Pravednost: Kako ispravno postupiti? Epizoda 01 'Moralna strana ubojstva'
-
0:04 - 0:08Pravednost Michael Sandel
-
0:08 - 0:15Moralna strana ubojstva
-
0:34 - 0:38Ovo je kolegij o pravednosti
i započet ćemo jednom pričom. -
0:38 - 0:40Pretpostavimo da ste vozač tramvaja
-
0:40 - 0:45i vaš tramvaj juri tračnicama
90 km na sat, -
0:45 - 0:49a na kraju tračnica uočavate
pet radnika koji rade na pruzi. -
0:49 - 0:52Pokušavate stati, ali ne možete,
-
0:52 - 0:54kočnice vam ne rade.
-
0:54 - 0:57Očajni ste jer znate
-
0:57 - 1:00da ako se zaletite u tih pet radnika,
-
1:00 - 1:01svi će poginuti.
-
1:01 - 1:05Pretpostavimo da to znate sa sigurnošću
-
1:05 - 1:07i osjećate se bespomoćni
-
1:07 - 1:09dok ne primijetite sporedni kolosijek
s desne strane -
1:09 - 1:11
-
1:11 - 1:13
-
1:13 - 1:16a na kraju tog kolosijeka je jedan radnik
koji radi na pruzi. -
1:16 - 1:17
-
1:17 - 1:19
-
1:19 - 1:21Vaš upravljač radi pa možete
skrenuti tramvaj, ako želite, -
1:21 - 1:23
-
1:23 - 1:26
-
1:26 - 1:29na sporedni kolosijek,
-
1:29 - 1:30i tako ubiti jednog radnika,
ali poštedivši petoricu. -
1:30 - 1:33
-
1:33 - 1:36Evo našeg prvog pitanja.
-
1:36 - 1:39Što je ispravno učiniti?
-
1:39 - 1:40Što biste vi učinili?
-
1:40 - 1:43Hajde da provedemo anketu.
-
1:43 - 1:45Koliko bi vas skrenulo tramvaj
na sporedni kolosijek? -
1:45 - 1:52Dignite ruke.
-
1:52 - 1:54Koliko vas ne bi?
-
1:54 - 1:58Koliko bi vas nastavilo ravno?
-
1:58 - 2:04Ostavite podignute ruke,
oni koji bi išli ravno naprijed. -
2:04 - 2:08Šačica ljudi bi, velika većina
bi skrenula. -
2:08 - 2:10Da čujemo prvo ...
-
2:10 - 2:14Sada moramo istražiti razloge
zašto mislite da je to ispravno. -
2:14 - 2:20Počnimo s većinom,
koja bi skrenula na sporedni kolosijek. -
2:20 - 2:22
-
2:22 - 2:24Zašto bi to učinili?
-
2:24 - 2:26Koji bi bio vaš razlog?
-
2:26 - 2:30Tko bi nam iznio svoj razlog?
-
2:30 - 2:32Samo naprijed, ustanite.
-
2:32 - 2:39Zato jer ne može biti ispravno ubiti petoro
kad možete ubiti samo jednoga, umjesto toga. -
2:40 - 2:42Ne bi bilo u redu ubiti petoricu,
ako možete ubiti samo jednog umjesto toga. -
2:42 - 2:47
-
2:47 - 2:49To je dobar razlog.
-
2:49 - 2:53
-
2:53 - 2:54Tko još?
-
2:54 - 2:57Da li se svi slažu s tim razlogom?
-
2:57 - 3:01Izvolite.
-
3:01 - 3:04Mislim da je to isti razlog zbog kojeg
ljude koji su u 9/11 upravljali avionom -
3:04 - 3:05i spustili ga na polje u Pennsilvaniji,
smatramo herojima -
3:05 - 3:08jer odabrali da ubiju ljude u avionu,
a ne još više ljudi u zgradama. -
3:08 - 3:10
-
3:10 - 3:12
-
3:12 - 3:14
-
3:14 - 3:16
-
3:16 - 3:19Znači, princip je bio isti u 9/11,
tragična okolnost, -
3:19 - 3:22
-
3:22 - 3:25bolje ubiti jednoga
da bi petorica preživjela? -
3:25 - 3:31Je li to razlog za većinu vas
koja bi skrenula? -
3:31 - 3:33Da čujemo sada one
koji su u manjini, -
3:33 - 3:34
-
3:34 - 3:36
-
3:36 - 3:41one koji ne bi skrenuli.
-
3:41 - 3:46Mislim da je to ista vrsta mentaliteta
koja opravdava genocid i totalitarizam, -
3:45 - 3:50kako bi spasili jednu naciju,
istrebljujete drugu. -
3:50 - 3:53Pa što bi vi učinili u tom slučaju?
-
3:53 - 3:55Kako bi izbjegli užase genocida,
vi bi se zaletili u petoricu i ubili ih? -
3:55 - 3:58
-
3:58 - 4:04
-
4:04 - 4:08Po svoj prilici, da.
-
4:08 - 4:10Dobro, tko još?
-
4:10 - 4:14To je hrabar odgovor, hvala.
-
4:14 - 4:16Razmotrimo drugi slučaj
s tramvajem -
4:17 - 4:20
-
4:20 - 4:22i pogledajmo da li bi,
oni od vas koji su u većini, -
4:22 - 4:24
-
4:24 - 4:27
-
4:27 - 4:31i dalje žele ostati uz princip,
-
4:31 - 4:34bolje da umre jedan,
da bi preživjela petorica. -
4:34 - 4:39Ovaj puta vi niste vozač tramvaja,
nego promatrač. -
4:39 - 4:43Stojite na mostu iznad
tramvajske pruge, -
4:43 - 4:46a prugom se približava tramvaj.
-
4:46 - 4:50Na kraju pruge nalazi se 5 radnika,
-
4:50 - 4:52kočnice ne rade,
-
4:52 - 4:56tramvaj samo što nije naletio na petoricu
i ubio ih. -
4:56 - 4:57A sada, vi niste vozač i zaista
se osjećate bespomoćni. -
4:57 - 4:59
-
4:59 - 5:01
-
5:01 - 5:03Dok ne primijetite da pokraj vas stoji
-
5:03 - 5:07
-
5:07 - 5:09naginjući se preko ograde mosta,
-
5:09 - 5:10
-
5:10 - 5:17jedan vrlo debeli čovjek.
-
5:17 - 5:20
-
5:20 - 5:23I mogli biste ga gurnuti
-
5:23 - 5:25on bi pao s mosta na tračnice
-
5:25 - 5:28
-
5:28 - 5:30točno ispred tramvaja,
-
5:30 - 5:32
-
5:32 - 5:33on bi poginuo, ali bi spasio petoricu.
-
5:33 - 5:39
-
5:39 - 5:41
-
5:41 - 5:48Koliko vas bi gurnulo
debelog čovjeka s mosta? Dignite ruke. -
5:48 - 5:51Koliko vas ne bi?
-
5:51 - 5:54Većina ljudi ne bi.
-
5:54 - 5:56Postavlja se očito pitanje,
-
5:56 - 5:57što se dogodilo s principom
-
5:57 - 6:00
-
6:00 - 6:05Bolje spaiti pet života, čak i po cijenu
žrtvovanja jednog, što je s principom -
6:05 - 6:07koji su skoro svi podržali
u prvom slučaju? -
6:07 - 6:09
-
6:09 - 6:13Želio bih čuti nekoga iz većine
u oba slučaja. -
6:13 - 6:14
-
6:14 - 6:18Kako objašnjavate razliku
između ta dva slučaja? -
6:18 - 6:22Mislim da drugi uključuje
aktivni izbor da se osobu gurne. -
6:22 - 6:23
-
6:23 - 6:24
-
6:24 - 6:25Mislim da se, u suprotnom, ta osoba sama
ne bi uplela u tu situaciju, -
6:25 - 6:30
-
6:30 - 6:31pa birati u njegovo ime
-
6:31 - 6:34
-
6:34 - 6:37
-
6:37 - 6:40da ga se uključi u nešto što bi
u protivnom izbjegao, -
6:40 - 6:42mislim da je više od onog
što imate u prvoj situaciji -
6:42 - 6:44
-
6:44 - 6:46gdje tri strane, vozač i dvije grupe radnika
već jesu u toj situaciji. -
6:46 - 6:48
-
6:48 - 6:51
-
6:51 - 6:55Ali momak koji radi na sporednom kolosijeku,
-
6:55 - 7:02on nije odabrao da žrtvuje svoj život
ništa više od debelog čovjeka, zar ne? -
7:02 - 7:05To je istina, ali bio je na pruzi.
-
7:05 - 7:10Ovaj momak je bio na mostu!
-
7:10 - 7:14Možete nastaviti ako želite.
-
7:14 - 7:15Dobro, to je teško pitanje.
-
7:15 - 7:19Bili ste dobri, jako dobri,
to je teško pitanje. -
7:20 - 7:21Tko bi još pokušao naći način
za usaglašavanje -
7:21 - 7:23
-
7:23 - 7:26
-
7:26 - 7:30reakcije većine u ova dva slučaja?
-
7:30 - 7:32Pretpostavljam, u prvom slučaju,
gdje imate jednog radnika i petoricu, -
7:32 - 7:33
-
7:33 - 7:35
-
7:35 - 7:37izbor je između te dvije grupe
i morate jednu izabrati -
7:37 - 7:41i ljude će poginuti zbog tramvaja,
-
7:41 - 7:45ne nužno zbog vaše direktne akcije.
-
7:45 - 7:48Tramvaj je van kontrole i vi u djeliću sekunde
morate donijetu određenu odluku, -
7:48 - 7:53dok je guranje čovjeka s mosta
stvarni čin ubojstva s vaše strane, -
7:53 - 7:54nad time imate kontrolu,
dok nad tramvajem nemate kontrolu. -
7:54 - 7:57
-
7:57 - 8:00Zato mislim da je to malo drugačija situacija.
-
8:00 - 8:04U redu, tko ima odgovor?
-
8:04 - 8:06Tko želi odgovoriti?
-
8:06 - 8:09Je li to pravo objašnjenje?
-
8:09 - 8:12Ja mislim da to nije baš dobar razlog
-
8:12 - 8:17jer u oba slučaja morate odlučiti
tko će umrijeti -
8:17 - 8:18jer ili ćete izabrati da skrenete
i ubijete osobu -
8:18 - 8:20što je aktivna svjesna
odluka da skrenete, -
8:20 - 8:21ili ćete izabrati da gurnete deebelog čovjeka,
što je također aktivni svjesni čin. -
8:21 - 8:24
-
8:24 - 8:28Dakle u oba slučaja radite izbor.
-
8:28 - 8:30Želite li odgovoriti?
-
8:30 - 8:34Nisam baš siguran da je tako,
još uvijek mi se čini da je drrugačije, -
8:34 - 8:38time što ste nekoga bacili na tračnice
i ubili ga, -
8:38 - 8:43vi ste ga ustvari sami ubili.
-
8:43 - 8:44Gurate ga, vlastitim rukama.
-
8:44 - 8:47Gurate ga, a to je drugačije od
upravljanja nečim što će uzrokovati smrt. -
8:47 - 8:49
-
8:49 - 8:53To zaista ne zvuči ispravno
kad to ovako govorim. -
8:53 - 8:55Ne, to je dobro, kako se zovete?
-
8:55 - 8:56Andrew.
-
8:56 - 9:00Andrew, dozvoli da te pitam ovo:
-
9:00 - 9:02Pretpostavimo,
-
9:02 - 9:04stojeći na mostu kraj tog debelog čovjeka,
-
9:04 - 9:05
-
9:05 - 9:08ne moram ga gurnuti,
-
9:08 - 9:15pretpostavimo da stoji na poklopcu
koji mogu otvoriti okrećući neki kotač, ovako. -
9:17 - 9:19Biste li ga okrenuli?
-
9:19 - 9:21Zbog nekog razloga to izgleda
još više pogrešno. -
9:21 - 9:24
-
9:24 - 9:30Mislim, možda ako bi se slučajno naslonili
na taj kotač ili tako nešto. -
9:30 - 9:31
-
9:31 - 9:33Ili recimo da tramvaj leti prema
sklopci koja će otvoriti poklopac, -
9:33 - 9:38onda bih se mogao složiti s tim.
-
9:38 - 9:39
-
9:40 - 9:42Pošteno, to još uvijek izgleda pogrešno
-
9:42 - 9:46na način na koji nije izgledalo
u prvom slučaju skretanja. -
9:46 - 9:50I na još jedan način, u prvoj situaciji
vi ste direktno uključeni u situaciju, -
9:50 - 9:52u drugoj ste samo promatrač,
-
9:52 - 9:57pa imate izbor da se uključite ili ne
guranjem debelog čovjeka. -
9:57 - 10:00Zaboravimo na trenutak na ovaj slučaj.
-
10:00 - 10:01
-
10:01 - 10:06Zamislimo drugačiji slučaj.
Ovaj puta vi ste doktor na hitnoj -
10:06 - 10:12i dolazi vam šest pacijenata
-
10:12 - 10:18koji su stradali u groznoj
prometnoj nesreći. -
10:18 - 10:24Njih pet zadobilo je srednje teške povrede,
-
10:24 - 10:28jedan je u kritičnom stanju i
trebao bi vam cijeli dan da se pobrinete za njega, -
10:28 - 10:32no za to vrijeme onih pet bi moglo umrijeti.
-
10:32 - 10:35Ili se možete pobrinuti za tu petoricu, ali
za to vrijeme onaj kritični bi mogao umrijeti. -
10:35 - 10:36
-
10:36 - 10:38Koliko vas bi spasilo petoricu
da ste doktor? -
10:38 - 10:40
-
10:40 - 10:41
-
10:41 - 10:44Koliko bi vas spasilo jednoga?
-
10:44 - 10:46Vrlo malo ljudi,
samo šačica. -
10:46 - 10:49
-
10:49 - 10:51Isti razlog, pretpostavljam?
-
10:51 - 10:56Jedan život nasuprot pet.
-
10:56 - 10:57Sada razmotrite slučaj drugog doktora.
-
10:57 - 10:59
-
10:59 - 11:02Ovaj puta vi ste kirurg za transplantacije,
-
11:02 - 11:06imate 5 pacijenata i svakom je očajnički nužna
transplantacija organa kako bi preživio. -
11:06 - 11:10
-
11:10 - 11:12Jednom treba srce, jednom pluća,
jednom bubreg, jednom jetra -
11:12 - 11:14i petom gušterača.
-
11:14 - 11:15
-
11:15 - 11:17
-
11:17 - 11:20
-
11:20 - 11:23Ali nemate nijednog darivatelja organa.
-
11:23 - 11:25Uskoro ćete gledati kako umiru.
-
11:25 - 11:28
-
11:28 - 11:29A onda vam sine,
-
11:29 - 11:31
-
11:31 - 11:32da je u sobi do zdravi mladić
koji je došao na pregled. -
11:32 - 11:36
-
11:39 - 11:44Sviđa vam se to?
-
11:44 - 11:47
-
11:47 - 11:51I on je zadrijemao,
-
11:53 - 11:57mogli biste potiho ući,
-
11:57 - 12:01izvaditi mu pet organa,
ta osoba bi umrla, -
12:01 - 12:03ali mogli biste spasiti petoricu.
-
12:03 - 12:10Koliko bi vas to učinilo? Itko?
-
12:10 - 12:17Koliko? Dignite ruke, ako bi to učinili.
-
12:18 - 12:22Netko na balkonu?
-
12:22 - 12:24Vi bi? Budite oprezni,
ne naginjite se previše. -
12:26 - 12:29Koliko ne bi?
-
12:29 - 12:30U redu.
-
12:30 - 12:34Što vi kažete, govorite vi sa balkona
koji bi izvadili organe, zašto? -
12:34 - 12:36
-
12:36 - 12:39Ja bi zapravo htio razmotriti
malo drugačiju mogućnost, -
12:39 - 12:40tako da uzmem jednog od onih
kojima treba organ, -
12:40 - 12:44koji će prvi umrijeti i iskoristio
bi njegova četiri zdrava organa -
12:44 - 12:50da spasim preostalu četvoricu.
-
12:50 - 12:55To je prilično dobra ideja.
-
12:55 - 12:58To je sjajna ideja,
-
12:58 - 13:00osim činjenice
-
13:00 - 13:06da ste upravo uništili filozofsku poantu.
-
13:06 - 13:07Odmaknimo se malo
od ovih priča i argumenata. -
13:07 - 13:10
-
13:10 - 13:13da uočimo nekoliko stvari u načinu
kako su se argumenti počeli razvijati. -
13:13 - 13:18
-
13:18 - 13:19Određeni moralni principi
već su se počeli pojavljivati -
13:19 - 13:20
-
13:20 - 13:23
-
13:23 - 13:26u diskusijama koje smo vodili.
-
13:26 - 13:28Pa hajde da vidimo koji su to
moralni principi. -
13:28 - 13:30
-
13:30 - 13:31
-
13:31 - 13:36Prvi moralni princip koji se pojavio
u diskusiji kaže -
13:36 - 13:39da spravna stvar, moralna stvar
koju treba učiniti -
13:39 - 13:43ovisi o posljedicama kojima će rezultirati
vaše djelovanje. -
13:43 - 13:45
-
13:45 - 13:47Na kraju dana, bolje je da prežive petorica
-
13:47 - 13:49
-
13:49 - 13:52čak i ako jedan mora umrijeti.
-
13:52 - 13:54To je primjer konsekvencijalnog (posljedičnog)
moralnog rasuđivanja. -
13:54 - 13:56
-
13:56 - 13:59
-
13:59 - 14:04Konsekvencijalno moralno rasuđivanje
locira moralnost u posljedicama nekog čina -
14:04 - 14:07u stanju svijeta koji će biti rezultat
onoga što učinite. -
14:07 - 14:09
-
14:09 - 14:13Ali onda smo otišli malo dalje
razmatrajući druge slučajeve -
14:13 - 14:15i ljudi nisu baš bili sigurni
-
14:15 - 14:17u konsekvencijalno moralno
rasuđivanje -
14:17 - 14:21
-
14:21 - 14:22kad su oklijevali gurnuti debelog čovjeka
s mosta -
14:22 - 14:24
-
14:24 - 14:26
-
14:26 - 14:29ili iščupati organe nevinog pacijenta.
-
14:29 - 14:30
-
14:30 - 14:32Ljudi su ukazivali na razloge
-
14:32 - 14:34
-
14:34 - 14:35povezane s intrinzičnom kvalitetom
samog čina. -
14:35 - 14:37
-
14:37 - 14:39
-
14:39 - 14:41
-
14:41 - 14:43bez obzira na posljedice.
-
14:43 - 14:45Ljudi su se opirali,
-
14:45 - 14:48ljudi su mislili da je to jednostavno pogrešno,
kategorički pogrešno, -
14:48 - 14:49
-
14:49 - 14:50ubiti osobu, nevinu osobu,
čak i u ime spašavanja pet života. -
14:50 - 14:51
-
14:51 - 14:54
-
14:54 - 14:55
-
14:55 - 14:56
-
14:56 - 14:58Bar su tako ljudi mislili u drugoj verziji
priče koju smo razmatrali. -
14:58 - 15:01
-
15:01 - 15:05
-
15:05 - 15:07To ukazuje na drugi kategorički način
razmišljanja o moralnom rasuđivanju. -
15:07 - 15:10
-
15:10 - 15:11
-
15:11 - 15:13
-
15:13 - 15:15
-
15:15 - 15:16
-
15:16 - 15:22Kategoričko moralno rasuđivanje locira moralnost
u određenim apslutnim moralnim uvjetima, -
15:22 - 15:24određenim kategoričkim dužnostima i pravima
bez obzira na posljedice. -
15:24 - 15:27
-
15:27 - 15:29U danima i tjednima pred nama
istraživat ćemo razlike između -
15:29 - 15:33
-
15:33 - 15:37konsekvencijalnih i kategoričkih
moralnih principa. -
15:37 - 15:38
-
15:38 - 15:40
-
15:40 - 15:46
-
15:46 - 15:51
-
15:51 - 15:54
-
15:54 - 15:57
-
15:57 - 15:58
-
15:58 - 16:03
-
16:03 - 16:04
-
16:04 - 16:07
-
16:07 - 16:08
-
16:08 - 16:11
-
16:11 - 16:16
-
16:16 - 16:18
-
16:18 - 16:20
-
16:20 - 16:22
-
16:22 - 16:24
-
16:24 - 16:28
-
16:28 - 16:30
-
16:30 - 16:32
-
16:32 - 16:37
-
16:37 - 16:40
-
16:40 - 16:41
-
16:41 - 16:44
-
16:44 - 16:47
-
16:47 - 16:51
-
16:51 - 16:55
-
16:55 - 17:01
-
17:01 - 17:04
-
17:04 - 17:06
-
17:06 - 17:08
-
17:08 - 17:10
-
17:10 - 17:15
-
17:15 - 17:18
-
17:18 - 17:19
-
17:19 - 17:23
-
17:23 - 17:25
-
17:25 - 17:28
-
17:28 - 17:32
-
17:32 - 17:34
-
17:34 - 17:39
-
17:39 - 17:42
-
17:42 - 17:48
-
17:48 - 17:51
-
17:51 - 17:53
-
17:53 - 17:54
-
17:54 - 17:56
-
17:56 - 18:01
-
18:01 - 18:03
-
18:03 - 18:10
-
18:10 - 18:12
-
18:12 - 18:16
-
18:16 - 18:20
-
18:20 - 18:22
-
18:22 - 18:23
-
18:23 - 18:29
-
18:29 - 18:34
-
18:34 - 18:36
-
18:36 - 18:38
-
18:38 - 18:40
-
18:40 - 18:42
-
18:42 - 18:44
-
18:44 - 18:47
-
18:47 - 18:50
-
18:50 - 18:51
-
18:51 - 18:54
-
18:54 - 18:58
-
18:58 - 19:00
-
19:00 - 19:03
-
19:03 - 19:05
-
19:05 - 19:06
-
19:06 - 19:07
-
19:07 - 19:10
-
19:10 - 19:13
-
19:13 - 19:17
-
19:17 - 19:20
-
19:20 - 19:21
-
19:21 - 19:25
-
19:25 - 19:29
-
19:29 - 19:31
-
19:31 - 19:34
-
19:34 - 19:37
-
19:37 - 19:40
-
19:40 - 19:43
-
19:43 - 19:45
-
19:45 - 19:46
-
19:46 - 19:48
-
19:48 - 19:52
-
19:52 - 19:56
-
19:56 - 19:57
-
19:57 - 20:03
-
20:03 - 20:07
-
20:07 - 20:11
-
20:11 - 20:15
-
20:15 - 20:19
-
20:19 - 20:22
-
20:22 - 20:24
-
20:24 - 20:26
-
20:26 - 20:28
-
20:28 - 20:30
-
20:30 - 20:33
-
20:33 - 20:35
-
20:35 - 20:37
-
20:37 - 20:38
-
20:38 - 20:40
-
20:40 - 20:42
-
20:42 - 20:45
-
20:45 - 20:46
-
20:46 - 20:47
-
20:47 - 20:50
-
20:50 - 20:54
-
20:54 - 20:58
-
20:58 - 21:04
-
21:04 - 21:07
-
21:07 - 21:08
-
21:08 - 21:12
-
21:12 - 21:17
-
21:17 - 21:20
-
21:20 - 21:22
-
21:22 - 21:27
-
21:27 - 21:29
-
21:29 - 21:31
-
21:31 - 21:35
-
21:35 - 21:38
-
21:38 - 21:40
-
21:40 - 21:42
-
21:42 - 21:45
-
21:45 - 21:47
-
21:47 - 21:49
-
21:49 - 21:50
-
21:50 - 21:54
-
21:54 - 21:57
-
21:57 - 21:59
-
21:59 - 22:04
-
22:04 - 22:10
-
22:10 - 22:11
-
22:11 - 22:17
-
22:17 - 22:20
-
22:20 - 22:24
-
22:24 - 22:26
-
22:26 - 22:29
-
22:29 - 22:34
-
22:34 - 22:34
-
22:34 - 22:37
-
22:37 - 22:38
-
22:38 - 22:39
-
22:39 - 22:41
-
22:41 - 22:43
-
22:43 - 22:44
-
22:44 - 22:48
-
22:48 - 22:49
-
22:49 - 22:53
-
22:53 - 22:55
-
22:55 - 22:57
-
22:57 - 23:00
-
23:00 - 23:02
-
23:02 - 23:06
-
23:06 - 23:10
-
23:10 - 23:16
-
23:16 - 23:18
-
23:18 - 23:20
-
23:20 - 23:24
-
23:24 - 23:26
-
23:26 - 23:29
-
23:29 - 23:33
-
23:33 - 23:36
-
23:36 - 23:43
-
23:43 - 23:47
-
23:47 - 23:50
-
23:50 - 23:56
-
23:56 - 23:58
-
23:58 - 24:00
-
24:00 - 24:02
-
24:02 - 24:04
-
24:04 - 24:11
-
24:15 - 24:17
-
24:17 - 24:21
-
24:21 - 24:23
-
24:23 - 24:24
-
24:24 - 24:26
-
24:26 - 24:33
-
24:34 - 24:40
-
24:40 - 24:45
-
24:45 - 24:47
-
24:47 - 24:49
-
24:49 - 24:51
-
24:51 - 24:53
-
24:53 - 24:55
-
24:55 - 24:56
-
24:56 - 24:58
-
24:58 - 25:01
-
25:01 - 25:04
-
25:04 - 25:07
-
25:07 - 25:11
-
25:11 - 25:14
-
25:14 - 25:18
-
25:18 - 25:23
-
25:23 - 25:25
-
25:25 - 25:31
-
25:31 - 25:34
-
25:34 - 25:39
-
25:39 - 25:42
-
25:42 - 25:44
-
25:44 - 25:46
-
25:46 - 25:51
-
25:51 - 25:55
-
25:55 - 26:01
-
26:01 - 26:07
-
26:07 - 26:09
-
26:09 - 26:12
-
26:12 - 26:13
-
26:13 - 26:16
-
26:16 - 26:19
-
26:19 - 26:22
-
26:22 - 26:23
-
26:23 - 26:25
-
26:25 - 26:32
-
26:32 - 26:35
-
26:35 - 26:41
-
26:41 - 26:43
-
26:43 - 26:44
-
26:44 - 26:45
-
26:45 - 26:47
-
26:47 - 26:50
-
26:50 - 26:53
-
26:53 - 26:55
-
26:55 - 26:58
-
26:58 - 27:00
-
27:00 - 27:01
-
27:01 - 27:07
-
27:07 - 27:09
-
27:09 - 27:11
-
27:11 - 27:16
-
27:16 - 27:17
-
27:17 - 27:19
-
27:19 - 27:22
-
27:22 - 27:23
-
27:23 - 27:27
-
27:27 - 27:29
-
27:29 - 27:32
-
27:32 - 27:36
-
27:36 - 27:38
-
27:38 - 27:43
-
27:43 - 27:45
-
27:45 - 27:46
-
27:46 - 27:48
-
27:48 - 27:50
-
27:50 - 27:52
-
27:52 - 27:54
-
27:54 - 27:58
-
27:58 - 27:59
-
27:59 - 28:01
-
28:01 - 28:02
-
28:02 - 28:06
-
28:06 - 28:11
-
28:11 - 28:14
-
28:14 - 28:17
-
28:17 - 28:18
-
28:18 - 28:19
-
28:19 - 28:22
-
28:22 - 28:24
-
28:24 - 28:26
-
28:26 - 28:28
-
28:28 - 28:31
-
28:31 - 28:35
-
28:35 - 28:37
-
28:37 - 28:42
-
28:42 - 28:46
-
28:46 - 28:49
-
28:49 - 28:50
-
28:50 - 28:53
-
28:53 - 28:57
-
28:57 - 29:02
-
29:02 - 29:06
-
29:06 - 29:08
-
29:08 - 29:12
-
29:12 - 29:15
-
29:15 - 29:19
-
29:19 - 29:20
-
29:20 - 29:23
-
29:23 - 29:26
-
29:26 - 29:28
-
29:28 - 29:31
-
29:31 - 29:33
-
29:33 - 29:34
-
29:34 - 29:35
-
29:35 - 29:38
-
29:38 - 29:42
-
29:42 - 29:44
-
29:44 - 29:48
-
29:48 - 29:50
-
29:50 - 29:52
-
29:52 - 29:55
-
29:55 - 29:58
-
29:58 - 30:04
-
30:04 - 30:06
-
30:06 - 30:09
-
30:09 - 30:11
-
30:11 - 30:13
-
30:13 - 30:15
-
30:15 - 30:16
-
30:16 - 30:19
-
30:19 - 30:22
-
30:22 - 30:24
-
30:24 - 30:26
-
30:26 - 30:28
-
30:28 - 30:30
-
30:30 - 30:31
-
30:31 - 30:32
-
30:32 - 30:34
-
30:34 - 30:36
-
30:36 - 30:39
-
30:39 - 30:40
-
30:40 - 30:43
-
30:43 - 30:45
-
30:45 - 30:47
-
30:47 - 30:51
-
30:51 - 30:54
-
30:54 - 30:57
-
30:57 - 31:00
-
31:00 - 31:03
-
31:03 - 31:05
-
31:05 - 31:08
-
31:08 - 31:09
-
31:09 - 31:12
-
31:12 - 31:15
-
31:15 - 31:16
-
31:16 - 31:18
-
31:18 - 31:20
-
31:20 - 31:21
-
31:21 - 31:22
-
31:22 - 31:24
-
31:24 - 31:27
-
31:27 - 31:30
-
31:30 - 31:32
-
31:32 - 31:34
-
31:34 - 31:37
-
31:37 - 31:39
-
31:39 - 31:40
-
31:40 - 31:43
-
31:43 - 31:44
-
31:44 - 31:47
-
31:47 - 31:50
-
31:50 - 31:53
-
31:53 - 31:55
-
31:55 - 32:01
-
32:01 - 32:03
-
32:03 - 32:05
-
32:05 - 32:07
-
32:07 - 32:11
-
32:11 - 32:15
-
32:15 - 32:17
-
32:17 - 32:19
-
32:19 - 32:20
-
32:20 - 32:21
-
32:21 - 32:24
-
32:24 - 32:25
-
32:25 - 32:27
-
32:27 - 32:29
-
32:29 - 32:31
-
32:31 - 32:36
-
32:36 - 32:37
-
32:37 - 32:39
-
32:39 - 32:42
-
32:42 - 32:43
-
32:43 - 32:45
-
32:45 - 32:48
-
32:48 - 32:51
-
32:51 - 32:54
-
32:54 - 32:56
-
32:56 - 32:58
-
32:58 - 33:01
-
33:01 - 33:04
-
33:04 - 33:10
-
33:10 - 33:11
-
33:11 - 33:15
-
33:15 - 33:17
-
33:17 - 33:19
-
33:19 - 33:23
-
33:23 - 33:25
-
33:25 - 33:28
-
33:28 - 33:30
-
33:30 - 33:35
-
33:35 - 33:39
-
33:39 - 33:44
-
33:44 - 33:47
-
33:47 - 33:48
-
33:48 - 33:50
-
33:50 - 33:54
-
33:54 - 33:55
-
33:55 - 33:58
-
33:58 - 33:59
-
33:59 - 34:01
-
34:01 - 34:03
-
34:03 - 34:06
-
34:06 - 34:09
-
34:09 - 34:11
-
34:11 - 34:13
-
34:13 - 34:16
-
34:16 - 34:19
-
34:19 - 34:22
-
34:22 - 34:23
-
34:23 - 34:26
-
34:26 - 34:28
-
34:28 - 34:31
-
34:31 - 34:34
-
34:34 - 34:37
-
34:37 - 34:40
-
34:40 - 34:47
-
34:50 - 34:52
-
34:52 - 34:55
-
34:55 - 34:58
-
34:58 - 35:04
-
35:04 - 35:08
-
35:08 - 35:10
-
35:10 - 35:14
-
35:14 - 35:18
-
35:18 - 35:21
-
35:21 - 35:24
-
35:24 - 35:27
-
35:27 - 35:31
-
35:31 - 35:35
-
35:35 - 35:36
-
35:36 - 35:39
-
35:39 - 35:44
-
35:44 - 35:46
-
35:46 - 35:51
-
35:51 - 35:53
-
35:53 - 35:57
-
35:57 - 35:58
-
35:58 - 35:59
-
35:59 - 36:00
-
36:00 - 36:03
-
36:03 - 36:05
-
36:05 - 36:07
-
36:07 - 36:08
-
36:08 - 36:10
-
36:10 - 36:15
-
36:15 - 36:16
-
36:16 - 36:21
-
36:21 - 36:26
-
36:26 - 36:29
-
36:29 - 36:30
-
36:30 - 36:33
-
36:33 - 36:36
-
36:36 - 36:39
-
36:39 - 36:43
-
36:43 - 36:46
-
36:46 - 36:50
-
36:50 - 36:51
-
36:51 - 36:52
-
36:52 - 36:54
-
36:54 - 36:56
-
36:56 - 36:57
-
36:57 - 36:59
-
36:59 - 37:05
-
37:05 - 37:10
-
37:10 - 37:11
-
37:11 - 37:12
-
37:12 - 37:15
-
37:15 - 37:16
-
37:16 - 37:21
-
37:21 - 37:24
-
37:24 - 37:29
-
37:29 - 37:34
-
37:34 - 37:36
-
37:36 - 37:40
-
37:40 - 37:41
-
37:46 - 37:49
-
37:49 - 37:51
-
37:51 - 37:53
-
37:53 - 37:54
-
37:54 - 37:55
-
37:55 - 37:57
-
37:57 - 38:00
-
38:00 - 38:05
-
38:05 - 38:06
-
38:06 - 38:13
-
38:14 - 38:18
-
38:18 - 38:19
-
38:19 - 38:21
-
38:21 - 38:24
-
38:24 - 38:25
-
38:25 - 38:26
-
38:26 - 38:28
-
38:28 - 38:35
-
38:35 - 38:38
-
38:38 - 38:41
-
38:41 - 38:45
-
38:45 - 38:52
-
38:52 - 38:56
-
38:56 - 38:57
-
38:57 - 39:00
-
39:00 - 39:03
-
39:03 - 39:05
-
39:05 - 39:08
-
39:08 - 39:12
-
39:12 - 39:14
-
39:14 - 39:18
-
39:18 - 39:20
-
39:20 - 39:22
-
39:22 - 39:23
-
39:23 - 39:26
-
39:26 - 39:29
-
39:29 - 39:33
-
39:33 - 39:38
-
39:38 - 39:38
-
39:38 - 39:40
-
39:40 - 39:42
-
39:42 - 39:48
-
39:48 - 39:51
-
39:51 - 39:52
-
39:52 - 39:55
-
39:55 - 39:56
-
39:56 - 39:57
-
39:57 - 40:02
-
40:02 - 40:06
-
40:06 - 40:08
-
40:08 - 40:09
-
40:09 - 40:16
-
40:16 - 40:19
-
40:19 - 40:21
-
40:21 - 40:24
-
40:24 - 40:26
-
40:28 - 40:31
-
40:31 - 40:33
-
40:33 - 40:34
-
40:34 - 40:38
-
40:38 - 40:43
-
40:43 - 40:45
-
40:45 - 40:49
-
40:49 - 40:53
-
40:53 - 40:55
-
40:55 - 40:57
-
40:57 - 41:00
-
41:00 - 41:01
-
41:01 - 41:05
-
41:05 - 41:07
-
41:07 - 41:11
-
41:11 - 41:13
-
41:13 - 41:15
-
41:15 - 41:18
-
41:18 - 41:20
-
41:20 - 41:21
-
41:21 - 41:22
-
41:22 - 41:27
-
41:27 - 41:29
-
41:29 - 41:31
-
41:31 - 41:36
-
41:36 - 41:38
-
41:38 - 41:40
-
41:40 - 41:44
-
41:44 - 41:46
-
41:46 - 41:50
-
41:50 - 41:52
-
41:52 - 41:58
-
41:58 - 41:59
-
41:59 - 42:01
-
42:01 - 42:04
-
42:04 - 42:06
-
42:06 - 42:08
-
42:08 - 42:10
-
42:10 - 42:13
-
42:13 - 42:15
-
42:15 - 42:17
-
42:17 - 42:19
-
42:19 - 42:22
-
42:22 - 42:25
-
42:25 - 42:27
-
42:27 - 42:28
-
42:28 - 42:30
-
42:30 - 42:31
-
42:31 - 42:35
-
42:35 - 42:39
-
42:39 - 42:41
-
42:41 - 42:43
-
42:43 - 42:44
-
42:44 - 42:46
-
42:46 - 42:48
-
42:48 - 42:50
-
42:50 - 42:53
-
42:53 - 42:58
-
42:58 - 43:00
-
43:00 - 43:02
-
43:02 - 43:03
-
43:03 - 43:06
-
43:06 - 43:09
-
43:09 - 43:11
-
43:11 - 43:14
-
43:14 - 43:16
-
43:16 - 43:17
-
43:17 - 43:21
-
43:21 - 43:24
-
43:24 - 43:25
-
43:25 - 43:32
-
43:33 - 43:37
-
43:37 - 43:42
-
43:42 - 43:43
-
43:43 - 43:45
-
43:45 - 43:46
-
43:46 - 43:48
-
43:48 - 43:54
-
43:54 - 43:57
-
43:57 - 43:58
-
43:58 - 44:02
-
44:02 - 44:05
-
44:05 - 44:06
-
44:06 - 44:09
-
44:09 - 44:11
-
44:11 - 44:13
-
44:13 - 44:16
-
44:16 - 44:19
-
44:19 - 44:23
-
44:23 - 44:26
-
44:26 - 44:27
-
44:27 - 44:31
-
44:31 - 44:35
-
44:35 - 44:38
-
44:38 - 44:40
-
44:40 - 44:41
-
44:41 - 44:44
-
44:44 - 44:47
-
44:47 - 44:51
-
44:51 - 44:56
-
44:56 - 44:56
-
44:56 - 45:00
-
45:00 - 45:01
-
45:01 - 45:04
-
45:04 - 45:08
-
45:08 - 45:12
-
45:12 - 45:14
-
45:14 - 45:16
-
45:16 - 45:17
-
45:17 - 45:19
-
45:19 - 45:21
-
45:21 - 45:22
-
45:22 - 45:24
-
45:24 - 45:29
-
45:29 - 45:35
-
45:35 - 45:41
-
45:41 - 45:45
-
45:45 - 45:46
-
45:46 - 45:48
-
45:48 - 45:52
-
45:52 - 45:57
-
45:57 - 46:02
-
46:02 - 46:04
-
46:04 - 46:09
-
46:09 - 46:11
-
46:11 - 46:13
-
46:13 - 46:15
-
46:15 - 46:17
-
46:17 - 46:19
-
46:19 - 46:24
-
46:24 - 46:27
-
46:27 - 46:28
-
46:28 - 46:30
-
46:30 - 46:33
-
46:33 - 46:37
-
46:37 - 46:39
-
46:39 - 46:40
-
46:40 - 46:41
-
46:41 - 46:43
-
46:43 - 46:45
-
46:45 - 46:48
-
46:48 - 46:49
-
46:49 - 46:52
-
46:52 - 46:55
-
46:55 - 46:57
-
46:57 - 46:59
-
46:59 - 47:00
-
47:00 - 47:02
-
47:02 - 47:03
-
47:03 - 47:05
-
47:05 - 47:07
-
47:07 - 47:08
-
47:08 - 47:09
-
47:09 - 47:11
-
47:11 - 47:13
-
47:13 - 47:14
-
47:14 - 47:17
-
47:17 - 47:19
-
47:19 - 47:23
-
47:23 - 47:26
-
47:26 - 47:30
-
47:30 - 47:31
-
47:31 - 47:33
-
47:33 - 47:34
-
47:34 - 47:37
-
47:37 - 47:42
-
47:42 - 47:43
-
47:43 - 47:45
-
47:45 - 47:48
-
47:48 - 47:51
-
47:51 - 47:54
-
47:54 - 47:58
-
47:58 - 48:02
-
48:02 - 48:07
-
48:07 - 48:09
-
48:09 - 48:13
-
48:13 - 48:17
-
48:17 - 48:22
-
48:22 - 48:25
-
48:25 - 48:27
-
48:27 - 48:30
-
48:30 - 48:33
-
48:33 - 48:35
-
48:35 - 48:39
-
48:39 - 48:41
-
48:41 - 48:43
-
48:43 - 48:45
-
48:45 - 48:48
-
48:48 - 48:51
-
48:51 - 48:55
-
48:55 - 48:59
-
48:59 - 49:01
-
49:01 - 49:04
-
49:04 - 49:05
-
49:05 - 49:08
-
49:08 - 49:08
-
49:08 - 49:10
-
49:10 - 49:13
-
49:13 - 49:16
-
49:16 - 49:17
-
49:17 - 49:21
-
49:21 - 49:25
-
49:25 - 49:28
-
49:28 - 49:30
-
49:30 - 49:34
-
49:34 - 49:37
-
49:37 - 49:40
-
49:40 - 49:43
-
49:43 - 49:45
-
49:45 - 49:47
-
49:47 - 49:48
-
49:48 - 49:50
-
49:50 - 49:51
-
49:51 - 49:53
-
49:53 - 49:55
-
49:55 - 49:58
-
49:58 - 49:59
-
49:59 - 50:02
-
50:02 - 50:07
-
50:07 - 50:10
-
50:10 - 50:13
-
50:13 - 50:14
-
50:14 - 50:16
-
50:16 - 50:20
-
50:20 - 50:23
-
50:23 - 50:26
-
50:26 - 50:29
-
50:29 - 50:29
-
50:29 - 50:33
-
50:33 - 50:33
-
50:33 - 50:36
-
50:36 - 50:38
-
50:38 - 50:40
-
50:40 - 50:43
-
50:43 - 50:45
-
50:45 - 50:48
-
50:48 - 50:50
-
50:50 - 50:51
-
50:51 - 50:53
-
50:53 - 50:54
-
50:54 - 50:57
-
50:57 - 50:59
-
50:59 - 51:03
-
51:03 - 51:09
-
51:09 - 51:12
-
51:12 - 51:14
-
51:14 - 51:16
-
51:16 - 51:17
-
51:17 - 51:20
-
51:20 - 51:21
-
51:21 - 51:23
-
51:23 - 51:26
-
51:26 - 51:28
-
51:28 - 51:31
-
51:31 - 51:33
-
51:33 - 51:35
-
51:35 - 51:39
-
51:39 - 51:42
-
51:42 - 51:44
-
51:44 - 51:48
-
51:48 - 51:53
-
51:53 - 51:56
-
51:56 - 51:58
-
51:58 - 52:00
-
52:00 - 52:06
-
52:06 - 52:09
-
52:09 - 52:12
-
52:12 - 52:14
-
52:14 - 52:17
-
52:17 - 52:18
-
52:18 - 52:21
-
52:21 - 52:23
-
52:23 - 52:26
-
52:26 - 52:30
-
52:30 - 52:32
-
52:32 - 52:35
-
52:35 - 52:38
-
52:38 - 52:40
-
52:40 - 52:42
-
52:42 - 52:45
-
52:45 - 52:49
-
52:49 - 52:53
-
52:53 - 52:54
-
52:54 - 52:57
-
52:57 - 53:02
-
53:02 - 53:05
-
53:05 - 53:07
-
53:07 - 53:09
-
53:09 - 53:11
-
53:11 - 53:13
-
53:13 - 53:14
-
53:14 - 53:17
-
53:17 - 53:19
-
53:19 - 53:24
-
53:24 - 53:25
-
53:25 - 53:26
-
53:26 - 53:30
-
53:30 - 53:32
-
53:32 - 53:34
-
53:34 - 53:36
-
53:36 - 53:37
-
53:37 - 53:38
-
53:38 - 53:44
-
53:44 - 53:47
-
53:44 - 53:47
-
53:50 - 53:57
-
54:36 - 54:40
-
54:40 - 54:42
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" | |
![]() |
Durdica Ercegovac edited Croatian subtitles for Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" |