-
[Música suave]
-
¡Y acción!
-
Es enorme.
-
Es alucinante.
-
Tengo que recordarme a mí mismo
que no son de verdad.
-
De hecho, lo que estamos haciendo
es como una película histórica.
-
90 por ciento de mi experiencia fílmica
aquí luce justo así.
-
-
Venir aquí a hacer un show
basado en Williamsburg
-
y hacerlo en Berlín es como,
bueno, me da vueltas la cabeza.
-
Una serie en yídish, para mí también,
personalmente, pienso que es algo genial.
-
Quizás están lidiando con un
idioma que nadie entiende,
-
quizás están lidiando con vestuario
y rituales que nadie entiende,
-
pero la esencia de lo que está sucediendo,
eso se entiende universalmente.
-
Esta historia tan hermosa y única
-
que muestra cómo son los dos mundos,
-
no creo que sea una historia acerca de
la existencia de Dios o algo así,
-
es más como... el derecho de tener tu voz.
-
Y la gente como yo realmente
nunca tuvo esa oportunidad.
-
Nunca nos vimos a nosotros mismos
reflejados en las historias
-
contadas en la cultura popular,
-
así que no sabíamos cómo
crear nuestras propias historias.
-
Creo que este es el primer show
que retrata con precisión
-
a la comunidad jasídica.
-
Estas son personas reales, y sus
experiencias son muy universales
-
y muy identificables.
-
Cuando la comunidad la ve,
y hay alguien como yo,
-
y ve que esta chica vivió
exactamente como ella vive.
-
Y ella pudo reunir el coraje
de perseguir sus sueños.
-
Quizás esta chica pueda hacerlo también.
-
Cuando conocí a Ann y a Alexa,
y me hice amiga de ellas,
-
me di cuenta que si alguien iba a poder
comprender realmente
-
de qué se trata la historia,
-
y ejecutarla de una manera
-
que iba a tener un
impacto cultural positivo,
-
eran estas mujeres.
-
Después de conocer a Deborah,
leí su libro
-
y pensé que era increíble.
-
Lo leí en una sentada.
No podía dejar de leerlo.
-
Y luego, ella dijo:
-
"Bueno, ¿por qué no convierten
mi libro en un show de televisión?"
-
Anna y yo queríamos hacer un show
por un tiempo,
-
en el cual trabajáramos a través de
muchos de los temas
-
que discutimos mucho, especialmente
el ser judíos en Alemania.
-
Para mí, la historia trata de una
mujer joven que
-
se está buscando a sí misma,
-
y está buscando a su
comunidad en el mundo.
-
Esther es una chica de 19 años.
-
Nació y creció en Williamsburg, Brooklyn,
-
en la comunidad llamada Satmar.
-
-- No lo olvides, Etsy. Él habla primero.
-
Ella crece en un vecindario muy religioso,
-
y se libera a sí misma de un
matrimonio arreglado e infeliz,
-
y huye a Berlín.
-
Su historia es única, y romántica.
-
Sentimos que era tan diferente,
que alguien dejara
-
a esta comunidad tan aislada en
Williamsburg, Brooklyn, Nueva York,
-
y que encontrara su camino aquí,
por su propia elección.
-
Desde una edad muy temprana,
ella siempre se sintió muy diferente.
-
A ella siempre se le dijo
que era muy diferente,
-
debido a que siempre tenía estas
preguntas dentro de ella,
-
y tiene ese 'chutzpah', se puede decir.
-
Los judíos de Satmar son una
comunidad jasídica
-
originaria del pueblo de
Satu Mare, en Hungría.
-
La mayoría son descendientes
de sobrevivientes del holocausto,
-
fundada por sobrevivientes del holocausto
en Nueva York, después de la guerra.
-
Esto los hace un poco diferentes
-
de muchas otras comunidades jasídicas,
-
porque realmente desarrollaron
su misión después de la guerra,
-
y no antes de ella.
-
Es fundada por gente que lucha
-
con el trauma más inmenso
que podamos imaginar.
-
Para la primera generación,
-
y podría decir que incluso por las
primeras dos generaciones,
-
este trauma fue una fuerza motriz
-
detrás de las estructuras ideológicas
de esta comunidad.
-
La comunidad Satmar también es especial
porque yídish es su idioma nativo.
-
Creo que ha sido acreditada
en cierto grado
-
con mantener el yídish vivo.
-
-- Pero, ¿por qué Berlín?
-- Piénsalo.
-
-- ¿Qué?
-- ¡Su madre loca vive en Berlín!
-
Era muy importante para nosotras
hacer cambios a la historia en tiempo presente
-
de la vida real de Deborah Feldman.
-
Porque ella es una mujer joven,
es una figura pública,
-
una intelectual pública, y queríamos
que la vida de Berlín de Esther
-
fuese muy diferente de la vida
de Berlín de Deborah.
-
En cierto modo, los recuerdos
están basados en el libro,
-
pero la historia del presente
es enteramente inventada.
-
Tienes que ir más allá del cliché,
-
más allá de nuestra proyección
de lo que la vida podría ser
-
en una comunidad como esta.
-
Era muy importante para nosotras
obtener no solo la apariencia,
-
el vestuario, los rituales,
y todo eso correcto, sino
-
habitar las ideas de los mundos
de esos personajes
-
en una manera que se sintiera auténtica,
-
pero también realzada,
porque es la televisión.
-
En general, siento que,
cuando estás mostrando
-
a diferentes comunidades, especialmente
a comunidades en los márgenes,
-
quieres obtener los detalles correctos.
-
Sabíamos que era muy importante
hacer que la gente se uniera al proyecto,
-
no solo actores, sino detrás
y frente a la cámara,
-
gente de esta comunidad.
-
Una de las primeras personas que
contratamos fue Eli Rosen,
-
quien es actor, traductor y especialista
-
cuando se trata del yídish.
-
Eli Rosen fue nuestro guía.
-
Fue nuestro guía espiritual.
-
Él no solo tradujo los guiones,
-
sino que ayudó a los actores
con su yídish,
-
nos ayudó con todos
los detalles culturales,
-
y actuó como el rabino.
-
Cuando se me dio la oportunidad
de ayudar a asegurar
-
que fuera representativo y auténtico,
-
um, yo
-
dije que sí.
-
Dirigir las escenas
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
No hay más realidad que la diversidad.
-
Eso es -- solo cruza la calle.
-
Para Berlín, realmente queriámos
-
crear una ligereza muy colorida,
-
a la arquitectura que elegimos.
-
Regresamos a Berlín Occidental,
-
a pequeñas locaciones y áreas,
y cierto tipo de arquitectura
-
que fue construida en los años 70s y 80s.
-
Quería tener algo
con un espacio más libre.
-
Con más ritmo.
-
Silke encontró la locación más increíble,
justo junto a la Filarmónica.
-
Nadie había filmado allí,
y era la locación perfecta.
-
Era para la academia de música,
se había construido en los años 60s.
-
Se suponía que debía ser una arquitectura
más ligera y abierta,
-
post-guerra. Se trataba de comunicación.
-
Se trataba de una jerarquía baja
-
reflejada en la arquitectura.
-
Creamos nuestra propia academia de música,
-
donde judíos y musulmanes
tocan música juntos.
-
Está también esta paradoja
loca y post-colonial.
-
-
-
-
-
El concepto de esta academia de música
es que diferentes músicos talentosos
-
de todo el mundo se reúnen para
practicar sus instrumentos específicos.
-
[Música instrumental]
-
La televisión es aspiracional.
-
Nos gusta la idea de mostrar
una versión de Berlín
-
que está llena de música,
-
que une la música del pasado
con la gente joven del futuro,
-
con este fondo tan increíble.
-
-
-
Tenemos un personaje judío.
-
Para poder escapar los confines
de su propia vida,
-
ella regresa a la fuente del
trauma de su comunidad.
-
-- ¿Ves esa villa?
-
La conferencia donde los Nazis
decidieron matar a los judíos
-
en campos de concentración,
se realizó en 1942 en esa villa.
-
-- ¿Y tú nadas en este lago?
-
-- Un lago es solo un lago.
-
Por supuesto, verla confrontada
-
con nuestro mundo,
-
también nos hace cuestionarnos
nuestro mundo.
-
Filmar una serie en yídish, en Berlín,
-
la cual, irónicamente, se ha convertido
en un tipo de nueva diáspora
-
en el sentido de que se tiene a
todos estos jóvenes judíos israelíes,
-
jóvenes judíos americanos,
regresando a Berlín.
-
Este es un movimiento.
Esta no es la historia de una persona.
-
Tenía sentido
-
que este fuera el lugar donde volveríamos
a descubrir este idioma
-
fuera de un contexto religioso.
-
Hay arte en yídish.
-
-
Pero, ¿una serie de Netflix real,
en yídish?
-
Esto es realmente increíble.
-
Sabes, Berlín realmente muestra su trauma.
-
Es lo que hace a la ciudad
tan cruda e interesante.
-
Cuando Esty viene acá,
hace lo mismo en la ciudad.
-
Ella añade a esas capas.
-
Eso era muy importante para nosotros:
cerrar ese círculo,
-
como decimos en alemán.
-
[Música instrumental suave]
-