< Return to Video

Voyageurs et Magiciens

  • 0:16 - 0:18
    traduction et sous-titrage
  • 0:22 - 0:24
    PipiLing
  • 0:26 - 0:28
    Himalayantrailing.blogspot.fr
  • 0:54 - 0:58
    Voyageurs et Magiciens
  • 1:50 - 1:51
    Rien.
  • 1:52 - 1:53
    Aucune lettre pour vous.
  • 1:53 - 1:55
    Vous êtes sûr ?
  • 1:55 - 1:56
    Oui
  • 1:56 - 1:59
    Il n'arrive pas beaucoup de lettres de l'étranger dans ce village
  • 1:59 - 2:02
    Je peux voir ?
  • 3:10 - 3:14
    A voir ta tête, j'imagine que ta lettre n'est toujours pas arrivée.
  • 3:16 - 3:19
    Toujours pas... Je sais pas ce qui se passe.
  • 3:20 - 3:22
    Il a peut-être oublié.
  • 3:27 - 3:33
    Sois patient... Tu n'es là que depuis un mois.
  • 3:35 - 3:38
    J'ai l'impression que ça fait une éternité.
  • 3:40 - 3:43
    Ici, c'est pas la grande ville dont tu as l'habitude.
  • 3:43 - 3:46
    Ici, ça prend du temps.
  • 3:48 - 3:51
    C'est tellement frustrant.
  • 3:51 - 3:52
    Shut !
  • 3:52 - 3:54
    Voilà le bourdon barbu !
  • 3:57 - 4:00
    Qu'est-ce que vous faites ? On est en train de perdre.
  • 4:02 - 4:06
    Tu n'as rien dit à personne n'est-ce-pas ?
  • 4:06 - 4:09
    Bien sûr que non. T'inquiètes pas.
  • 4:19 - 4:22
    C'est quoi cette coupe de cheveux ?
  • 4:33 - 4:36
    Vous êtes un fonctionnaire travaillant pour le gouvernement.
  • 4:36 - 4:39
    Il es important que vous donniez l'exemple.
  • 4:39 - 4:40
    C'est entendu.
  • 4:43 - 4:46
    Voici votre premier mois de salaire.
  • 4:46 - 4:47
    Merci.
  • 4:53 - 4:55
    C'est beaucoup d'argent ça !
  • 4:55 - 4:56
    Quoi ?
  • 4:56 - 5:00
    En Amérique, mon ami gagne ça en une demie journée !
  • 5:12 - 5:14
    Ah...
  • 5:15 - 5:19
    ça doit être la lettre que le nouveau fonctionnaire attend.
  • 5:20 - 5:22
    Tiens, prends-la et fais vite !
  • 5:26 - 5:28
    Deundoup ! Le thé est prêt.
  • 5:34 - 5:36
    Allez, bois ton thé.
  • 5:36 - 5:38
    Quelle heure est-il ?
  • 5:38 - 5:42
    Presque midi. Tu dors trop, tu sais.
  • 5:42 - 5:45
    Qu'est-ce que tu veux que je fasse d'autre ici ?
  • 5:55 - 5:58
    Qu'est-ce que tu vas faire pendant les cérémonies du Tsechou ?
  • 5:58 - 6:01
    Qui ? Moi ? C'est quand, au fait ?
  • 6:01 - 6:03
    Après-demain. Tu le savais pas ?
  • 6:04 - 6:05
    Oh, merde !
  • 6:05 - 6:07
    Quoi ?
  • 6:08 - 6:11
    La poste va encore être fermée.
  • 6:16 - 6:19
    Deundoup est là ?
  • 6:20 - 6:22
    Deundoup est là ?
  • 6:23 - 6:25
    Une lettre urgente.
  • 6:31 - 6:33
    Deundoup ! Regarde ce que j'ai !
  • 6:33 - 6:35
    Devine ce que c'est !
  • 6:55 - 6:57
    Quel jour on est ?
  • 6:58 - 7:00
    Le 12, je crois.... pas sûr.
  • 7:00 - 7:03
    Passe-moi ma veste noire et mon écharpe.
  • 7:03 - 7:06
    Je dois partir tout de suite.
  • 7:09 - 7:12
    Je dois être à Thimpu avant le 16.
  • 7:34 - 7:38
    Ce truc est trop tellement gros !
  • 7:38 - 7:41
    C'est dur de l'amener là-haut.
  • 7:41 - 7:44
    Il tombe ! Il tombe !
  • 8:20 - 8:23
    Mais, vous venez juste d'arriver.
  • 8:25 - 8:28
    Je le savais qu'il ne fallait pas faire confiance aux gens de la ville.
  • 8:29 - 8:31
    Vous en avez déjà marre.
  • 8:31 - 8:33
    Non, monsieur. Je suis très heureux ici.
  • 8:35 - 8:37
    Combien de jours ?
  • 8:37 - 8:39
    Juste pour les cérémonies du Tsechou.
  • 8:39 - 8:42
    Ce sont des cérémonies religieuses.
  • 8:42 - 8:44
    Etes-vous bien sûr de ce que vous dites ?
  • 8:44 - 8:46
    Oui.
  • 8:49 - 8:50
    Bonjour Dasho.
  • 8:50 - 8:53
    Qui a gagné aujourd'hui ?
  • 8:54 - 8:56
    Qu'est-ce qui se passe ?
  • 8:56 - 8:59
    On avait presque gagné... Presque.
  • 9:00 - 9:03
    On les battra vite.
  • 9:04 - 9:07
    Comment ? Ils ont des flèches étrangères, non ?
  • 9:08 - 9:11
    C'est vrai mais ils ont aussi la télé.
  • 9:12 - 9:15
    Et donc, la plupart de leurs enfants passent leur temps
  • 9:15 - 9:17
    à regarder les matchs de cricket.
  • 9:18 - 9:19
    C'est quoi ?
  • 9:20 - 9:21
    C'est un jeu...
  • 9:21 - 9:25
    que les Anglais ont amené en Inde.
  • 9:27 - 9:30
    Mais les Indiens sont si fiers qu'ils y jouent
  • 9:30 - 9:33
    comme si ils l'avaient inventé.
  • 9:34 - 9:38
    Nous aussi, on a commencé à y jouer.
  • 9:40 - 9:41
    Monsieur...
  • 9:42 - 9:45
    Donc... les cérémonies commencent lundi ?
  • 9:45 - 9:46
    Oui, monsieur.
  • 9:46 - 9:49
    Vous allez aux cérémonies du Tsechou ?
  • 9:51 - 9:53
    Vous regardez pas les filles ?
  • 9:55 - 9:56
    Ça doit être ça...
  • 9:59 - 10:00
    Y a-t-il un bus aujourd'hui ?
  • 10:01 - 10:02
    Oui.
  • 10:03 - 10:04
    Allez-y.
  • 10:26 - 10:27
    Voilà !
  • 10:28 - 10:30
    Ce vieux bourdon a mis tellement de temps.
  • 10:31 - 10:35
    Il devrait pourtant savoir qu'il faut au moins deux jours pour aller à Thimphu !
  • 10:36 - 10:40
    T'as de la chance qu'il te laisse y aller. Tu viens juste d'arriver.
  • 10:40 - 10:42
    Qu'est-ce que tu lui as dit ?
  • 10:42 - 10:45
    Que j'allais aux cérémonies. Ça fait plaisir aux vieux.
  • 10:48 - 10:49
    Quand est-ce que tu dois y être ?
  • 10:50 - 10:52
    Après-demain au plus tard.
  • 10:52 - 10:55
    C'est la chance de ma vie.
  • 10:55 - 10:56
    Tu sais quoi...
  • 10:56 - 11:00
    Les chinois risquent leur vie pour aller en Amérique.
  • 11:04 - 11:06
    T'as un visa cette fois ?
  • 11:06 - 11:10
    Mon ami m'a dit qu'il avait un bon contact
  • 11:10 - 11:12
    à l'ambassade américaine.
  • 11:21 - 11:23
    Tu peux garder celles-là.
  • 11:23 - 11:26
    Tu veux pas venir toi aussi ?
  • 11:26 - 11:29
    Une fois là-bas, je peux t'aider à avoir un visa.
  • 11:30 - 11:32
    Qu'est-ce que je ferai là-bas ?
  • 11:32 - 11:34
    Tout ce que tu veux.
  • 11:34 - 11:38
    C'est le pays de toutes les opportunités.
  • 11:38 - 11:41
    Tu meurs vraiment d'envie de quitter ce village ?
  • 11:41 - 11:44
    Ça c'est sûr. Y a rien à faire ici.
  • 11:44 - 11:46
    Pas de ciné, pas de resto,
  • 11:46 - 11:50
    et puis surtout, pas de filles sympas.
  • 11:53 - 11:55
    Tu peux avoir celles-là si tu veux.
  • 11:55 - 11:58
    Je dois me dépêcher. Je suis en retard.
  • 12:01 - 12:04
    L'Amérique... c'est si loin.
  • 12:04 - 12:07
    Qui va s'occuper de tes parents ?
  • 12:08 - 12:11
    Je suis sûr qu'ils iront bien.
  • 12:49 - 12:52
    Tenez-le bien fort les filles !
  • 12:52 - 12:55
    Ne le laissez pas tomber !
  • 13:05 - 13:09
    Tu es bien pressé... tu vas où comme ça ?
  • 13:09 - 13:11
    Viens prendre un thé.
  • 13:11 - 13:13
    On pend la crémaillère.
  • 13:14 - 13:17
    Non merci. Je suis pressé. Je dois aller à Thimpu.
  • 13:17 - 13:20
    A Thimpu ? Je vais te donner quelque chose à emporter pour le voyage.
  • 13:21 - 13:22
    Ne vous dérangez pas.
  • 13:22 - 13:26
    J'insiste. Comment pourrai-je te laisser partir les mains vides ?
  • 13:36 - 13:38
    Prends ce fromage sec.
  • 13:41 - 13:42
    Merci.
  • 13:42 - 13:44
    Quand reviens-tu ?
  • 13:45 - 13:47
    Très vite.
  • 13:47 - 13:53
    Désolé. Je dois y aller, sinon je vais rater le bus.
  • 13:53 - 13:56
    Viens prendre un thé quand tu rentres.
  • 13:56 - 13:57
    Merci beaucoup.
  • 15:03 - 15:05
    Bon... d'accord.
  • 15:05 - 15:08
    Tout ça à cause d'un bourdon barbu et d'un phallus en bois !
  • 17:35 - 17:38
    Désolé. Je n'ai pas de place pour tous les deux et pour vos bagages.
  • 17:45 - 17:49
    Personne ne vous prendra avec toutes vos pommes.
  • 18:20 - 18:25
    Cette voiture a l'air très petite. Aucune chance pour qu'on vous prenne, vous et vos pommes.
  • 18:26 - 18:29
    Vous devriez attendre qu'arrive un camion ou un bus.
  • 18:29 - 18:30
    D'accord.
  • 18:30 - 18:33
    Alors, ne vous levez pas, hein?
  • 18:33 - 18:34
    Oui, monsieur.
  • 19:02 - 19:04
    Prenez une pomme.
  • 19:05 - 19:06
    Pas besoin.
  • 20:18 - 20:21
    C'est pas vrai ! Encore un autre...
  • 20:27 - 20:30
    Salut. Pas de veine aujourd'hui ?
  • 20:30 - 20:32
    J'ai l'impression.
  • 20:33 - 20:36
    Ça fait longtemps que vous attendez ?
  • 20:36 - 20:39
    J'imagine que oui.
  • 20:40 - 20:41
    Où allez-vous ?
  • 20:41 - 20:42
    Thimpu.
  • 20:42 - 20:45
    Je doute que ce soit pour les cérémonies...
  • 20:45 - 20:49
    Trop ennuyeux pour vous autres.
  • 20:52 - 20:56
    Bon, en tous cas, nous voilà partis dans la même direction.
  • 21:13 - 21:14
    Eh, mon ami.
  • 21:15 - 21:16
    Eh.
  • 21:17 - 21:20
    Viens ici et assieds-toi.
  • 21:22 - 21:26
    C'est pas la peine de fixer du regard une route vide.
  • 21:26 - 21:28
    Tu sais...
  • 21:29 - 21:33
    Le Bouddha a dit que l'espoir est souffrance.
  • 21:46 - 21:47
    Eh.
  • 21:48 - 21:51
    C'est pas bon de fumer.
  • 21:51 - 21:53
    Tu sais, fumer...
  • 21:53 - 21:56
    détruit ta santé,
  • 21:56 - 22:01
    et l'air que tu respires. Comme un cheval aveugle...
  • 22:01 - 22:07
    qui, petit à petit, se retrouve avec un cavalier handicapé.
  • 22:09 - 22:14
    Eh, arrête avec tes prédications. Y a personne pour écouter tes sermons.
  • 22:14 - 22:18
    Je suis déjà assez enervé comme ça. Arrête de m'agacer.
  • 22:19 - 22:22
    Allez, sois pas contrarié, je plaisantais.
  • 22:23 - 22:25
    C'est tellement vrai...
  • 22:26 - 22:29
    ce que disent les enseignements
  • 22:29 - 22:38
    à propos des gens qui s'énervent quand ils attendent quelque chose.
  • 22:51 - 22:56
    Eh... Ton appareil ne marche pas ?
  • 22:56 - 23:00
    T'en fais pas. Ecoute-moi jouer de ma guitare, d'accord ?
  • 23:00 - 23:03
    Ça va te plaire.
  • 23:16 - 23:17
    Eh.
  • 23:19 - 23:21
    On devrait se mettre en chemin...
  • 23:22 - 23:25
    et si une voiture arrivait, elle nous prendrait.
  • 23:26 - 23:27
    Alors, vas-y !
  • 23:28 - 23:31
    Ah, j'ai compris.
  • 23:32 - 23:35
    Si une voiture arrive,
  • 23:35 - 23:37
    tu auras la première place.
  • 23:37 - 23:39
    Très bien pensé.
  • 23:40 - 23:42
    Parce que si je reste ici,
  • 23:42 - 23:45
    c'est moi qui aurait la priorité.
  • 23:45 - 23:49
    Du fait que je suis moine.
  • 23:49 - 23:52
    Pas de problème.
  • 23:55 - 23:59
    Tu peux rester ici. D'accord.
  • 24:31 - 24:32
    Eh.
  • 24:33 - 24:36
    Allez, viens... Viens par ici !
  • 24:37 - 24:40
    Sois pas si orgueilleux. Rejoins-nous !
  • 24:46 - 24:50
    Eh... Y a plein de fantômes sur cette route !
  • 25:18 - 25:22
    Bon, c'est tout ce que j'ai ce soir pour souper.
  • 25:22 - 25:25
    Vous avez autre chose ?
  • 25:28 - 25:32
    Non. Je m'attendais pas à ces complications.
  • 25:33 - 25:34
    Alors...
  • 25:37 - 25:38
    Où habites-tu ?
  • 25:39 - 25:41
    Jusqu'à aujourd'hui, à Khumbar.
  • 25:43 - 25:45
    Jusqu'à aujourd'hui ?
  • 25:49 - 25:51
    Tu t'en vas pour de vrai ?
  • 25:52 - 25:54
    Tu dois avoir une bonne raison.
  • 25:55 - 25:56
    Oui.
  • 25:56 - 25:58
    Où vas-tu ?
  • 25:59 - 26:01
    Loin d'ici.
  • 26:08 - 26:10
    Loin d'ici ?
  • 26:10 - 26:12
    Jusqu'où ?
  • 26:13 - 26:16
    Thimpu ?
  • 26:19 - 26:21
    Au-delà ?
  • 26:22 - 26:26
    Je vais très, très loin d'ici.
  • 26:26 - 26:29
    Au pays de mes rêves.
  • 26:29 - 26:32
    Voilà où je vais.
  • 26:32 - 26:35
    Dans un pays de rêve ?
  • 26:38 - 26:43
    Tu devrais te méfier des pays de rêve.
  • 26:45 - 26:47
    Parce que...
  • 26:47 - 26:49
    quand tu te réveilles...
  • 26:50 - 26:52
    c'est pas toujours agréable.
  • 27:04 - 27:09
    Je vais te raconter une histoire concernant un pays de rêve.
  • 27:26 - 27:29
    Il y a longtemps de ça...
  • 27:29 - 27:32
    mais pas si longtemps que ça...
  • 27:34 - 27:37
    dans un beau village du Bouthan,
  • 27:37 - 27:41
    vivaient un fermier avec ses deux fils.
  • 27:41 - 27:45
    Tashi, l'aîné, était son fils préféré.
  • 27:46 - 27:50
    Il l'envoya étudier la magie auprès d'un maître renommé.
  • 27:51 - 27:54
    Mais Tashi était très paresseux,
  • 27:54 - 27:57
    et ne pensait qu'aux filles.
  • 27:59 - 28:03
    Karma, le jeune fils, était plus intelligent.
  • 28:04 - 28:06
    Mais personne ne s'en était aperçu.
  • 28:06 - 28:10
    On le gardait à la maison pour l'aide qu'il apportait.
  • 28:31 - 28:33
    Attends, je vais t'avoir !
  • 28:36 - 28:40
    En plus du travail à la maison et dans les champs,
  • 28:40 - 28:44
    Karma devait apporter le repas à son frère, tous les jours.
  • 28:50 - 28:53
    Karma, c'est l'heure d'amener à ton frère son déjeuner.
  • 28:54 - 28:58
    Il peut pas se le prendre lui-même ? Il n'étudie jamais...
  • 28:58 - 29:00
    Vas-y. Et, vite !
  • 29:07 - 29:12
    Karma pensait à chaque fois qu'il serait heureux...
  • 29:12 - 29:16
    s'il pouvait aller à l'école, à la place de son frère.
  • 30:12 - 30:14
    Maintenant, écoutez-moi bien.
  • 30:15 - 30:17
    Ce que je vous enseigne maintenant...
  • 30:17 - 30:20
    est une méthode très secrète.
  • 30:20 - 30:24
    Même si ça vous semble facile au premier abord,
  • 30:24 - 30:27
    c'est très difficile à comprendre.
  • 30:27 - 30:30
    Si vous avez besoin de vous rendre invisible,
  • 30:31 - 30:35
    il vous suffit de conserver cette brindille près de votre corps.
  • 30:36 - 30:39
    Dès que celle-ci touchera votre peau,
  • 30:39 - 30:42
    vous disparaîtrez.
  • 30:43 - 30:47
    Mais Tashi n'était pas intéressé par la magie.
  • 30:48 - 30:53
    Il rêvait les yeux ouverts à d'autres horizons.
  • 30:55 - 30:58
    Pendant ce temps, Karma...
  • 30:59 - 31:02
    profitait de chaque instant pour écouter aux portes.
  • 31:04 - 31:07
    Et ainsi, apprendre l'art de la magie.
  • 31:08 - 31:13
    Personne ne se rendit compte de combien il avait appris.
  • 31:14 - 31:16
    Avant tout...
  • 31:17 - 31:21
    trouvez un nid de corbeau qui ne ressemble à nul autre.
  • 31:22 - 31:25
    Ce nid aura l'air tout à fait unique.
  • 31:26 - 31:30
    Car il est construit seulement une fois en plusieurs années.
  • 31:31 - 31:33
    A un certain point,
  • 31:34 - 31:39
    il faudra jeter le nid dans une rivière.
  • 31:41 - 31:44
    Quand vous le jetterez dans l'eau,
  • 31:44 - 31:47
    toutes les brindilles seront emportées...
  • 31:48 - 31:51
    Eh... ça doit être ce garçon !
  • 31:54 - 31:57
    Encore toi ! Petit filou !
  • 32:00 - 32:04
    Karma... et si tu prenais ma place à l'école ?
  • 32:05 - 32:08
    Si seulement Père m'y autorisait...
  • 32:08 - 32:12
    Moi, j'aimerai partir loin d'ici.
  • 32:13 - 32:16
    Aller dans un endroit où je n'ai jamais été.
  • 32:17 - 32:19
    Ces histoires de magie m'ennuient terriblement.
  • 32:22 - 32:25
    D'ailleurs, ça marche jamais... Que des superstitions.
  • 32:26 - 32:28
    Comment sais-tu que ça ne marche pas ?
  • 32:28 - 32:30
    Sois pas bête !
  • 32:33 - 32:36
    T'as pas envie de partir d'ici ?
  • 32:37 - 32:39
    Pour aller où ?
  • 32:41 - 32:44
    Tu sais ce que j'ai entendu dire ?
  • 32:44 - 32:48
    Qu'il y a des jolies filles dans le village là-bas.
  • 32:54 - 32:57
    Elles ont la peau claire et sont séduisantes.
  • 32:58 - 33:01
    Regarde les filles de chez nous. La peau brulées par le soleil !
  • 33:02 - 33:04
    La peau sur les os !
  • 33:05 - 33:07
    Comme si elles mourraient de faim.
  • 33:08 - 33:10
    Tu ne penses qu'aux filles ?
  • 33:10 - 33:11
    Evidemment !
  • 33:11 - 33:15
    Je suis un homme... Toi, tu n'es qu'un gamin.
  • 33:16 - 33:17
    J'ai piqué du vin...
  • 33:17 - 33:19
    Super !
  • 33:35 - 33:36
    Qu'est-ce qu'il y a ?
  • 33:36 - 33:40
    Je sais pas. Il a pas le même goût que d'habitude.
  • 34:09 - 34:10
    Regarde !
  • 34:12 - 34:14
    Quel beau cheval !
  • 34:16 - 34:18
    Je l'avais jamais vu.
  • 34:20 - 34:21
    C'est notre nouveau cheval.
  • 34:22 - 34:23
    Ah bon ?
  • 34:23 - 34:26
    Il remplace notre vieil âne ?
  • 34:33 - 34:37
    Un cheval à la place d'un âne... C'est drôle !
  • 34:58 - 35:02
    Fais attention ! Il est un peu sauvage et ne va pas se laisser monter facilement.
  • 35:02 - 35:04
    T'inquiètes pas. Il va me le permettre.
  • 35:08 - 35:09
    Freine-le !
  • 35:10 - 35:11
    Je peux pas !
  • 35:11 - 35:12
    Avec les rênes !
  • 35:13 - 35:15
    Je peux pas !
  • 36:48 - 36:48
    Eh !
  • 36:49 - 36:52
    Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
  • 36:53 - 36:56
    S'il vous plait...
  • 36:59 - 37:01
    Laissez-moi entrer.
  • 37:02 - 37:05
    J'ai perdu mon chemin et mon cheval s'est enfui.
  • 37:09 - 37:11
    S'il vous plait ! Regardez...
  • 37:12 - 37:14
    Ma jambe est blessée.
  • 37:15 - 37:19
    Je ne vous dérangerai pas... Juste une nuit !
  • 37:20 - 37:21
    Allez.
  • 37:22 - 37:25
    Ayez un peu de pitié.
  • 37:37 - 37:38
    Ne vous inquiétez pas.
  • 37:38 - 37:41
    Je n'ai aucune arme, ni rien de semblable.
  • 37:41 - 37:44
    Qui êtes-vous ? Que faites-vous par ici ?
  • 37:45 - 37:48
    Et bien, c'est une longue histoire.
  • 37:49 - 37:51
    Avez-vous des vêtements de rechange ?
  • 37:51 - 37:54
    Ma jambe me fait tellement mal.
  • 37:54 - 37:57
    Avez-vous de quoi me faire un bandage ?
  • 38:13 - 38:14
    Voilà !
  • 38:14 - 38:17
    Merci monsieur.
  • 38:34 - 38:35
    Qu'est-ce qu'il y a ?
  • 38:35 - 38:37
    Rien, monsieur.
  • 38:38 - 38:40
    Voilà une bande.
  • 38:48 - 38:50
    Je vais me coucher.
  • 38:52 - 38:55
    Allonge-toi par ici. Le toit est mieux.
  • 38:55 - 38:57
    D'accord.
  • 39:55 - 39:59
    Tu étais tellement fatigué que tu t'es endormi avant la fin de l'histoire.
  • 40:05 - 40:06
    Eh ! Attends !
  • 40:06 - 40:09
    On y va ensemble, non ?
  • 40:27 - 40:29
    Ecoutez ! Espérons...
  • 40:31 - 40:34
    Espérons qu'ils aillent à Thimpu.
  • 40:34 - 40:38
    Au pire, ils nous amèneront un peu plus loin.
  • 40:49 - 40:50
    Vous allez à Thimpu ?
  • 40:53 - 40:56
    Non, à Punaka. Mais je peux vous laisser à l'embranchement.
  • 40:57 - 40:58
    Parfait.
  • 40:58 - 41:00
    Alors, montez.
  • 41:00 - 41:02
    Vous avez plein de place à l'arrière.
  • 41:02 - 41:04
    Ne faites pas attention à l'ivrogne.
  • 41:28 - 41:30
    Où allez-vous, vous et vos amis ?
  • 41:31 - 41:33
    Lui et moi à Thimpu.
  • 41:34 - 41:37
    Et lui, là-bas, dans un pays de rêve.
  • 41:37 - 41:39
    Un pays de rêve ?
  • 41:40 - 41:42
    Je veux y aller moi aussi !
  • 41:42 - 41:45
    On dirait que tu y es déjà !
  • 41:50 - 41:52
    Eh ! Arrêtez, arrêtez !
  • 42:06 - 42:08
    Ça irait plus vite en y allant à pied !
  • 43:00 - 43:01
    Montez à l'arrière.
  • 43:23 - 43:26
    C'est tellement difficile que quelqu'un vous prenne.
  • 43:26 - 43:28
    Cela fait deux jours qu'on est en route.
  • 43:30 - 43:34
    Oh, n'êtes-vous pas le nouveau fonctionnaire du village ?
  • 43:35 - 43:37
    Si. Comment le savez-vous ?
  • 43:37 - 43:41
    On s'est déjà rencontrés ? Désolé, je ne m'en souviens pas.
  • 43:42 - 43:45
    Vous êtes quelqu'un d'important au village.
  • 43:45 - 43:48
    Tout le monde vous connaît.
  • 43:49 - 43:52
    Et pourtant, il est en quête de quelque chose de mieux.
  • 43:52 - 43:55
    Il quitte votre village pour de bon.
  • 43:57 - 44:00
    Il va dans un pays de rêve, ah, ah !
  • 44:02 - 44:03
    C'est vrai ?
  • 44:04 - 44:06
    Ne les écoutez pas.
  • 44:06 - 44:10
    Peut-on prendre au sérieux un moine et un ivrogne ?
  • 44:11 - 44:15
    Mais plutôt... comment se fait-il que je ne vous ai jamais vu ?
  • 44:16 - 44:20
    Je ne me rappelle pas de vous. On s'est déjà vu ?
  • 44:20 - 44:23
    J'étais absent pour un certain temps.
  • 44:23 - 44:26
    J'avais besoin d'aide pour faire du papier de riz...
  • 44:26 - 44:29
    je suis donc parti reprendre ma fille à l'école.
  • 45:19 - 45:22
    Qu'est-ce qu'il se passe encore ?
  • 45:36 - 45:38
    Qu'est-ce qui ne va pas ?
  • 45:38 - 45:40
    Rien.
  • 45:40 - 45:42
    Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
  • 45:42 - 45:44
    Tu peux le réparer ?
  • 45:44 - 45:47
    Oui, c'est rien de grave.
  • 45:50 - 45:51
    Ca va prendre combien de temps ?
  • 45:51 - 45:54
    Pas de souci. Détendez-vous les gars.
  • 45:54 - 45:56
    Je peux faire quelque chose ?
  • 45:56 - 45:59
    Non, merci. C'est bon.
  • 46:03 - 46:06
    Ça arrive tout le temps. Allez profiter du paysage.
  • 46:07 - 46:09
    C'est ça. Allons nous détendre.
  • 46:34 - 46:36
    Très bien. Donc...
  • 46:37 - 46:40
    Où est-ce qu'on en était ?
  • 46:43 - 46:45
    Peu importe.
  • 46:48 - 46:51
    Ah, ça y est ! Je m'en souviens.
  • 46:51 - 46:54
    C'était quand Tashi arrive chez Agay...
  • 46:54 - 46:57
    Et qu'il reste y passer la nuit.
  • 46:59 - 47:02
    "Le matin suivant...
  • 47:41 - 47:43
    Je me suis pas réveillé.
  • 47:43 - 47:45
    J'étais trop fatigué...
  • 47:49 - 47:50
    Je ferai bien d'y aller.
  • 47:50 - 47:52
    Ton vêtement est dehors,
  • 47:52 - 47:53
    il est encore mouillé.
  • 47:54 - 47:55
    Vraiment ?
  • 48:00 - 48:02
    Dans ce cas...
  • 48:02 - 48:06
    Puis-je vous en emprunter un, en attendant ?
  • 48:17 - 48:18
    Voici.
  • 48:20 - 48:22
    Deki ? Le petit-déjeuner ?
  • 48:22 - 48:24
    Il est prêt.
  • 48:45 - 48:49
    Je suis un fardeau pour vous deux.
  • 48:50 - 48:52
    Non, non. Servez-vous.
  • 48:52 - 48:54
    Vous êtes notre invité.
  • 48:55 - 48:57
    Ça n'a pas d'importance.
  • 49:12 - 49:13
    Donc...
  • 49:13 - 49:14
    Oui
  • 49:15 - 49:18
    D'où viens-tu ? Que fais-tu ici ?
  • 49:18 - 49:20
    Je viens du village de Gasa.
  • 49:21 - 49:24
    Gasa ? C'est où, ça ? Jamais entendu parler.
  • 49:34 - 49:35
    Et donc...
  • 49:35 - 49:38
    Qui t'a montré le chemin jusqu'ici ?
  • 49:39 - 49:43
    Personne. Je vous l'ai déjà dit. Je me suis perdu.
  • 49:46 - 49:47
    Comment ?
  • 49:48 - 49:51
    Ma famille a acheté un cheval...
  • 49:52 - 49:55
    Je l'ai monté pour la première fois hier.
  • 49:55 - 49:59
    Je n'arrivai pas à le contrôler. Il continuait à galoper.
  • 50:02 - 50:05
    Et puis, il m'a désarçonné en pleine forêt.
  • 50:07 - 50:08
    Tu étais seul ?
  • 50:09 - 50:11
    Arrête de t'inquièter !
  • 50:11 - 50:14
    Laisse-le terminer son petit-déjeuner.
  • 50:30 - 50:33
    Agay, où se trouve le village le plus proche ?
  • 50:33 - 50:36
    C'est à environ un jour de marche.
  • 50:38 - 50:41
    Un jour de marche ? Vraiment ?
  • 50:43 - 50:46
    Je suppose que la route est facile à trouver.
  • 50:46 - 50:47
    La route ?
  • 50:47 - 50:50
    Il n'y a pas de route.
  • 50:51 - 50:54
    Comment vais-je rentrer chez moi ?
  • 50:55 - 50:56
    Par là-bas...
  • 50:58 - 51:00
    Il y a une grosse rivière.
  • 51:00 - 51:03
    Tu dois la traverser...
  • 51:06 - 51:09
    Puis la suivre vers l'aval.
  • 51:09 - 51:12
    Après une certaine distance,
  • 51:13 - 51:15
    tu trouveras un petit village.
  • 51:15 - 51:18
    Là, quelqu'un t'aidera.
  • 51:21 - 51:24
    Pouvez-vous me montrer le chemin ?
  • 51:24 - 51:27
    Je ne peux pas m'éloigner.
  • 51:27 - 51:28
    J'ai beaucoup de travail.
  • 51:30 - 51:34
    Mais je t'accompagnerai sur une partie.
  • 51:36 - 51:37
    C'est très aimable à vous.
  • 51:38 - 51:40
    Pourquoi ne pas rester un jour ou deux,
  • 51:40 - 51:42
    le temps de vous rétablir ?
  • 51:42 - 51:47
    Il va au village bientôt pour vendre nos kiras au marché.
  • 51:47 - 51:50
    Vous pourriez y aller ensemble.
  • 51:53 - 51:55
    Je serai heureux de rester ici
  • 51:55 - 51:58
    mais ma famille va s'inquiéter.
  • 52:01 - 52:03
    Nous n'avons presque jamais de visite,
  • 52:03 - 52:06
    C'est agréable d'avoir un invité.
  • 52:07 - 52:11
    Si seulement ma famille savait où j'étais...
  • 52:12 - 52:15
    je serai ravi de rester ici dans la forêt.
  • 52:24 - 52:26
    Laisse, elle va le faire.
  • 52:38 - 52:39
    Laisse.
  • 52:41 - 52:43
    Laisse-moi t'aider.
  • 52:51 - 52:54
    Tu devrais rester au moins un jour.
  • 52:57 - 52:59
    Deki !
  • 53:03 - 53:04
    Eh ! Deki !
  • 53:36 - 53:38
    Non ! Je t'en prie !
  • 53:44 - 53:47
    S'il te plaît...
  • 54:08 - 54:10
    Allons-y.
  • 54:37 - 54:40
    Agay, c'est un endroit tellement isolé...
  • 54:40 - 54:43
    Pourquoi vivez-vous ici ?
  • 54:43 - 54:46
    N'est-ce pas trop difficile à votre âge ?
  • 55:06 - 55:08
    Je ne peux pas aller plus loin.
  • 55:08 - 55:10
    Je rentre.
  • 55:13 - 55:16
    Bien sûr. Vous êtes venu déjà assez loin.
  • 55:17 - 55:19
    Là-bas.
  • 55:20 - 55:23
    Tu vois cette montagne ?
  • 55:25 - 55:28
    La rivière est à ses pieds.
  • 55:29 - 55:31
    C'est loin ?
  • 55:34 - 55:38
    Merci pour tout quand même.
  • 55:38 - 55:40
    Ecoute...
  • 55:41 - 55:45
    Je suis un vieil homme, tu vois...
  • 55:46 - 55:50
    Je veux qu'on me laisse en paix.
  • 55:51 - 55:55
    Ne parle de cet endroit à personne.
  • 55:55 - 55:58
    Ne vous inquiétez pas.
  • 57:56 - 57:59
    C'est ici que vous devez descendre. Je ne vais pas plus loin.
  • 57:59 - 58:03
    Ah oui, on est à l'embranchement.
  • 58:14 - 58:17
    Vous aussi, vous allez à Thimpu ?
  • 58:17 - 58:18
    Oui.
  • 58:18 - 58:22
    On va tenter notre chance pendant les cérémonies.
  • 58:22 - 58:23
    Je vois.
  • 59:01 - 59:03
    T'as entendu ? Ils vont aussi à Thimpu.
  • 59:03 - 59:06
    C'est comment le commerce du papier de riz ?
  • 59:06 - 59:09
    Chaque jour, de pire en pire.
  • 59:09 - 59:13
    De nos jours, les gens préfèrent le papier fait à l'étranger.
  • 59:13 - 59:16
    Il est plus blanc, plus doux et moins cher.
  • 59:16 - 59:20
    Faire du papier de riz, c'est du boulot.
  • 59:20 - 59:22
    Vous êtes que deux ?
  • 59:22 - 59:24
    C'est seulement moi.
  • 59:24 - 59:28
    Ma fille va à l'école et ma femme est morte, il y a longtemps.
  • 59:28 - 59:31
    Elle est donc en vacances ?
  • 59:31 - 59:34
    Non, elle a raté son entrée au collège.
  • 59:35 - 59:38
    Elle va donc vous aider maintenant au village ?
  • 59:38 - 59:42
    Oui, ça m'arrange. Je ne m'en sors pas tout seul.
  • 59:59 - 60:01
    Rien en vue ?
  • 60:01 - 60:04
    Non, rien. Même pas un âne.
  • 60:05 - 60:08
    On ferait mieux de marcher.
  • 60:16 - 60:18
    Alors, allons-y.
  • 60:22 - 60:25
    Toujours sûr de vouloir quitter le village ?
  • 60:25 - 60:29
    Le pays de tes rêves n'est peut-être pas aussi loin que tu le penses.
  • 60:30 - 60:33
    Elle va vivre dans le même village que toi.
  • 60:33 - 60:35
    T'as entendu ?
  • 60:35 - 60:38
    Je pense qu'elle t'aime bien.
  • 61:14 - 61:17
    On est fatigués. On se repose un peu.
  • 61:17 - 61:19
    Pourquoi ne pas vous reposer aussi ?
  • 61:19 - 61:22
    Oui, je pense que c'est une bonne idée.
  • 61:22 - 61:25
    Allez, aide-le.
  • 61:30 - 61:32
    Merci.
  • 61:36 - 61:40
    On a pas beaucoup de chance avec les voitures aujourd'hui.
  • 61:40 - 61:43
    Non. Il y en a partout quand on en a pas besoin !
  • 61:43 - 61:45
    C'est donc vrai...
  • 61:45 - 61:48
    Vous ne revenez pas au village ?
  • 61:49 - 61:52
    J'ai l'opportunité de partir en Amérique.
  • 61:52 - 61:56
    Je la raterai si je ne suis pas à Thimpu demain.
  • 61:56 - 61:59
    Tu veux vraiment y aller ?
  • 61:59 - 62:02
    Je sais pas. Peut-être.
  • 62:03 - 62:05
    Ça doit être beau là-bas.
  • 62:06 - 62:10
    J'ai entendu dire qu'ils ne savent même pas où est le Bouthan.
  • 62:12 - 62:14
    Quel dommage !
  • 62:14 - 62:18
    J'espère que vous reviendrez au village.
  • 62:18 - 62:21
    On a besoin de jeunes comme vous.
  • 62:22 - 62:25
    Pourquoi partez-vous là-bas ?
  • 62:26 - 62:29
    Pour gagner beaucoup d'argent.
  • 62:29 - 62:30
    En faisant quoi ?
  • 62:30 - 62:32
    N'importe quoi.
  • 62:32 - 62:35
    Laver des assiettes, cueillir des pommes...
  • 62:35 - 62:38
    Cueillir des pommes ?
  • 62:38 - 62:42
    Tu quittes ton travail de fonctionnaire pour aller cueillir des pommes ?
  • 62:42 - 62:44
    Je gagnerai plus d'argent.
  • 62:44 - 62:48
    Bon, je suppose que tu y a déjà bien réfléchi.
  • 62:49 - 62:52
    Ne fais pas comme Tashi qui s'est perdu !
  • 65:39 - 65:42
    Ta blessure va mieux ?
  • 65:42 - 65:44
    Plusieurs jours sont passés.
  • 65:45 - 65:47
    Beaucoup mieux.
  • 65:47 - 65:50
    Je peux marcher correctement.
  • 65:50 - 65:53
    Quand allez-vous au village ?
  • 65:54 - 65:57
    Je n'arrive pas à trouver le chemin tout seul.
  • 65:57 - 66:00
    Quand elle aura fini cette kira.
  • 66:00 - 66:04
    Je ne comprends pas pourquoi elle met autant de temps.
  • 66:04 - 66:06
    Quand est-ce que tu termines ?
  • 66:06 - 66:09
    Je n'ai pas assez de fil.
  • 66:09 - 66:12
    C'est toi qui nous ralentit.
  • 66:31 - 66:32
    Regarde ça.
  • 66:32 - 66:35
    Quel bazar !
  • 66:35 - 66:37
    Tout est emmêlé.
  • 66:38 - 66:41
    Comment ça se fait ?
  • 66:41 - 66:43
    Comment veux-tu que je le sache ?
  • 66:45 - 66:48
    Tu me prends pour un idiot ?
  • 66:52 - 66:56
    On ne devrait jamais faire confiance à une femme.
  • 66:57 - 67:00
    Es-tu marié ?
  • 67:01 - 67:05
    Non, je suis encore étudiant.
  • 67:06 - 67:07
    Deki !
  • 67:08 - 67:10
    Prépare un bain.
  • 67:10 - 67:12
    Oui. De suite.
  • 67:30 - 67:33
    Vous avez de la chance, vous savez.
  • 67:33 - 67:35
    Pourquoi ?
  • 67:38 - 67:41
    Bien que vous soyez vieux,
  • 67:41 - 67:44
    vous avez une femme jeune et belle.
  • 67:44 - 67:46
    Belle ?
  • 67:46 - 67:48
    Je ne sais pas.
  • 67:48 - 67:51
    Si, vous savez.
  • 68:10 - 68:14
    Je peux te dire une chose...
  • 68:14 - 68:18
    Ne te marrie jamais avec une femme beaucoup plus jeune que toi.
  • 68:18 - 68:20
    Pourquoi ?
  • 68:20 - 68:23
    A moins que tu n'aimes partager.
  • 68:24 - 68:26
    Tu te rappelles ?
  • 68:27 - 68:31
    Tu m'as demandé pourquoi nous vivions si loin de tout ?
  • 68:31 - 68:34
    Dans cet endroit si isolé.
  • 68:36 - 68:39
    Si on habitait au village,
  • 68:39 - 68:45
    quelqu'un de jeune me l'aurait déjà enlevée depuis longtemps.
  • 69:08 - 69:10
    Nous, les hommes...
  • 69:10 - 69:14
    nous vieillissons, mais notre esprit ne change pas.
  • 69:14 - 69:18
    Notre jalousie reste juvénile.
  • 69:28 - 69:30
    Vous n'êtes pas inquiet qu'elle puisse s'en aller ?
  • 69:30 - 69:35
    Pourquoi faire ? Elle n'a aucune raison de s'en aller.
  • 70:40 - 70:42
    Ça suffit.
  • 70:42 - 70:45
    J'ai la tête qui tourne.
  • 70:53 - 70:57
    Tu veux venir ? L'eau est encore chaude.
  • 70:58 - 71:00
    Vas-y en premier.
  • 71:01 - 71:03
    Non. Vas-y toi.
  • 71:05 - 71:08
    Non. J'irai plus tard.
  • 71:10 - 71:12
    Je vais chercher d'autres pierres.
  • 71:12 - 71:16
    Non. Je n'aime pas l'eau trop chaude.
  • 71:52 - 71:57
    Appelle si l'eau est trop froide. Je reste là-haut avec ton mari.
  • 72:43 - 72:46
    Je sais à quoi tu penses.
  • 72:47 - 72:49
    Que voulez-vous dire ?
  • 74:10 - 74:14
    Eh, un instant ! J'entends une voiture !
  • 74:15 - 74:19
    Ces voitures-là ne s'arrêtent pas pour les moines ou les marchands de pommes et de papier.
  • 74:19 - 74:23
    Vas-y. Elle est pour toi !
  • 74:35 - 74:37
    Pourquoi tu l'as pas arrêtée ?
  • 74:37 - 74:40
    On aurait dit qu'elle allait elle aussi en Amérique !
  • 75:14 - 75:17
    Eh, pourquoi on campe pas ici pour ce soir ?
  • 75:17 - 75:20
    Bonne idée. Arrêtons-nous.
  • 75:20 - 75:24
    Fille, va chercher du bois. Je m'occupe des pierres.
  • 75:24 - 75:26
    Pas besoin. Je vais prendre le bois.
  • 75:26 - 75:29
    D'accord.
  • 75:48 - 75:51
    Quel âge as-tu Sonam ?
  • 75:52 - 75:55
    C'est un secret ?
  • 75:56 - 75:57
    19
  • 75:57 - 75:59
    C'est tout ?
  • 76:02 - 76:04
    Et toi ?
  • 76:06 - 76:08
    Vu que tu ne retournes plus à l'école,
  • 76:08 - 76:11
    tu vas pas t'ennuyer au village ?
  • 76:12 - 76:14
    Qui sait ?
  • 76:23 - 76:27
    Tu peux pas repasser ton examen ?
  • 76:27 - 76:31
    T'as l'air d'une fille intelligente.
  • 76:37 - 76:41
    Tu es jeune. Il vaudrait mieux que tu continues à étudier.
  • 76:43 - 76:47
    Je sais. Mais je n'ai pas besoin de repasser l'examen.
  • 76:48 - 76:50
    Qu'est-ce que tu veux dire ?
  • 76:56 - 76:59
    Tu peux garder un secret ?
  • 76:59 - 77:00
    Evidemment.
  • 77:00 - 77:04
    Bien sûr que je peux. C'est quoi ?
  • 77:04 - 77:07
    J'ai réussi mon examen.
  • 77:07 - 77:09
    Avec de bonnes notes.
  • 77:10 - 77:12
    Ah oui ? Alors ?
  • 77:12 - 77:15
    Je veux aider mon père.
  • 77:15 - 77:18
    Il est seul, ma mère est morte.
  • 77:18 - 77:22
    N'est-ce pas notre devoir d'aider nos parents lorsqu'ils sont vieux ?
  • 77:22 - 77:24
    Eh ! Toi !
  • 77:24 - 77:28
    Laisse-la cuisiner tranquille.
  • 77:28 - 77:30
    Il me tape sur les nerfs, pas toi ?
  • 77:30 - 77:33
    Moi, j'aime bien ses histoires.
  • 77:33 - 77:36
    Moi non. Je peux t'en raconter de meilleures.
  • 77:41 - 77:45
    Tu n'as jamais cuisiner hein ?
  • 77:50 - 77:52
    Ça va ? Fais voir.
  • 77:57 - 78:00
    Dis, tu m'apprends à cuisiner ?
  • 78:00 - 78:04
    Je suis sûre que ta femme cuisinera pour toi.
  • 78:13 - 78:15
    Tu devrais pas fumer !
  • 78:15 - 78:18
    C'est mauvais.
  • 78:26 - 78:30
    Et bien, on a pas eu de chance aujourd'hui avec les voitures.
  • 78:35 - 78:39
    J'espère qu'on sera plus chanceux demain.
  • 78:39 - 78:41
    Moi aussi.
  • 78:43 - 78:47
    De toute façon, le bus pour Thimpu passera dans la matinée.
  • 78:50 - 78:54
    J'espère qu'il y aura assez de places libres pour nous tous.
  • 78:55 - 79:00
    C'est vrai. C'est toujours bondé pendant les cérémonies.
  • 79:02 - 79:06
    Au moins, notre fonctionnaire ne semble plus autant préoccupé qu'avant.
  • 79:43 - 79:46
    "Les jours passaient et devenaient des semaines,
  • 79:46 - 79:51
    Tashi s'était doucement perdu dans le temps.
  • 79:53 - 79:56
    Non seulement, il s'était entiché de Deki,
  • 79:56 - 80:01
    mais il était complètement tombé sous son charme.
  • 80:01 - 80:03
    Et Déki le savait.
  • 80:06 - 80:07
    Attention !
  • 80:07 - 80:10
    Il n'y en aura pas assez pour le saoûler.
  • 80:19 - 80:23
    Deux minutes... Je vais te montrer quelque chose.
  • 80:34 - 80:37
    Voilà ! Comment tu me trouves ?
  • 80:40 - 80:43
    Tu es magnifique.
  • 80:44 - 80:48
    Tu devrais la porter tout le temps.
  • 80:48 - 80:52
    Impossible. Il ne me le permet pas.
  • 80:52 - 80:55
    Je la porte juste pour toi.
  • 80:56 - 80:58
    Viens là !
  • 80:58 - 81:01
    Arrête ! Son couperet ne sert pas seulement à tailler du bois.
  • 81:01 - 81:04
    Il pourrait me tuer.
  • 81:48 - 81:52
    Déki, amène-moi plus de bière !
  • 81:52 - 81:55
    Qu'est-ce qu'il y a ?
  • 82:00 - 82:04
    Tu te comportes bien bizarrement ces jours-ci.
  • 82:06 - 82:09
    Je sais à quoi c'est dû...
  • 82:13 - 82:15
    Déki...
  • 82:15 - 82:18
    on devrait s'enfuir.
  • 82:18 - 82:21
    Non, ça ne marcherait pas.
  • 82:21 - 82:24
    Il nous retrouverait quand même.
  • 82:24 - 82:28
    Il n'est pas aussi stupide qu'il n'en a l'air. En plus...
  • 82:28 - 82:31
    Quoi ? Tu te culpabilises de le laisser seul ?
  • 82:31 - 82:34
    Ne sois pas ridicule.
  • 82:34 - 82:36
    Pourquoi devrais-je ?
  • 82:36 - 82:39
    Je me suis échappée plusieurs fois.
  • 82:41 - 82:44
    Mais il m'a toujours retrouvée.
  • 82:46 - 82:49
    Qu'est-ce qui ne va pas Déki ?
  • 82:49 - 82:52
    - Rien. - Allez. Dis-moi.
  • 82:56 - 82:58
    Je suis enceinte.
  • 82:58 - 82:59
    Quoi ?
  • 83:00 - 83:03
    Oui... Tu crois que je te mens ?
  • 83:06 - 83:07
    Tu es sûre ?
  • 83:07 - 83:09
    S'il s'en aperçoit...
  • 83:09 - 83:12
    Il me tuera.
  • 83:12 - 83:14
    Tu ne le connais pas.
  • 83:14 - 83:17
    Et il te tuera toi aussi.
  • 83:24 - 83:28
    Et donc ? Qu'est-ce que tu proposes ?
  • 83:29 - 83:32
    C'est un vieil homme...
  • 83:32 - 83:36
    En le faisant boire, il mourra rapidement.
  • 83:36 - 83:39
    Avant que ça se voit ?
  • 83:43 - 83:46
    Je peux préparer une potion pour nous en débarrasser.
  • 83:46 - 83:49
    Comment peux-tu dire une chose pareille ?
  • 83:49 - 83:52
    C'est notre enfant !
  • 83:59 - 84:03
    Si tu peux faire quelque chose, fais-le pour Agay.
  • 84:04 - 84:08
    Le plus tôt sera le mieux.
  • 84:09 - 84:13
    Déki ! Attends !
  • 85:10 - 85:13
    Donne m'en.
  • 85:26 - 85:29
    Déki, attends.
  • 85:29 - 85:32
    On devrait y réfléchir davantage.
  • 85:43 - 85:47
    Je sais même pas si le poison fera son effet.
  • 85:48 - 85:53
    J'ai jamais appris ces trucs-là correctement.
  • 86:04 - 86:07
    Déki, amène le souper !
  • 88:44 - 88:48
    On dirait que le bus arrive... Pas le temps de déjeuner les amis.
  • 88:48 - 88:52
    - Comment le savez-vous ? - L'expérience d'années de voyage !
  • 88:55 - 88:58
    Oui, c'est le bus pour Thimpu.
  • 89:06 - 89:09
    Je n'ai plus qu'une place.
  • 89:09 - 89:13
    Ah non ! Ça fait deux jours qu'on marche !
  • 89:14 - 89:17
    Ça va nous faire rater les cérémonies...
  • 89:17 - 89:21
    Désolé, mais c'est une question de sécurité.
  • 89:21 - 89:25
    Je risque d'avoir des problèmes avec la police, si je vous prend tous.
  • 89:25 - 89:29
    Ne vous inquiétez pas, il y aura plein de voitures aujourd'hui.
  • 89:29 - 89:34
    Quelqu'un vous emmènera. Moi, je peux prendre une seule personne.
  • 89:34 - 89:37
    Dans ce cas, vous devriez y aller.
  • 89:37 - 89:38
    Non, pas moi.
  • 89:38 - 89:41
    Le fonctionnaire est pressé de se rendre en Amérique.
  • 89:41 - 89:43
    Laissons-lui la place.
  • 89:43 - 89:45
    Pourquoi pas ?
  • 89:46 - 89:47
    Eh !
  • 89:49 - 89:51
    Il n'y a qu'une seule place. Allez-y, non ?
  • 89:51 - 89:53
    Oui, allez-y.
  • 89:53 - 89:57
    Je suis sûr qu'il peut tous nous prendre.
  • 89:57 - 90:01
    Impossible. On a déjà essayé...
  • 90:07 - 90:10
    Je vais lui dire deux mots.
  • 90:32 - 90:36
    Vous ! Plus vous tardez, plus vos pommes seront flétries.
  • 90:36 - 90:39
    - Vous devriez y aller. - Moi ?
  • 90:39 - 90:42
    - Oui, vous ! -Très bien.
  • 90:47 - 90:51
    Dépêchez-vous. Je dois y aller là !
  • 91:23 - 91:27
    C'est vraiment gentil de votre part.
  • 91:27 - 91:28
    Ouais...
  • 91:28 - 91:32
    Mais est-ce vraiment de la gentillesse...
  • 91:32 - 91:35
    ou autre chose ?
  • 91:35 - 91:37
    Ça suffit vous deux.
  • 91:37 - 91:41
    Vous n'allez pas commencer la journée en vous disputant ?
  • 92:07 - 92:11
    Quand est-ce que t'es arrêté de fumer ?
  • 92:11 - 92:13
    Eh !
  • 92:13 - 92:16
    J'aurai pas entendu une voiture ?
  • 92:21 - 92:25
    Je plaisantais. J'ai rien entendu du tout.
  • 92:27 - 92:31
    L'esprit des humains est tellement compliqué.
  • 92:32 - 92:36
    Ce qu'on désire la veille nous épouvante le lendemain.
  • 93:03 - 93:05
    T'es fatiguée ?
  • 93:05 - 93:06
    Un peu.
  • 93:06 - 93:09
    Laisse-moi porter ton sac.
  • 93:09 - 93:11
    Pas besoin.
  • 93:16 - 93:21
    Qu'est-ce qu'il y a ? T'as l'air si triste.
  • 93:21 - 93:23
    C'est rien.
  • 93:24 - 93:27
    Allez... dis-moi.
  • 93:37 - 93:40
    Je pensais à l'homme avec les pommes.
  • 93:40 - 93:43
    Quoi ? Il te manque ?
  • 93:43 - 93:45
    Oui.
  • 93:48 - 93:52
    Tu viens de le rencontrer et il te manque autant que ça ?
  • 93:53 - 93:56
    Ça dépend des gens.
  • 94:12 - 94:14
    Fatigués ?
  • 94:14 - 94:16
    Je crois que ma fille l'est.
  • 94:16 - 94:20
    - Donne-moi tes affaires. - C'est pas la peine.
  • 94:34 - 94:38
    Peut-on connaître la fin de votre histoire ?
  • 94:38 - 94:41
    Pendant qu'on se repose.
  • 94:42 - 94:44
    S'il vous plaît.
  • 94:44 - 94:48
    D'accord. Si vous voulez...
  • 94:50 - 94:54
    Voici la partie la plus bizarre !
  • 94:55 - 94:57
    "Tu sais...
  • 94:57 - 95:02
    on devient de vraies bêtes sauvages quand on se laisse emporter par le désir.
  • 95:05 - 95:06
    Et bien ?
  • 95:07 - 95:10
    Ça prend combien de temps ?
  • 95:23 - 95:26
    Il a gémi toute la nuit.
  • 95:29 - 95:33
    Je t'ai déjà dit que j'en sais rien.
  • 95:33 - 95:37
    Je sais même pas si ça va le tuer pour de bon.
  • 95:40 - 95:44
    J'ai jamais empoisonné personne.
  • 95:44 - 95:47
    T'aurais pas dû.
  • 95:47 - 95:48
    Quoi ?
  • 95:48 - 95:52
    C'est bien toi qui a préparé la potion, non ?
  • 96:15 - 96:17
    Tashi !
  • 96:20 - 96:22
    Tashi !
  • 96:27 - 96:31
    T'en va pas ! Attends ! Tashi !
  • 96:31 - 96:33
    Tashi !
  • 97:16 - 97:19
    Déki ! Où es-tu ?
  • 97:41 - 97:43
    Déki !
  • 97:45 - 97:47
    Où es-tu ?
  • 98:49 - 98:51
    C'est qui Déki ?
  • 98:54 - 98:59
    On y va Tashi, tu es saoûl. Père ne va pas apprécier qu'on soit en retard.
  • 99:03 - 99:05
    J'ai tué quelqu'un !
  • 99:06 - 99:07
    Quoi ?
  • 99:07 - 99:10
    C'est vrai. Je l'ai tué !
  • 99:11 - 99:15
    Ne dis pas de bêtise ! Allez, lève-toi.
  • 99:19 - 99:22
    Allez, il se fait tard.
  • 99:32 - 99:35
    C'est notre âne, pas vrai ?
  • 99:35 - 99:38
    Ça a l'air d'un cheval par hasard ?
  • 99:57 - 100:01
    Vous pouvez nous emmener ? Assez de place ?
  • 100:01 - 100:05
    J'ai de la place mais pas pour tout le monde.
  • 100:05 - 100:09
    On se contentera de ce que vous avez.
  • 100:09 - 100:12
    J'ai de la place pour deux.
  • 100:12 - 100:14
    Il a deux places. Allez-y tous les deux.
  • 100:14 - 100:17
    Et pourquoi pas vous deux ?
  • 100:18 - 100:22
    Il est pressé, allez-y tous les deux, d'accord ?
  • 100:23 - 100:26
    Mais... vous avez votre papier à vendre.
  • 100:26 - 100:28
    Exactement.
  • 100:28 - 100:31
    Je peux le vendre quand je veux. Je suis pas pressé !
  • 100:31 - 100:36
    Comme vous devez rejoindre l'Amérique, vous devriez y aller.
  • 100:36 - 100:37
    Bon...
  • 100:38 - 100:40
    Puisque vous insistez...
  • 100:40 - 100:43
    Il est temps de partir pour l'Amérique !
  • 100:43 - 100:45
    Tu as tellement attendu ce moment !
  • 100:45 - 100:49
    - C'est vrai. - C'était un bon moment.
  • 100:49 - 100:52
    Nous avons apprécié votre compagnie.
  • 100:52 - 100:55
    Le voyage était moins pénible.
  • 100:57 - 100:58
    Bon...
  • 100:59 - 101:03
    Aide ton père et reste au village.
  • 101:03 - 101:06
    La vie en ville est déprimante.
  • 101:18 - 101:20
    Au revoir, et merci.
  • 101:21 - 101:24
    Faites bon voyage tous les deux.
  • 101:24 - 101:28
    Prenez soin de vous.
  • 101:50 - 101:53
    Me dis pas que tu es en train de changer d'avis !
  • 101:53 - 101:56
    Ne sois pas triste.
  • 102:14 - 102:16
    Tu sais...
  • 102:16 - 102:20
    la fleur de pêcher est magnifique.
  • 102:20 - 102:22
    Mais tu vois...
  • 102:23 - 102:26
    la fleur est belle...
  • 102:26 - 102:31
    seulement parce qu'elle est éphémère.
  • 102:34 - 102:38
    Bon... J'ai une autre histoire à te raconter.
  • 102:43 - 102:45
    Il était une fois...
  • 102:45 - 102:49
    un homme qui vivait dans un très beau village.
  • 102:50 - 102:54
    Et bien qu'il fût fonctionnaire d'état,
  • 102:54 - 102:58
    il souhaitait aller en Amérique cueillir des pommes.
  • 103:00 - 103:03
    Mais en cours de route,
  • 103:03 - 103:05
    il rencontra une très jolie fille.
  • 103:08 - 103:13
    Et donc, il en oublia de partir en Amérique !
Title:
Voyageurs et Magiciens
Description:

Dondup, fonctionnaire dans un petit village du Bhoutan, rêve de partir faire fortune aux Etats-Unis. Pour cela, il doit d'abord rejoindre la capitale.
Il chemine alors avec un paysan et un moine qui, jour après jour, lui raconte l'histoire de Tashi, un jeune apprenti magicien qui, lui aussi, voulait changer son existence. Lorsqu'un vieil homme et sa fille se joignent aux voyageurs, la fable du moine trouve, chez Dondup, un écho qui va changer son destin...

more » « less
Video Language:
Tibetan
Team:
Film & TV
Duration:
01:47:56

French subtitles

Revisions Compare revisions