemoguće činimo mogućim.
-
0:21 - 0:25Stalno nas kritiziraju u medijima,
-
0:25 - 0:29ali neki od nas zaista su nadareni umjetnici
-
0:29 - 0:31s godinama iskustva,
-
0:31 - 0:34i zbilja cijene slike i fotografije.
-
0:34 - 0:4011. ožujka 2011., iz svog doma gledala sam,
-
0:40 - 0:43kao i ostatak svijeta, tragične događaje
koji su se odvijali u Japanu. -
0:43 - 0:46Ubrzo nakon toga, organizacija u kojoj volontiram,
-
0:46 - 0:50All Hands Volunteers, bila je
na terenu u roku nekoliko dana, -
0:50 - 0:52i radila u sklopu akcija za pomoć.
-
0:52 - 0:55Ja sam, kao i stotine drugih volontera,
-
0:55 - 0:56znala da ne možemo samo sjediti doma
-
0:56 - 1:00pa sam odlučila pridružiti im se na tri tjedna.
-
1:00 - 1:0413. svibnja stigla sam u grad Ōfunato.
-
1:04 - 1:07To je ribarski gradić u prefekturi Iwate,
-
1:07 - 1:10s 50-ak tisuća stanovnika,
-
1:10 - 1:13jedan od prvih koje je pogodio val.
-
1:13 - 1:15Zabilježeno je da je razina vode dosegla
-
1:15 - 1:18više od 24 metra visine
-
1:18 - 1:20i putovala preko 3 km u unutrašnjost.
-
1:20 - 1:23Kao što pretpostavljate, grad je bio razoren.
-
1:23 - 1:26Čistili smo naplavine iz kanala i jaraka.
-
1:26 - 1:29Čistili smo škole. Čistili smo domove od blata i praznili ih
-
1:29 - 1:32kako bi bili spremni za renovaciju i obnovu.
-
1:32 - 1:36Uklonili smo tone smrdljivih, trulih ribljih lešina
-
1:36 - 1:38iz lokalne tvornice za preradu ribe.
-
1:38 - 1:42Zaprljali smo se i to nam se sviđalo.
-
1:42 - 1:45Tjednima su volonteri i mještani
-
1:45 - 1:47pronalazili slične stvari.
-
1:47 - 1:50Nalazili su fotografije i albume,
-
1:50 - 1:53kamere i SD kartice.
-
1:53 - 1:54Svi su radili isto.
-
1:54 - 1:57Skupljali su ih i predavali na razna mjesta
-
1:57 - 2:00diljem gradova na čuvanje.
-
2:00 - 2:03Do tog trena nisam shvaćala
-
2:03 - 2:05da su te fotografije tako velik dio
-
2:05 - 2:08osobnog gubitka koji su ljudi osjećali.
-
2:08 - 2:11Kako su bježali od vala, spašavajući svoj život,
-
2:11 - 2:14baš sve što su imali,
-
2:14 - 2:17sve su morali ostaviti za sobom.
-
2:17 - 2:19Krajem mog prvog tjedna ovdje,
-
2:19 - 2:22pomagala sam u evakuacijskom centru u gradu.
-
2:22 - 2:25Pomagala sam čistiti onsen, gradske terme,
-
2:25 - 2:28ogromne kade.
-
2:28 - 2:30To je ujedno bilo i mjesto u gradu
-
2:30 - 2:33na kojem je evakuacijski centar skupljao fotografije.
-
2:33 - 2:35Ovdje ljudi su ih predavali
-
2:35 - 2:38i bila sam počašćena što su mi povjerili
-
2:38 - 2:40pomaganje oko ručnog čišćenja fotografija.
-
2:40 - 2:43Bilo je emotivno i nadahnulo me.
-
2:43 - 2:47I prije sam čula za izraz "misliti izvan okvira",
-
2:47 - 2:50ali tek kad sam izišla iz svojih okvira,
-
2:50 - 2:53nešto se dogodilo.
-
2:53 - 2:55Kako sam pregledavala fotografije,
-
2:55 - 2:57od kojih su neke bile i starije od 100 godina,
-
2:57 - 3:00neke još u omotnicama s razvijanja,
-
3:00 - 3:02nisam mogla ne pomisliti da kao retušer
-
3:02 - 3:05mogu popraviti ovu poderotinu ili ogrebotinu,
-
3:05 - 3:09a znala sam i stotine ljudi koji bi mogli učiniti isto.
-
3:09 - 3:11Te večeri otišla sam na Facebook
-
3:11 - 3:14i pitala nekoliko njih za pomoć. Do jutra je
-
3:14 - 3:17odaziv bio toliko velik i pozitivan
-
3:17 - 3:19da sam znala da moram pokušati.
-
3:19 - 3:22Tako smo počeli retuširati fotografije.
-
3:22 - 3:25Ovo je bila prva.
-
3:25 - 3:29Nije odviše oštećena, no voda je promijenila
-
3:29 - 3:31boju na djevojčičinom licu
-
3:31 - 3:35te se to moralo ispraviti s velikom preciznošću i osjetljivošću.
-
3:35 - 3:37Inače ta djevojčica više ne bi izgledala
-
3:37 - 3:40kao ta djevojčica, što bi bilo tragično
-
3:40 - 3:43koliko i oštećenje fotografije.
-
3:43 - 3:50(Pljesak)
-
3:50 - 3:53S vremenom je stiglo još fotografija
-
3:53 - 3:56i trebali smo više retušera
-
3:56 - 3:59pa sam opet otišla na Facebook i LinkedIn
-
3:59 - 4:03i kroz 5 dana pomoć je ponudilo
-
4:03 - 4:0480 ljudi iz 12 zemalja.
-
4:04 - 4:07U dva se tjedna 150 ljudi
-
4:07 - 4:09željelo priključiti.
-
4:09 - 4:11Do srpnja smo se u Japanu proširili
-
4:11 - 4:14do susjednog grada Rikuzentakate
-
4:14 - 4:16i sjevernije do grada Yamade.
-
4:16 - 4:19Jednom tjedno postavili bismo svoju opremu za skeniranje
-
4:19 - 4:22u privremenim pohranama fotografija,
-
4:22 - 4:24gdje su ljudi preuzimali svoje fotografije.
-
4:24 - 4:28Neke starije gospođe nikad nisu vidjele skener,
-
4:28 - 4:32ali u roku 10 minuta nakon pronalaska
svoje izgubljene fotografije, -
4:32 - 4:34mogle su nam je dati, mi bismo je skenirali,
-
4:34 - 4:36uploadali na cloud server, a tada bi je downloadao
-
4:36 - 4:39gaijin, stranac,
-
4:39 - 4:41negdje na drugoj strani svijeta
-
4:41 - 4:43i počeo je popravljati.
-
4:43 - 4:46Potpuno je druga priča vrijeme
-
4:46 - 4:48za koje je slika vraćena,
-
4:48 - 4:51a ovisilo je, naravno, o šteti na fotografiji.
-
4:51 - 4:52Moglo je trajati sat vremena, ali i tjednima
-
4:52 - 4:55ili mjesecima.
-
4:55 - 4:59Kimono na ovoj snimci većinom se morao ručno nacrtati,
-
4:59 - 5:02ili spojiti zajedno, birajući preostale dijelove boje
-
5:02 - 5:05i detalje koje voda nije oštetila.
-
5:05 - 5:08Trebalo je mnogo vremena.
-
5:08 - 5:10Sve ove fotografije oštetila je voda,
-
5:10 - 5:14bile su uronjene u slanu vodu, prekrivene bakterijama,
-
5:14 - 5:17kanalizacijskom vodom, ponekad čak i uljem, a sve to
-
5:17 - 5:19i dalje će ih oštećivati
-
5:19 - 5:22pa je ručno čišćenje bilo ogroman dio projekta.
-
5:22 - 5:25Nismo mogli retuširati fotografiju ako nije očišćena,
-
5:25 - 5:28suha i ako vlasnik nije pronađen.
-
5:28 - 5:30Imali smo sreće s ručnim čišćenjem.
-
5:30 - 5:34Vodila nas je jedna čudesna mještanka.
-
5:34 - 5:38Vrlo je lako još više oštetiti oštećene fotografije.
-
5:38 - 5:40Kako je Wynne, voditeljica mog tima, jednom rekla,
-
5:40 - 5:42to je poput tetoviranja.
-
5:42 - 5:45Ne smijete pogriješiti.
-
5:45 - 5:48Žena koja nam je donijela ove fotografije imala je sreće,
-
5:48 - 5:50što se tiče fotografija.
-
5:50 - 5:53Počela ih je sama ručno čistiti i stala je
-
5:53 - 5:55kad je shvatila da ih još više uništava.
-
5:55 - 5:57Imala je duplikate.
-
5:57 - 6:01Područja poput njenog muža i njenog lica,
-
6:01 - 6:03koja bi inače bilo nemoguće popraviti,
-
6:03 - 6:05jednostavno smo spojili u jednu dobru fotografiju
-
6:05 - 6:08i iznova načinili cijelu fotografiju.
-
6:08 - 6:11Kad je preuzela slike,
-
6:11 - 6:13ispričala nam je dio svoje priče.
-
6:13 - 6:16Njezine fotografije pronašle su kolege njezinog muža
-
6:16 - 6:18u mjesnom vatrogasnom domu među naplavinama
-
6:18 - 6:21daleko od mjesta gdje je nekad bio njihov dom
-
6:21 - 6:23i prepoznali su ga.
-
6:23 - 6:26Na dan tsunamija, on je bio zadužen
-
6:26 - 6:28osigurati da su brane za tsunami zatvorene.
-
6:28 - 6:31Morao je ići prema vodi kad su se sirene oglasile.
-
6:31 - 6:35Njezina dva sinčića, koja više nisu tako mala,
-
6:35 - 6:37bila su u školi, u dvije različite škole.
-
6:37 - 6:39Jednog od njih sustigla je voda.
-
6:39 - 6:41Trebalo joj je tjedan dana kako bi ih sve pronašla
-
6:41 - 6:44i saznala da su svi preživjeli.
-
6:44 - 6:47Onog dana kad sam joj predala slike ujedno je bio
-
6:47 - 6:51i 14. rođendan njenog mlađeg sina.
-
6:51 - 6:54Unatoč svemu, za nju su te fotografije
-
6:54 - 6:57bile savršen dar za njega,
-
6:57 - 7:00nešto što je mogao gledati,
nešto čega se mogao sjećati otprije, -
7:00 - 7:04što nije imalo ožiljke od onog dana u ožujku
-
7:04 - 7:07kad se baš sve ostalo u njegovom životu promijenilo
-
7:07 - 7:11ili je bilo uništeno.
-
7:11 - 7:13Nakon šest mjeseci u Japanu
-
7:13 - 7:161100 volontera izmijenilo se kroz All Hands.
-
7:16 - 7:19Stotine njih pomoglo nam je ručno očistiti
-
7:19 - 7:22preko 135.000 fotografija,
-
7:22 - 7:27od kojih je velika većina -- (Pljesak) --
-
7:27 - 7:31od kojih je velika većina opet pronašla svoj dom.
-
7:31 - 7:33a to je važno.
-
7:33 - 7:37Više od 500 volontera iz cijelog svijeta
-
7:37 - 7:41pomoglo nam je vratiti stotine fotografija 90 obitelji,
-
7:41 - 7:44potpuno obnovljene i retuširane.
-
7:44 - 7:46Tijekom tog razdoblja, nismo potrošili
-
7:46 - 7:49više od 1000 dolara na opremu i materijale,
-
7:49 - 7:52većinom na tintu za printere.
-
7:52 - 7:55Stalno stvaramo fotografije.
-
7:55 - 7:58Fotografija je podsjetnik na nekoga ili nešto,
-
7:58 - 8:01na mjesto, vezu, voljenu osobu.
-
8:01 - 8:03One su čuvari naših sjećanja i naše povijesti,
-
8:03 - 8:06zadnja stvar koju bismo zgrabili
-
8:06 - 8:08i prva stvar koju se vraćamo potražiti.
-
8:08 - 8:10To je bila poanta našeg projekta:
-
8:10 - 8:14obnavljanje tih komadića ljudskosti,
-
8:14 - 8:16vraćanje te veze ljudima.
-
8:16 - 8:22Kad ovakvu fotografiju nekome možemo vratiti ovakvu,
-
8:22 - 8:24to mnogo znači
-
8:24 - 8:26u životu osobe koja je prima.
-
8:26 - 8:30Projekt je ostavio traga i u životima retušera.
-
8:30 - 8:33Nekima od njih dao je vezu
-
8:33 - 8:36s nečim većim, vraćanjem natrag,
-
8:36 - 8:38korištenjem njihovih talenata za nešto drugo
-
8:38 - 8:41osim mršavih modela i savršene kože.
-
8:41 - 8:44Za kraj bih pročitala e-mail
-
8:44 - 8:46koji sam dobila od Cindy, jedne od retušera,
-
8:46 - 8:51na dan kad sam se napokon vratila
iz Japana nakon šest mjeseci. -
8:51 - 8:55"Kako sam radila, nisam mogla ne misliti o pojedinim ljudima
-
8:55 - 8:58i pričama prikazanima na slikama.
-
8:58 - 9:01Jedna me posebno ganula --
fotografija sa ženama svih dobi, -
9:01 - 9:06od bake do djevojčice, okupljenima oko djeteta,
-
9:06 - 9:09zato što slična fotografija moje obitelji,
-
9:09 - 9:12moje bake, majke i mene,
-
9:12 - 9:15novorođene kćeri, visi na našem zidu.
-
9:15 - 9:18Diljem svijeta, kroz razna razdoblja,
-
9:18 - 9:22naše su osnovne potrebe iste, zar ne?"
-
9:22 - 9:24Hvala. (Pljesak)
-
9:24 - 9:28(Pljesak)
- Title:
- Becci Manson: Dodirivanje života kroz retuširanje slika
- Speaker:
- Becci Manson
- Description:
-
Nakon potresa i tsunamija u Japanu 2011. godine, među ruševinama nalazile su se izgubljene i oštećene fotografije obitelji i voljenih osoba. Retušerka fotografija Becci Manson, zajedno s lokalnim volonterima i kolegama iz cijelog svijeta koje je regrutirala preko interneta, pomagala je pri njihovom čišćenju i popravljanju, vraćajući tako uspomene njihovim vlasnicima.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:49
![]() |
Katarina Smetko approved Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Katarina Smetko accepted Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Katarina Smetko edited Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Suzana Baric edited Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos | |
![]() |
Suzana Baric edited Croatian subtitles for (Re)touching lives through photos |