William Noel: Odhalení Archimédova ztraceného kodexu
-
0:00 - 0:03Velké texty starověkého světa
-
0:03 - 0:06se k nám nedostávají v původní podobě.
-
0:06 - 0:10Přežívají díky středověkým písařům, kteří je opisovali
-
0:10 - 0:12a opisovali a opisovali.
-
0:12 - 0:14Stejné je to s Archimédem,
-
0:14 - 0:16skvělým řeckým matematikem.
-
0:16 - 0:19Vše, co víme o Archimédovi-matematikovi
-
0:19 - 0:22známe jen ze tří knih,
-
0:22 - 0:24jmenují se A, B a C.
-
0:24 - 0:29Text A byl ztracen italským humanistou roku 1564.
-
0:29 - 0:31O textu B jsme naposledy slyšeli v papežské knihovně
-
0:31 - 0:37asi 160 kilometrů severně od Říma ve Viterbu v roce 1311.
-
0:37 - 0:42Kodex C byl objeven teprve roku 1906
-
0:42 - 0:44a na mém stole v Baltimoru přistál
-
0:44 - 0:4819. ledna 1999.
-
0:48 - 0:51Toto je Kodex C.
-
0:51 - 0:56Kodex C je vlastně pohřben v téhle knize.
-
0:56 - 0:57Je to pohřbený poklad.
-
0:57 - 1:00Toto je totiž modlitební knížka.
-
1:00 - 1:03Byla dokončena chlápkem jménem Johannes Myrones
-
1:03 - 1:0614. května 1229.
-
1:06 - 1:09K jejímu vytvoření použil pergamen.
-
1:09 - 1:11Ale nepoužil nový pergamen,
-
1:11 - 1:14ale pergamen recyklovaný ze starších rukopisů,
-
1:14 - 1:16kterých bylo dohromady sedm.
-
1:16 - 1:20A Archimédův Kodex C byl jen jednou z těchto knih.
-
1:20 - 1:25Rozložil Archimédův rukopis a těch sedm dalších.
-
1:25 - 1:28Smazal všechny jejich texty,
-
1:28 - 1:31potom rozřezal listy na polovinu,
-
1:31 - 1:33přeházel je,
-
1:33 - 1:35otočil je o 90 stupňů
-
1:35 - 1:37a napsal přes ně modlitby.
-
1:37 - 1:39Těchto sedm rukopisů v podstatě
-
1:39 - 1:43zmizelo na 700 let, a my máme knihu modliteb.
-
1:43 - 1:46Kniha byla objevena tímhle mužem,
-
1:46 - 1:49Johanem Ludvíkem Heibergem, v roce 1906.
-
1:49 - 1:51Jen s použitím zvětšovacího skla
-
1:51 - 1:53přepsal tolik textu, co mohl.
-
1:53 - 1:57Důležité je, že v rukopisu našel dva texty,
-
1:57 - 1:58které byly jedinečné.
-
1:58 - 2:00V kodexu A a B vůbec nebyly,
-
2:00 - 2:02šlo o naprosto nové Archimédovy texty,
-
2:02 - 2:05jmenovaly se "Metoda" a "Ostomachion".
-
2:05 - 2:07Kniha se stala světově známým rukopisem.
-
2:07 - 2:09Teď by už mělo být jasné,
-
2:09 - 2:12že je kniha ve špatném stavu.
-
2:12 - 2:15Ve 20. století, poté, co ji Heiberg viděl,
-
2:15 - 2:17se její stav ještě zhoršil.
-
2:17 - 2:18Byly přes ni malovány padělky
-
2:18 - 2:22a těžce utrpěla plísní.
-
2:22 - 2:25Ta kniha je doslova na odpis.
-
2:25 - 2:27Je to ten druh knihy,
-
2:27 - 2:30od které byste čekali, že bude v nějakém ústavu.
-
2:30 - 2:32Ale není,
-
2:32 - 2:37roku 1998 ji koupil soukromý vlastník.
-
2:37 - 2:38Proč ji koupil?
-
2:38 - 2:42Protože chtěl zachránit to, co je křehké.
-
2:42 - 2:45Chtěl z unikátního udělat všudypřítomné.
-
2:45 - 2:50Chtěl, aby drahé bylo zadarmo.
-
2:50 - 2:53A chtěl to všechno udělat z principu.
-
2:53 - 2:57Moc lidí nebude číst Archiméda ve starořečtině,
-
2:57 - 3:00ale měli by mít možnost si ho přečíst.
-
3:00 - 3:03Tak kolem sebe nashromáždil Archimédovy přátele
-
3:03 - 3:06a slíbil, že za všechno zaplatí.
-
3:06 - 3:07Byla to nákladná práce,
-
3:07 - 3:11ale vlastně ne tak drahá, jak byste mysleli,
-
3:11 - 3:13protože tihle lidé to nedělali kvůli penězům,
-
3:13 - 3:15ale kvůli Archimédovi.
-
3:15 - 3:16Přišli lidé z mnoha různých odvětví.
-
3:16 - 3:19Částicoví fyzikové,
-
3:19 - 3:20klasičtí filologové,
-
3:20 - 3:22knižní restaurátoři,
-
3:22 - 3:25odborníci na starověkou matematiku,
-
3:25 - 3:27specialisté na správu dat,
-
3:27 - 3:30na vědecké zobrazování a programové řízení.
-
3:30 - 3:33Dali se dohromady, aby pracovali na tomto rukopise.
-
3:33 - 3:37První problém byl s konzervací.
-
3:37 - 3:39Museli jsme se vypořádat například s tímto:
-
3:39 - 3:42na hřbetě knihy bylo lepidlo.
-
3:42 - 3:44Když se podíváte pozorně, uvidíte,
-
3:44 - 3:46že spodní polovina je dost hnědá.
-
3:46 - 3:47To lepidlo je přírodní klíh.
-
3:47 - 3:49Pokud jste restaurátor,
-
3:49 - 3:51není na jeho sundání nic těžkého.
-
3:51 - 3:54Horní polovina je lepidlo na dřevo.
-
3:54 - 3:56Je to polyvinylacetátová emulze,
-
3:56 - 3:59která se po zaschnutí nedá rozpustit ve vodě.
-
3:59 - 4:02Taky je mnohem pevnější než pergamen.
-
4:02 - 4:05Tudíž bylo před začátkem skenování
-
4:05 - 4:07potřeba knihu rozebrat.
-
4:07 - 4:10Trvalo to čtyři roky.
-
4:10 - 4:13Toto je vzácný akční snímek, dámy a pánové.
-
4:13 - 4:16(Smích)
-
4:16 - 4:20Museli jsme se taky zbavit veškerého vosku,
-
4:20 - 4:22jelikož kniha se používala při bohoslužbách
-
4:22 - 4:24řecké pravoslavné církve,
-
4:24 - 4:25a ta užívala svíčkový vosk.
-
4:25 - 4:27Byl špinavý
-
4:27 - 4:29a nemohli jsme se přes něj dostat k textu.
-
4:29 - 4:32Proto jsme museli velmi opatrně mechanicky seškrábat všechen vosk.
-
4:32 - 4:34Těžko říct,
-
4:34 - 4:37v jak špatném stavu ta kniha je,
-
4:37 - 4:39ale velmi často se rozpadávala na malé kousíčky.
-
4:39 - 4:42U obyčejné knihy by to ani tolik nevadilo.
-
4:42 - 4:45ale tyto kousíčky mohly obsahovat jedinečný
Archimédův text. -
4:45 - 4:47Nakonec se nám podařilo
-
4:47 - 4:52dát malinké zbytky zpátky na správné místo.
-
4:52 - 4:55Po tom všem jsme začali rukopis skenovat.
-
4:55 - 4:57Nafotili jsme ho
-
4:57 - 4:59pod 14 různými vlnovými pásmy světla.
-
4:59 - 5:03To proto, že když se na něco díváte pod jiným světlem,
-
5:03 - 5:04vidíte různé věci.
-
5:04 - 5:06Tady máme snímek stránky
-
5:06 - 5:08nasvícené 14 různými vlnovými pásmy.
-
5:08 - 5:10Ale žádné z nich nefungovalo.
-
5:10 - 5:15Takže jsme snímky spojili dohromady
-
5:15 - 5:18a dali jsme dva na prázdnou obrazovku.
-
5:18 - 5:21Jsou to dva různé snímky Archimédova rukopisu.
-
5:21 - 5:23Snímek vlevo
-
5:23 - 5:24je obyčejná červená fotografie.
-
5:24 - 5:26Pravý snímek je ultrafialová fotografie.
-
5:26 - 5:27Na snímku vpravo
-
5:27 - 5:29jste možná schopni vidět část Archimédova spisu.
-
5:29 - 5:32Pokud je na digitálním plátně sloučíte dohromady,
-
5:32 - 5:35pergamen bude na obou snímcích jasný
-
5:35 - 5:37a písmo také.
-
5:37 - 5:40Modlitební knížka je na obou snímcích tmavá
-
5:40 - 5:42a její písmo bude tmavé.
-
5:42 - 5:45Archimédův text je jednou tmavý a podruhé světlý.
-
5:45 - 5:48Vyjde tmavý, ale červený,
-
5:48 - 5:50a pak si ho můžete poměrně jasně přečíst.
-
5:50 - 5:53Takhle to vypadá.
-
5:53 - 5:56Nyní máme fotku před a po,
-
5:56 - 5:59ale tak se na obrazovce číst nedá.
-
5:59 - 6:02Zvětšujete, zvětšujete,
-
6:02 - 6:05přibližujete a přibližujete
-
6:05 - 6:07a teď ho prostě čtete.
-
6:07 - 6:14(Potlesk)
-
6:14 - 6:17Pokud spojíte dva stejné snímky různým způsobem,
-
6:17 - 6:20dokážete se zbavit textu modliteb.
-
6:20 - 6:21Je to strašně důležité,
-
6:21 - 6:24protože ta schémata v rukopisu
-
6:24 - 6:26jsou unikátním zdrojem schémat,
-
6:26 - 6:29která Archimédes kreslil do písku ve čtvrtém století před naším letopočtem.
-
6:29 - 6:32Jsme tam, teď vám je můžu ukázat.
-
6:32 - 6:34Tímto způsobem skenování --
-
6:34 - 6:37infračerveným, ultrafialovým a neviditelným světlem --
-
6:37 - 6:40bychom se nikdy nedostali přes ty zlaté ilustrace.
-
6:40 - 6:42Jak jsme to chtěli provést?
-
6:42 - 6:44No, vzali jsme rukopisy
-
6:44 - 6:48a rozhodli jsme se je nafotit rentgenovou fluorescenční metodou.
-
6:48 - 6:51Rentgenový paprsek pronikne do schématu vlevo
-
6:51 - 6:55a vykopne elektron z atomového obalu.
-
6:55 - 6:57Ten elektron zmizí.
-
6:57 - 7:00A jak mizí, vzdálenější elektron
-
7:00 - 7:03skočí dovnitř a zaujme jeho místo.
-
7:03 - 7:04A když to udělá,
-
7:04 - 7:07vyzáří elektromagnetickou radiaci.
-
7:07 - 7:08Rentgenový paprsek.
-
7:08 - 7:11Tento paprsek má specifickou vlnovou délku
-
7:11 - 7:13podle atomu, s kterým se srazí.
-
7:13 - 7:15My jsme chtěli získat
-
7:15 - 7:17železo.
-
7:17 - 7:19Protože inkoust byl železitý.
-
7:19 - 7:20Kdybychom mohli zmapovat,
-
7:20 - 7:23odkud přišel rentgenový paprsek,
-
7:23 - 7:25našli bychom všechno železo na stránce
-
7:25 - 7:28a pak bychom teoreticky mohli snímek přečíst.
-
7:28 - 7:32Problém je, že na to potřebujete opravdu silný zdroj světla.
-
7:32 - 7:35Proto jsme rukopis vzali do Synchrotronové radiační laboratoře ve Stanfordu
-
7:35 - 7:37v Kalifornii,
-
7:37 - 7:38kde je urychlovač částic.
-
7:38 - 7:40Elektrony jdou jedním směrem,
-
7:40 - 7:42pozitrony opačným.
-
7:42 - 7:43Setkávají se uprostřed
-
7:43 - 7:46a vytvářejí subatomární částice
-
7:46 - 7:48jako kvark c nebo tauon.
-
7:48 - 7:51Ve skutečnosti jsme se nechystali vystavit Archiméda tomu paprsku.
-
7:51 - 7:54Ale jak se elektrony prohánějí kolem rychlostí světla,
-
7:54 - 7:56vyzařují rentgenové paprsky.
-
7:56 - 7:58Je to nejsilnější světelný zdroj ve sluneční soustavě.
-
7:58 - 8:00Jmenuje se to synchrotronové záření
-
8:00 - 8:02a obyčejně se používá k pozorování
-
8:02 - 8:04proteinů a tak podobně.
-
8:04 - 8:08My jsme se ale chtěli podívat na atomy, atomy železa,
-
8:08 - 8:11abychom si mohli přečíst stranu před a po.
-
8:11 - 8:13A ejhle, zjistili jsme, že to jde.
-
8:13 - 8:16Udělat jednu stránku trvalo sedmnáct minut.
-
8:16 - 8:19A co jsme objevili?
-
8:19 - 8:21Jeden z Archimédových unikátních textů
-
8:21 - 8:23se nazývá "Ostomachion".
-
8:23 - 8:25Není ani v Kodexu A, ani v Kodexu B.
-
8:25 - 8:28Věděli jsme, že zahrnuje tento čtverec.
-
8:28 - 8:30Je to dokonalý čtverec
-
8:30 - 8:32rozdělený na čtrnáct částí.
-
8:32 - 8:34Nikdo ale netušil, co s nimi Archimédés měl v úmyslu.
-
8:34 - 8:37Teď už to možná víme.
-
8:37 - 8:38Snažil se zjistit,
-
8:38 - 8:41kolika způsoby se dá zkombinovat 14 kusů,
-
8:41 - 8:43aby stále tvořily dokonalý čtverec.
-
8:43 - 8:47Tipne si někdo?
-
8:47 - 8:52Je to 17152 krát, rozděleno do 536 skupin.
-
8:52 - 8:54Důležité na tom je,
-
8:54 - 8:58že se jedná o nejstarší studii v oblasti kombinatoriky.
-
8:58 - 9:02A kombinatorika je úžasně zajímavé matematické odvětví.
-
9:02 - 9:05Překvapující ale na tomto rukopise je,
-
9:05 - 9:07že jsme se podívali na ostatní rukopisy,
-
9:07 - 9:09které písař použil
-
9:09 - 9:11na výrobu své knihy,
-
9:11 - 9:14a zjistili, že jeden z nich obsahuje text od Hyperida.
-
9:14 - 9:19Hyperides byl athénský řečník ze čtvrtého století před Kristem.
-
9:19 - 9:21Byl přesným současníkem Démosthéna.
-
9:21 - 9:26Roku 338 př. n. l. se s Démosthénem rozhodli,
-
9:26 - 9:27že se postaví
-
9:27 - 9:29vojenské moci Filipa Makedonského.
-
9:29 - 9:33Athény a Théby šly tedy bojovat s Filipem Makedonským.
-
9:33 - 9:34Nebyl to dobrý nápad,
-
9:34 - 9:38jelikož Filip měl syna jménem Alexandr Veliký,
-
9:38 - 9:40a byli poraženi v bitvě u Chairóneie.
-
9:40 - 9:43Alexandr Veliký odjel dobýt doposud známý svět,
-
9:43 - 9:45Hyperides se ocitl u soudu kvůli vlastizradě.
-
9:45 - 9:49Toto je řeč, kterou pronesl u soudu --
-
9:49 - 9:50je to skvělá řeč:
-
9:50 - 9:52"Nejlepší," řekl, "je zvítězit.
-
9:52 - 9:54Ale jestli nemůžeš zvítězit,
-
9:54 - 9:56pak bojuj z ušlechtilého důvodu,
-
9:56 - 9:58protože jen tak si tě budou pamatovat.
-
9:58 - 9:59Pohleďte na Sparťany.
-
9:59 - 10:01Dosáhli nespočetných vítězství,
-
10:01 - 10:03ale nikdo si nepamatuje, kým jsou,
-
10:03 - 10:05protože bojovali pro sobecké cíle.
-
10:05 - 10:09Jejich jedinou pamětihodnou bitvou
-
10:09 - 10:10je bitva u Thermopyl,
-
10:10 - 10:12kde byli povražděni do posledního muže,
-
10:12 - 10:14ale bojovali za svobodu Řecka."
-
10:14 - 10:17Byla to tak dobrá řeč,
-
10:17 - 10:20že ho athénský soud nechal jít.
-
10:20 - 10:22Žil ještě dalších deset let,
-
10:22 - 10:25pak ho dostihla makedonská frakce.
-
10:25 - 10:28Vyřízli mu jazyk jako výsměch jeho řečnictví
-
10:28 - 10:31a nikdo neví, co provedli s jeho tělem.
-
10:31 - 10:34Proto je tohle objev ztraceného hlasu ze starověku,
-
10:34 - 10:36který k nám promlouvá ne z hrobu,
-
10:36 - 10:38protože ten neexistuje,
-
10:38 - 10:40ale z athénského soudního dvora.
-
10:40 - 10:41Teď bych měl zmínit,
-
10:41 - 10:44že obvykle, když hledáte
-
10:44 - 10:46ve středověkých, seškrábaných rukopisech,
-
10:46 - 10:47jedinečné texty nenajdete.
-
10:47 - 10:51A najít dva v jednom rukopise je vážně něco.
-
10:51 - 10:54Najít tři je fakt zvláštní.
-
10:54 - 10:55A my jsme tři našli.
-
10:55 - 10:57Aristotelovy "Kategorie"
-
10:57 - 10:59patří mezi základní texty západní filozofie.
-
10:59 - 11:04Našli jsme komentář ke "Kategoriím" ze třetího století,
-
11:04 - 11:07možná od Galéna a pravděpodobně od Porfyria.
-
11:07 - 11:09Všechna data, která jsme posbírali,
-
11:09 - 11:11všechny skeny, všechny raw snímky,
-
11:11 - 11:14všechny přepisy a jiné věci
-
11:14 - 11:17byly dány k dispozici online pod licencí Creative Commons,
-
11:17 - 11:20aby je kdokoli mohl použít k jakýmkoli komerčním účelům.
-
11:20 - 11:27(Potlesk)
-
11:27 - 11:30Proč by to vlastník rukopisu dělal?
-
11:30 - 11:34Udělal to proto, že rozumí datům stejně jako knihám.
-
11:34 - 11:35Způsob, jak uchovat knihy,
-
11:35 - 11:37které mají dlouho zůstat užitečné,
-
11:37 - 11:39je schovat je do skříně
-
11:39 - 11:41a pustit k nim jenom pár lidí.
-
11:41 - 11:44Způsob, jak nechat přežít data,
-
11:44 - 11:47je dát je k dispozici všem
-
11:47 - 11:50a to s nejmenším možným omezením.
-
11:50 - 11:51A to je to, co udělal.
-
11:51 - 11:55Instituce se z toho mohou poučit.
-
11:55 - 11:57V současnosti instituce
-
11:57 - 12:00omezují svá data autorskými právy a jinými omezeními.
-
12:00 - 12:02A když se chcete na Internetu podívat na středověké rukopisy,
-
12:02 - 12:06musíte jít na stránku "Y" Národní knihovny
-
12:06 - 12:09nebo stránku "X" Univerzitní knihovny,
-
12:09 - 12:11což je asi ten nejnudnější způsob,
-
12:11 - 12:12jak nakládat s digitálními daty.
-
12:12 - 12:15Chcete je mít všechna na jednom místě.
-
12:15 - 12:18Protože webová stránka budoucnosti se starověkými rukopisy
-
12:18 - 12:21nebude tvořena institucemi,
-
12:21 - 12:24ale uživateli,
-
12:24 - 12:26lidmi, kteří data shromáždí,
-
12:26 - 12:29lidmi, kteří chtějí posbírat všechny možné druhy map,
-
12:29 - 12:31kteréhokoli místa, odkud pocházejí,
-
12:31 - 12:33všemožné středověké dobrodružné romány,
-
12:33 - 12:34odkudkoli pocházejí,
-
12:34 - 12:38lidé, kteří jenom chtějí uspořádat svou vlastní slavnou sbírku
-
12:38 - 12:39krásných věcí.
-
12:39 - 12:41A to je budoucnost Internetu.
-
12:41 - 12:44Je to přitažlivá a krásná budoucnost,
-
12:44 - 12:46ale pouze v případě, že se nám ji podaří uskutečnit.
-
12:46 - 12:49My z Waltersova muzea umění jsme se řídili tímto příkladem
-
12:49 - 12:52a dali všechny naše rukopisy na web,
-
12:52 - 12:54aby si je lidé mohli užít --
-
12:54 - 12:57všechna raw data, všechny popisy, všechna metadata --
-
12:57 - 12:59pod licencí Creative Commons.
-
12:59 - 13:01Waltersovo muzeum je malé
-
13:01 - 13:03a má nádherné rukopisy,
-
13:03 - 13:05ale data jsou fantastická.
-
13:05 - 13:06Výsledkem je,
-
13:06 - 13:09že když na Googlu hledáte obrázky
-
13:09 - 13:13a zadáte třeba "iluminovaný rukopis Koránu",
-
13:13 - 13:1724 z 28 obrázků, které najdete, pochází z mého ústavu.
-
13:17 - 13:23(Potlesk)
-
13:23 - 13:28Zamysleme se na chvíli.
-
13:28 - 13:30Co z toho instituce má?
-
13:30 - 13:32Velkou spoustu věcí.
-
13:32 - 13:34Můžete mluvit o lidstvu a tak podobně,
-
13:34 - 13:36ale raději mluvme o těch sobeckých věcech.
-
13:36 - 13:40To, co z toho instituce opravdu mají je tohle:
-
13:40 - 13:43Proč lidé chodí do Louvru?
-
13:43 - 13:46Chtějí vidět Monu Lisu.
-
13:46 - 13:49Proč chtějí vidět Monu Lisu?
-
13:49 - 13:52Protože už vědí, jak vypadá.
-
13:52 - 13:54A to vědí,
-
13:54 - 13:59protože její fotky viděli naprosto všude.
-
13:59 - 14:03Není třeba
-
14:03 - 14:05mít taková omezení.
-
14:05 - 14:07Myslím, že instituce by měly povstat
-
14:07 - 14:11a vypustit všechna svá data pod neomezenými licencemi,
-
14:11 - 14:13a to by bylo prospěšné pro všechny.
-
14:13 - 14:16Proč nedat každému přístup k těmto datům
-
14:16 - 14:18a možnost zorganizovat vlastní sbírku
-
14:18 - 14:20staré vzdělanosti, úžasných a nádherných věcí,
-
14:20 - 14:24a proč neposílit krásu a společenský význam
-
14:24 - 14:25Internetu.
-
14:25 - 14:26Moc vám děkuju.
-
14:26 - 14:31(Potlesk)
- Title:
- William Noel: Odhalení Archimédova ztraceného kodexu
- Speaker:
- William Noel
- Description:
-
Jak přečíst dva tisíce let starý rukopis, který byl smazán, rozřezán, přepsán a použit na další tisky? Samozřejmě, že mocným urychlovačem částic! Správce starých tisků William Noel vypráví fascinující příběh Archimédova palimpsestu, byzantské modlitební knížky obsahující dříve neznámá původní díla starověkého řeckého matematika Archiméda a jiných.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:53
Klára Modlíková commented on Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Michal Pecánek accepted Czech subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes |