Os segredos do aprendizado de um novo idioma
-
0:02 - 0:05Adoro aprender idiomas estrangeiros.
-
0:05 - 0:09De fato, amo tanto que gosto de aprender
um novo idioma a cada dois anos. -
0:09 - 0:11Atualmente, estou em meu oitavo idioma.
-
0:11 - 0:13Quando as pessoas descobrem isso,
elas me perguntam: -
0:13 - 0:16"Como você faz isso?
Qual é o seu segredo?" -
0:16 - 0:19Para ser sincera, por muitos anos,
minha resposta era: -
0:19 - 0:21"Não sei, simplesmente adoro
aprender idiomas". -
0:22 - 0:24Mas elas nunca ficavam felizes
com a resposta. -
0:24 - 0:28Queriam saber por que passavam anos
tentando aprender um único idioma -
0:28 - 0:30e nunca alcançavam a fluência,
-
0:30 - 0:33e aqui estou eu, aprendendo
um idioma após o outro. -
0:33 - 0:35Elas queriam saber
o segredo dos poliglotas, -
0:35 - 0:37pessoas que falam muitos idiomas.
-
0:37 - 0:39Isso também me fez pensar:
-
0:39 - 0:41"Como é que outros poliglotas fazem isso?
-
0:41 - 0:43O que temos em comum?
-
0:43 - 0:45E o que é que nos permite
-
0:45 - 0:47aprender idiomas muito mais rápido
do que outras pessoas?" -
0:48 - 0:51Decidi conhecer outras pessoas
como eu e descobrir isso. -
0:52 - 0:54O melhor lugar para conhecer
muitos poliglotas -
0:54 - 0:56é um evento em que centenas
de amantes de idiomas -
0:56 - 0:59se reúnem em um só lugar
para praticar seus idiomas. -
0:59 - 1:02Há vários eventos poliglotas
organizados em todo o mundo, -
1:02 - 1:04e, então, decidi ir lá
-
1:04 - 1:07e perguntar aos poliglotas
sobre os métodos que eles usam. -
1:07 - 1:09Então, conheci Benny, da Irlanda,
-
1:09 - 1:14que me disse que o método dele
é começar a falar desde o primeiro dia. -
1:14 - 1:17Ele aprende algumas frases
de um livro de frases de viagem, -
1:17 - 1:19encontra-se com falantes nativos
-
1:19 - 1:22e começa a ter conversas
com eles imediatamente. -
1:22 - 1:24Ele não se importa de cometer
até 200 erros por dia, -
1:24 - 1:27porque é assim que ele aprende,
baseado no feedback. -
1:27 - 1:30O melhor é que ele nem precisa
viajar muito hoje, -
1:30 - 1:33porque pode-se facilmente
ter conversas com falantes nativos -
1:33 - 1:36no conforto de sua sala de estar,
por meio de sites. -
1:36 - 1:38Também conheci o Lucas, do Brasil,
-
1:38 - 1:41que tinha um método muito interessante
para aprender russo. -
1:41 - 1:46Ele simplesmente incluía 100 falantes
aleatórios de russo no Skype como amigos. -
1:46 - 1:47(Risos)
-
1:47 - 1:51Então, abria uma janela
de bate-papo com um deles -
1:51 - 1:53e escrevia "Oi" em russo.
-
1:53 - 1:56E a pessoa respondia: "Oi, como vai você?"
-
1:56 - 2:00Lucas copiava isso e colocava
em uma janela de texto com outra pessoa, -
2:00 - 2:04e a pessoa respondia:
"Estou bem, obrigado, e você?" -
2:04 - 2:07Lucas copiava isso de volta
para a primeira pessoa, -
2:07 - 2:10e assim ele tinha dois estranhos
conversando entre si -
2:10 - 2:11sem saber disso.
-
2:11 - 2:12(Risos)
-
2:12 - 2:14Logo ele mesmo começava a digitar,
-
2:14 - 2:16porque teve tantas dessas conversas
-
2:16 - 2:19que descobriu como a conversa russa
geralmente começa. -
2:19 - 2:22Que método engenhoso, não é mesmo?
-
2:22 - 2:27Depois conheci poliglotas que sempre
começam imitando sons do idioma, -
2:27 - 2:31e outros que sempre aprendem
as 500 palavras mais frequentes do idioma, -
2:31 - 2:35e ainda outros que sempre começam
lendo sobre a gramática. -
2:36 - 2:38Se eu perguntasse
a 100 poliglotas diferentes, -
2:38 - 2:41ouviria centenas de abordagens
diferentes para aprender idiomas. -
2:42 - 2:45Todos parecem ter uma maneira única
de aprender um idioma, -
2:45 - 2:47e, no entanto, todos chegamos
ao mesmo resultado -
2:47 - 2:50de falar vários idiomas fluentemente.
-
2:50 - 2:54Enquanto eu ouvia esses poliglotas
me contando sobre os métodos deles, -
2:54 - 2:56de repente, comecei a perceber:
-
2:57 - 3:00a única coisa que todos nós temos em comum
-
3:00 - 3:02é que simplesmente encontramos maneiras
-
3:02 - 3:05de curtir o processo
de aprendizagem de idiomas. -
3:05 - 3:08Todos esses poliglotas falavam
sobre esse aprendizado -
3:08 - 3:10como se fosse muito divertido.
-
3:10 - 3:12Vocês deveriam vê-los quando me mostravam
-
3:12 - 3:16seus gráficos gramaticais coloridos
e cartões cuidadosamente feitos à mão -
3:16 - 3:20e as estatísticas sobre aprendizagem
de vocabulário com aplicativos, -
3:20 - 3:21ou até mesmo como gostam de cozinhar
-
3:21 - 3:24com base em receitas
em um idioma estrangeiro. -
3:25 - 3:26Todos eles usam métodos diferentes,
-
3:26 - 3:30mas sempre se certificam de que seja
algo que curtam pessoalmente. -
3:30 - 3:34Percebi que é assim que, na verdade,
eu mesma aprendo idiomas. -
3:34 - 3:38Quando eu estava aprendendo espanhol,
ficava entediada com o livro didático. -
3:38 - 3:39Quer dizer, quem quer ler sobre Jose
-
3:40 - 3:42perguntando sobre as direções
para a estação de trem, certo? -
3:43 - 3:45Eu queria ler "Harry Potter" em vez disso,
-
3:45 - 3:49porque era meu livro favorito,
que li muitas vezes quando eu era criança. -
3:49 - 3:52Então, peguei a tradução em espanhol
de "Harry Potter" e comecei a ler -
3:53 - 3:56e, com certeza, não entendi
quase nada no início, -
3:56 - 3:58mas continuei lendo porque adorava o livro
-
3:58 - 4:02e, no final, pude acompanhá-lo
quase sem problemas. -
4:02 - 4:05O mesmo aconteceu
em meu aprendizado de alemão. -
4:05 - 4:08Decidi assistir a "Friends",
minha série de TV favorita, em alemão, -
4:08 - 4:11e, novamente, no começo,
tudo era apenas incompreensível. -
4:11 - 4:14Eu não sabia onde terminava
uma palavra e começava outra, -
4:14 - 4:17mas continuei a assistir,
porque é "Friends". -
4:17 - 4:19Posso assistir em qualquer
idioma; adoro tanto. -
4:19 - 4:20(Risos)
-
4:20 - 4:22E, após a segunda ou terceira temporada,
-
4:22 - 4:24é sério, o diálogo começou
a fazer sentido. -
4:25 - 4:28Só me dei conta disso depois
de conhecer outros poliglotas. -
4:28 - 4:30Não somos gênios
-
4:30 - 4:32e não temos atalhos para aprender idiomas.
-
4:32 - 4:36Simplesmente encontramos
maneiras de curtir o processo, -
4:36 - 4:39como transformar a aprendizagem
de idiomas de um assunto escolar chato -
4:39 - 4:43em uma atividade agradável que não
nos importamos em fazer todos os dias. -
4:44 - 4:46Se você não gosta de escrever no papel,
-
4:46 - 4:47sempre pode digitar num aplicativo.
-
4:47 - 4:50Se você não gosta de ouvir
material didático chato, -
4:50 - 4:55encontre conteúdo interessante no YouTube
ou em podcasts para qualquer idioma. -
4:55 - 4:56Se você for mais introvertido
-
4:56 - 4:59e não conseguir conversar
com falantes nativos imediatamente, -
4:59 - 5:02poderá aplicar o método
da autoconversação: -
5:02 - 5:04converse consigo mesmo,
no conforto de seu quarto, -
5:04 - 5:07descrevendo planos para o fim
de semana, como foi seu dia, -
5:07 - 5:09ou até tirar uma foto
aleatória pelo telefone -
5:09 - 5:13e descrevê-la para seu amigo imaginário.
-
5:13 - 5:16É assim que os poliglotas
aprendem idiomas, -
5:16 - 5:19e a melhor notícia é que está
disponível para qualquer um -
5:19 - 5:22que esteja disposto a assumir
o controle de seu aprendizado. -
5:22 - 5:25Conhecer outros poliglotas
me ajudou a perceber -
5:25 - 5:28que é realmente importante
encontrar satisfação -
5:28 - 5:30no processo de aprendizagem de idiomas,
-
5:30 - 5:33mas também essa alegria em si
não é o bastante. -
5:34 - 5:36Se quiser adquirir fluência
em um idioma estrangeiro, -
5:36 - 5:39você também precisará aplicar
mais três princípios. -
5:40 - 5:43Antes de tudo, você precisará
de métodos eficazes. -
5:43 - 5:47Se você tentar memorizar uma lista
de palavras para um teste amanhã, -
5:47 - 5:49elas serão armazenadas
na memória de curto prazo -
5:49 - 5:51e você as esquecerá após alguns dias.
-
5:51 - 5:54Se, no entanto, quiser manter
as palavras a longo prazo, -
5:54 - 5:57você precisará revisá-las
em alguns dias, repetidamente, -
5:57 - 6:00usando a chamada repetição espaçada.
-
6:00 - 6:04Você pode usar aplicativos baseados
nesse sistema, como Anki ou Memrise, -
6:04 - 6:07ou escrever listas de palavras no caderno,
usando o método Gold List, -
6:07 - 6:10que também é muito popular
com muitos poliglotas. -
6:10 - 6:14Se não tiver certeza de quais métodos
são eficazes e do que está disponível, -
6:14 - 6:17basta verificar canais do YouTube
e sites dos poliglotas -
6:17 - 6:18e inspirar-se neles.
-
6:19 - 6:22Se funciona para eles, provavelmente
funcionará para você também. -
6:23 - 6:25O terceiro princípio a seguir
-
6:25 - 6:27é criar um sistema em seu aprendizado.
-
6:28 - 6:29Estamos muito ocupados,
-
6:29 - 6:32e ninguém realmente tem tempo
para aprender um idioma hoje. -
6:32 - 6:36Mas podemos criar esse tempo
se apenas planejarmos um pouco à frente. -
6:36 - 6:39Você consegue acordar 15 minutos
mais cedo do que de costume? -
6:39 - 6:42Seria o momento perfeito
para revisar algum vocabulário. -
6:43 - 6:46Consegue ouvir um podcast em seu caminho
para o trabalho enquanto dirige? -
6:46 - 6:50Isso seria ótimo para obter
alguma experiência auditiva. -
6:50 - 6:53Há tantas coisas que podemos fazer
sem sequer planejar esse tempo extra, -
6:53 - 6:56como ouvir podcasts
em nosso caminho para o trabalho -
6:56 - 6:58ou durante as tarefas domésticas.
-
6:58 - 7:01O importante é criar um plano
para o aprendizado: -
7:01 - 7:03"Vou praticar a conversação
toda terça e quinta -
7:03 - 7:05com um amigo por 20 minutos.
-
7:06 - 7:10Vou ouvir um vídeo do YouTube
enquanto tomo café da manhã". -
7:10 - 7:12Se você criar um sistema
para seu aprendizado, -
7:12 - 7:14não precisará encontrar tempo extra,
-
7:14 - 7:17porque ele se tornará parte
de seu dia a dia. -
7:18 - 7:21Finalmente, se você quiser aprender
um idioma fluentemente, -
7:21 - 7:24também precisará de um pouco de paciência.
-
7:25 - 7:27Não é possível aprender um idioma
dentro de dois meses, -
7:27 - 7:31mas, com certeza, será possível fazer
um progresso visível em dois meses, -
7:31 - 7:35se você aprender em pequenas partes
todos os dias de uma forma que você goste. -
7:35 - 7:37E não há nada que nos motiva mais
-
7:37 - 7:39do que nosso próprio sucesso.
-
7:39 - 7:41Eu me lembro claramente do momento
-
7:41 - 7:45em que entendi a primeira piada
em alemão ao assistir a "Friends". -
7:45 - 7:47Fiquei tão feliz e motivada
-
7:47 - 7:50que continuei assistindo,
naquele dia, a mais dois episódios -
7:50 - 7:52e, enquanto continuava assistindo,
-
7:52 - 7:56tive cada vez mais desses momentos
de compreensão, dessas pequenas vitórias, -
7:56 - 8:00e, passo a passo, cheguei a um nível
em que conseguia usar o idioma -
8:00 - 8:03de maneira livre e fluente
para expressar qualquer coisa. -
8:03 - 8:04É um sentimento maravilhoso.
-
8:05 - 8:06Quero vivenciá-lo cada vez mais
-
8:06 - 8:09e é por isso que aprendo
um idioma a cada dois anos. -
8:09 - 8:11Então, esse é todo o segredo do poliglota.
-
8:11 - 8:14Encontre métodos eficazes
que possa usar sistematicamente -
8:14 - 8:18por um período de tempo,
de uma forma que você goste. -
8:18 - 8:22É assim que os poliglotas aprendem
idiomas dentro de meses, não anos. -
8:23 - 8:24Alguns de vocês devem achar:
-
8:24 - 8:27"Tudo isso é bom
para a aprendizagem de idiomas, -
8:27 - 8:29mas será que o verdadeiro segredo
-
8:29 - 8:33não é o fato de os poliglotas serem
supertalentosos, e a maioria de nós não? -
8:33 - 8:37Bem, há uma coisa que não contei
a vocês sobre Benny e Lucas. -
8:37 - 8:43Benny teve 11 anos de gaélico irlandês
e 5 anos de alemão na escola. -
8:43 - 8:46Ele não sabia, de forma alguma,
falar esses idiomas ao se formar. -
8:46 - 8:50Até os 21 anos, ele achava
que não tinha o gene da linguagem -
8:50 - 8:52e não conseguia falar outro idioma.
-
8:53 - 8:56Então, ele começou a procurar
"o modo dele" de aprender idiomas, -
8:56 - 9:00que foi conversar com falantes nativos
e receber feedback deles, -
9:00 - 9:04e hoje Benny pode facilmente
ter uma conversa em dez idiomas. -
9:05 - 9:08Lucas tentou aprender inglês
na escola por dez anos. -
9:08 - 9:11Ele era um dos piores alunos da turma.
-
9:11 - 9:13Seus amigos até zombaram dele
-
9:13 - 9:15e lhe deram um livro de russo como piada,
-
9:15 - 9:19porque achavam que ele nunca aprenderia
esse idioma ou qualquer outro. -
9:19 - 9:21Então, Lucas começou
a experimentar métodos, -
9:22 - 9:24a procurar seu próprio jeito de aprender,
-
9:25 - 9:29por exemplo, conversando
no Skype com estranhos. -
9:29 - 9:31E, depois de apenas 10 anos,
-
9:31 - 9:34Lucas é capaz de falar
11 idiomas fluentemente. -
9:35 - 9:37Parece milagre?
-
9:37 - 9:40Bem, vejo esses milagres todos os dias.
-
9:41 - 9:42Como mentora de idiomas,
-
9:42 - 9:45ajudo as pessoas a aprender
idiomas sozinhas, -
9:45 - 9:46e vejo isso todos os dias.
-
9:46 - 9:50As pessoas lutam com a aprendizagem
de idiomas por 5, 10, até 20 anos -
9:50 - 9:54e então, de repente, assumem
o controle de seu aprendizado, -
9:54 - 9:57começam a usar materiais de que gostam,
métodos mais eficazes, -
9:57 - 9:59ou começam a seguir seu aprendizado
-
9:59 - 10:02para que possam apreciar
seu próprio progresso. -
10:02 - 10:04É o momento em que, de repente,
-
10:04 - 10:06encontram, de forma mágica,
o talento para idiomas, -
10:06 - 10:09que estavam perdendo a vida toda.
-
10:09 - 10:12Se você também tentou
aprender um idioma -
10:12 - 10:14e desistiu, achando que é muito difícil,
-
10:14 - 10:16ou que não tem o talento para idiomas,
-
10:16 - 10:18tente novamente.
-
10:18 - 10:21Talvez também esteja prestes
a encontrar um método divertido -
10:21 - 10:23de aprender esse idioma fluentemente.
-
10:23 - 10:27Talvez esteja prestes a encontrar
um método pra se tornar um poliglota. -
10:27 - 10:28Obrigada.
-
10:28 - 10:30(Aplausos)
- Title:
- Os segredos do aprendizado de um novo idioma
- Speaker:
- Lýdia Machová
- Description:
-
Quer aprender um novo idioma, mas se sente intimidado ou inseguro por onde começar? Você não precisa de um talento especial ou de um "gene da linguagem", diz Lýdia Machová. Em uma palestra otimista e inspiradora, ela revela os segredos dos poliglotas (pessoas que falam vários idiomas) e compartilha quatro princípios para ajudar a desbloquear seu próprio talento oculto em idiomas e se divertir enquanto faz isso.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:45
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maricene Crus approved Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maricene Crus accepted Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language | ||
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for The secrets to learning a new language |