Может ли лекарство предотвратить депрессию или посттравматическое стрессовое расстройство?
-
0:01 - 0:04Это туберкулёзное отделение,
-
0:04 - 0:08и когда бы сделано это фото,
в конце 1800-х, -
0:08 - 0:11один из семи человек в мире
-
0:11 - 0:12умирал от туберкулёза.
-
0:13 - 0:16Мы не представляли,
чем была вызвана болезнь. -
0:16 - 0:18Было предположение,
-
0:18 - 0:21что собственная конституция
делала некоторых более восприимчивыми. -
0:22 - 0:24Болеть туберкулёзом было романтично.
-
0:24 - 0:27Его также называли чахоткой.
-
0:27 - 0:30Это была болезнь поэтов,
-
0:30 - 0:33артистов и интеллектуалов.
-
0:33 - 0:37Некоторые серьёзно считали,
что она повышает чувствительность -
0:37 - 0:39и наделяет творческим гением.
-
0:41 - 0:44В 1950-х мы уже знали,
-
0:44 - 0:45что причина туберкулёза —
-
0:45 - 0:49высоко заразная бактериальная инфекция.
-
0:49 - 0:51Это не так романтично,
-
0:51 - 0:53но, с другой стороны,
-
0:53 - 0:57это значило, что от него, вероятно,
можно найти лекарство. -
0:57 - 1:00Врачи открыли ипрониазид,
-
1:00 - 1:03который, как они надеялись,
сможет излечить туберкулёз, -
1:03 - 1:05и дали его пациентам,
-
1:05 - 1:07и пациенты были в восторге.
-
1:07 - 1:10Они стали более общительными
и энергичными, -
1:10 - 1:15даже «танцевали в коридорах»,
согласно одному из отчётов. -
1:16 - 1:17Но, к сожалению,
-
1:17 - 1:20лучше им не становилось.
-
1:20 - 1:23Многие всё равно умирали.
-
1:24 - 1:30Другой отчёт описывает их
«неуместно счастливыми». -
1:31 - 1:35Так были изобретены антидепрессанты.
-
1:36 - 1:40Случайные открытия не редки в науке.
-
1:40 - 1:43Но эти счастливые случайности
-
1:43 - 1:47необходимо уметь распознавать.
-
1:48 - 1:50Из своего опыта нейробиолога
-
1:50 - 1:52я хочу вам рассказать
-
1:52 - 1:55не о шальной,
-
1:55 - 1:57а о просчитанной удаче.
-
1:57 - 1:59Но для начала экскурс в историю.
-
2:00 - 2:03К счастью, после 1950-х
-
2:03 - 2:07мы изобрели несколько других средств
и теперь можем лечить туберкулёз. -
2:07 - 2:11И по крайней мере в США,
не факт, что и в других странах, -
2:11 - 2:12были закрыты санатории,
-
2:12 - 2:16и большинство из вас
туберкулёз, вероятно, не беспокоит. -
2:17 - 2:20Но всё, что можно было сказать в 1900-х
-
2:20 - 2:21об инфекционных заболеваниях,
-
2:21 - 2:24сегодня применимо к психиатрическим.
-
2:25 - 2:28В разгаре эпидемия
таких аффективных расстройств, -
2:28 - 2:32как депрессия и посттравматическое
стрессовое расстройство, или ПТСР. -
2:32 - 2:36В США один из четырёх взрослых
-
2:36 - 2:38страдает от психического расстройства,
-
2:38 - 2:41и, если вы не прошли через это сами,
-
2:41 - 2:44или кто-то в вашей семье,
-
2:44 - 2:47велика вероятность,
что кто-то из ваших знакомых мог, -
2:47 - 2:49просто они об этом не говорят.
-
2:50 - 2:54Депрессия превзошла
-
2:54 - 2:58ВИЧ, СПИД, малярию, диабет и войну
-
2:58 - 3:02как лидирующая в мире причина
ограниченной дееспособности. -
3:02 - 3:05И точно так же,
как с туберкулёзом в 1950-х, -
3:05 - 3:07мы не знаем, что её вызывает.
-
3:07 - 3:09Развившись однажды,
-
3:09 - 3:11она переходит в хроническую,
-
3:11 - 3:13и она неизлечима.
-
3:15 - 3:17Второй антидепрессант был выведен
-
3:17 - 3:19также случайно, в 1950-х,
-
3:19 - 3:23из антигистаминного препарата,
повышавшего возбудимость людей, -
3:24 - 3:25имипрамина.
-
3:26 - 3:30В обоих случаях: и с туберкулёзом,
и с антигистамином — -
3:30 - 3:32кто-то должен был распознать,
-
3:32 - 3:34что лекарство от одного заболевания —
-
3:34 - 3:37туберкулёза или аллергии —
-
3:37 - 3:39может быть использовано
для чего-то совершенно другого — -
3:39 - 3:41для лечения депрессии.
-
3:41 - 3:44А распознать это очень сложно.
-
3:44 - 3:48Когда врачи заметили,
что ипрониазид улучшает настроение, -
3:48 - 3:51они не осознали по-настоящему
значение увиденного. -
3:51 - 3:53Они так привыкли
думать об этом средстве -
3:53 - 3:56в контексте лечения туберкулёза,
-
3:56 - 3:58что просто отметили это
-
3:58 - 4:00как неблагоприятный побочный эффект.
-
4:00 - 4:02Как вы можете видеть,
-
4:02 - 4:06пациенты 1954-го года
испытывали сильнейшую эйфорию. -
4:07 - 4:11Врачи беспокоились,
что это может помешать -
4:11 - 4:13излечению пациентов от туберкулёза.
-
4:13 - 4:20Поэтому ипрониазид рекомендовали
использовать только в крайних случаях -
4:20 - 4:23на пациентах с устойчивой психикой,
-
4:24 - 4:28в противоположность использованию его
в качестве антидепрессанта. -
4:28 - 4:33Привычка следить за действием лекарства
на одну определённую болезнь -
4:33 - 4:37мешала им увидеть его ещё больший
эффект для лечения другой. -
4:37 - 4:40Справедливости ради,
это не совсем их вина, -
4:40 - 4:43мы все подвержены
функциональным стереотипам. -
4:43 - 4:46Тенденции думать о предмете
только в контексте -
4:46 - 4:49традиционных функций
и способов применения. -
4:50 - 4:52Другая вещь — ментальная установка.
-
4:52 - 4:54Это своего рода заранее заданная схема,
-
4:54 - 4:55по которой мы решаем проблемы.
-
4:56 - 4:59Она сильно усложняет перепрофилирование,
-
4:59 - 5:02из-за чего, видимо, целый сериал
посвятили парню, -
5:02 - 5:04который отлично с этим справлялся.
-
5:05 - 5:07(Смех)
-
5:07 - 5:12Побочные эффекты ипрониазида и имипрамина
-
5:12 - 5:13были очень сильны,
-
5:13 - 5:15приводили к мании и танцам в коридорах.
-
5:15 - 5:18Неудивительно, что их заметили.
-
5:18 - 5:22Но это заставляет задуматься,
что мы ещё пропустили? -
5:23 - 5:25Ипрониазид и имипрамин —
-
5:25 - 5:28это не только пример перепрофилирования.
-
5:28 - 5:31У них есть ещё две важные общие черты.
-
5:31 - 5:33Во-первых, ужасные побочные эффекты.
-
5:33 - 5:36Интоксикация печени,
-
5:36 - 5:39набор в весе более 22-х килограмм,
-
5:39 - 5:41склонность к суициду.
-
5:41 - 5:45Во-вторых, оба повышают
уровень серотонина, -
5:45 - 5:47химического стимулятора мозга,
-
5:47 - 5:48или нейротрансмиттера.
-
5:49 - 5:52Обе вещи по отдельности,
-
5:52 - 5:54возможно, не так уж и важны,
-
5:54 - 5:57но вместе они говорят о том, что нужно
выработать более безопасное лекарство -
5:57 - 6:01и начинать надо с серотонина.
-
6:02 - 6:06Были разработаны селективные ингибиторы
-
6:06 - 6:09обратного захвата серотонина (СИОЗС),
-
6:09 - 6:12самый известный из которых — Прозак.
-
6:12 - 6:14Это было 30 лет назад,
-
6:14 - 6:17и с тех пор мы, в основном,
оптимизировали данные лекарства. -
6:18 - 6:21СИОЗС сегодня гораздо лучше,
чем их предшественники, -
6:21 - 6:23но у них по-прежнему много
побочных эффектов, -
6:23 - 6:26таких как набор веса, бессонница,
-
6:26 - 6:27склонность к суициду...
-
6:28 - 6:30и долгое время ожидания,
пока препарат подействует: -
6:30 - 6:33от четырёх до шести недель
для многих пациентов. -
6:33 - 6:35Это в лучшем случае,
-
6:35 - 6:38на многих данные лекарства
просто не действуют. -
6:38 - 6:41А это значит, что сегодня, в 2016,
-
6:42 - 6:45у нас всё ещё нет средств
ни от одного аффективного расстройства, -
6:45 - 6:47только препараты, подавляющие симптомы,
-
6:47 - 6:51что соответствует приёму
болеутоляющего при инфекции -
6:52 - 6:53вместо антибиотика.
-
6:53 - 6:55Вы почувствуете себя лучше,
-
6:55 - 6:58но не вылечитесь.
-
6:59 - 7:01Гибкость ума позволила нам распознать,
-
7:01 - 7:04что ипрониазид и имипрамин
-
7:04 - 7:06можно перепрофилировать,
-
7:06 - 7:08что привело нас к гипотезе о серотонине,
-
7:08 - 7:11на которой мы, по иронии, и зациклились.
-
7:12 - 7:15Это передатчик сигналов мозга, серотонин,
-
7:15 - 7:16из рекламы СИОЗС,
-
7:16 - 7:18это драматизация, если вдруг не понятно.
-
7:19 - 7:23В науке мы пытаемся
избавляться от предвзятостей, -
7:23 - 7:25проводя эксперименты
двойным слепым методом -
7:25 - 7:29или исключая статистику
при определении результатов. -
7:29 - 7:33Но предвзятость закрадывается
в наш выбор того, -
7:33 - 7:35что и как мы изучаем.
-
7:36 - 7:40Мы зациклены на серотонине
вот уже 30 лет, -
7:40 - 7:42вплоть до исключения всего остального.
-
7:43 - 7:44Лекарств так и нет,
-
7:45 - 7:49а что, если серотонин —
не панацея от депрессии? -
7:49 - 7:51Может, он вовсе и не ключ к решению?
-
7:51 - 7:53И независимо от того, сколько времени,
-
7:53 - 7:56денег или усилий мы вложим,
-
7:56 - 7:58это никогда не приведёт к лекарству.
-
7:58 - 8:01Врачи недавно открыли,
-
8:01 - 8:06возможно, первый после СИОЗС
по-настоящему новый антидепрессант: -
8:07 - 8:08Калипсол,
-
8:08 - 8:11и он срабатывает очень быстро —
в течение нескольких часов или дня. -
8:11 - 8:13Он воздействует не на серотонин,
-
8:13 - 8:16а на другой нейротрансмиттер: глютамин.
-
8:16 - 8:18И у него было другое назначение:
-
8:18 - 8:21анестезия при операциях.
-
8:22 - 8:23Но в отличие от других лекарств,
-
8:23 - 8:25которые распознали достаточно быстро,
-
8:25 - 8:27у нас ушло 20 лет,
-
8:27 - 8:29чтобы понять, что Калипсол —
антидепрессант, -
8:29 - 8:32несмотря на то, что он, вероятно,
лучше как антидепрессант, -
8:32 - 8:34чем другие препараты.
-
8:34 - 8:38И, вероятно, именно потому что он лучше,
-
8:38 - 8:40нам было сложнее его распознать.
-
8:40 - 8:42Его эффекты не проявлялись в виде мании.
-
8:43 - 8:46В 2013 году в Колумбийском университете
-
8:46 - 8:47я и моя коллега,
-
8:47 - 8:49доктор Кристин Энн Денни,
-
8:49 - 8:53тестировали Калипсол на мышах.
-
8:54 - 8:56У него очень короткий период полураспада,
-
8:56 - 9:00то есть он покидает организм
в течение нескольких часов. -
9:00 - 9:01И мы лишь испытывали его.
-
9:01 - 9:03Мы делали мышам укол
-
9:03 - 9:05и только спустя неделю
-
9:05 - 9:07проводили другой эксперимент,
чтобы сэкономить деньги. -
9:08 - 9:10В одном из моих экспериментов
-
9:10 - 9:12мы подвергали мышей стрессу,
-
9:12 - 9:14таким образом моделируя депрессию.
-
9:14 - 9:17Поначалу казалось, что это не работает.
-
9:17 - 9:19Мы бы на этом остановились.
-
9:20 - 9:22Но, работая годами
над этой моделью депрессии, -
9:22 - 9:24я заметила, что данные выглядят странно
-
9:24 - 9:26и не совсем правильно.
-
9:26 - 9:27Поэтому мы снова
-
9:28 - 9:29проанализировали данные
-
9:29 - 9:33на основе того, получили ли мыши
инъекцию Калипсола -
9:33 - 9:34неделей раньше.
-
9:35 - 9:37Вот как это выглядит.
-
9:37 - 9:39Если вы посмотрите в крайний левый угол,
-
9:39 - 9:42если поместить мышь в новое пространство,
-
9:42 - 9:44в эту коробку, это очень увлекательно,
-
9:44 - 9:46мышь будет ходить вокруг и осматриваться,
-
9:46 - 9:50розовая линия показывает маршрут.
-
9:50 - 9:54Мы также подсаживаем к ней
другую мышь в чашке, -
9:54 - 9:56с которой она может взаимодействовать.
-
9:56 - 9:59Это драматизация,
если не совсем ясно. -
9:59 - 10:03Нормальная мышь будет осматриваться.
-
10:03 - 10:04Общаться.
-
10:05 - 10:06Узнавать, что происходит.
-
10:06 - 10:09Подвергнутая стрессу мышь
-
10:09 - 10:10в средней коробке
-
10:11 - 10:13перестаёт быть общительной, любопытной.
-
10:13 - 10:16Они, в основном, прячутся
сзади в углу, за чашкой. -
10:17 - 10:20А мыши, получившие инъекцию Калипсола,
-
10:20 - 10:21справа от вас,
-
10:22 - 10:24оставались любопытными и общительными.
-
10:25 - 10:27Казалось, что они никогда
не подвергались стрессу, -
10:28 - 10:29что невозможно.
-
10:30 - 10:32Мы могли бы на этом и остановиться,
-
10:33 - 10:37но Кристин ранее использовала
Калипсол для анестезии -
10:37 - 10:39и несколько лет назад заметила,
-
10:39 - 10:41что он странно воздействовал на клетки
-
10:41 - 10:42и имел другие эффекты,
-
10:42 - 10:45казалось, длившиеся намного дольше
срока действия препарата, -
10:45 - 10:47до нескольких недель.
-
10:47 - 10:48Мы согласились,
-
10:48 - 10:50что это возможно,
-
10:50 - 10:52но были полны скептицизма.
-
10:52 - 10:54И мы поступили, как принято в науке
в случае сомнений: -
10:54 - 10:55повторили испытания.
-
10:56 - 10:59Я была в комнате с животными,
-
11:00 - 11:03переселяя мышей из коробки в коробку,
-
11:03 - 11:07а Кристин сидела на полу
с компьютером на коленях, -
11:07 - 11:08чтобы мыши её не видели,
-
11:08 - 11:11и по ходу анализировала информацию.
-
11:11 - 11:12И я помню, как мы кричали,
-
11:12 - 11:15что не положено делать в помещении,
где проводятся испытания, -
11:15 - 11:17потому что всё сработало.
-
11:17 - 11:21Казалось, эти мыши были
защищены от стресса, -
11:21 - 11:24или были неуместно счастливы,
называйте, как хотите. -
11:24 - 11:27А мы были очень взбудоражены.
-
11:28 - 11:31Но потом подумали, что это слишком хорошо,
чтобы быть правдой. -
11:32 - 11:33И мы повторили испытания.
-
11:34 - 11:36А потом повторили их на модели ПТСР
-
11:36 - 11:39и физиологической модели,
-
11:39 - 11:41где мы всего лишь давали мышам
гормоны стресса. -
11:41 - 11:43И наши студенты,
-
11:43 - 11:47и коллеги через полмира во Франции
-
11:48 - 11:51с каждым испытанием подтверждали,
-
11:51 - 11:54что одна инъекция Калипсола
-
11:54 - 11:57защищает от стресса на недели.
-
11:57 - 11:59Мы опубликовали результаты год назад,
-
11:59 - 12:03но с тех пор ряд независимых лабораторий
подтвердил этот эффект. -
12:04 - 12:06Мы не знаем, в чём причины депрессии,
-
12:06 - 12:10но знаем, что она начинается со стресса
-
12:10 - 12:13в 80% случаев.
-
12:13 - 12:15Депрессия и ПТСР — два разных заболевания,
-
12:15 - 12:17но это то, что их объединяет.
-
12:17 - 12:19Травмирующий стресс —
-
12:19 - 12:22боевые действия, стихийные бедствия,
-
12:22 - 12:24общественное или сексуальное насилие —
-
12:24 - 12:27вызывает посттравматическое
стрессовое расстройство, -
12:27 - 12:33но не у каждого, подвергшегося стрессу,
развивается аффективное расстройство. -
12:33 - 12:36Эта способность противостоять стрессу
-
12:36 - 12:40и не поддаваться ПТСР или депрессии
-
12:40 - 12:43известна как устойчивость к стрессу,
-
12:43 - 12:45и она у каждого различна.
-
12:45 - 12:48Мы всегда думали об этом
как о неком пассивном свойстве. -
12:48 - 12:51Это отсутствие факторов восприимчивости
-
12:51 - 12:53и факторов риска для данных расстройств.
-
12:54 - 12:56Но что, если оно активно?
-
12:56 - 12:58Мы могли бы усилить его,
-
12:58 - 13:00словно надев на себя нечто вроде брони.
-
13:01 - 13:06Мы случайно нашли первое
повышающее устойчивость лекарство. -
13:07 - 13:10Мы давали только крошечную дозу препарата,
-
13:10 - 13:11и этого хватало на недели,
-
13:11 - 13:14в отличие от антидепрессантов.
-
13:14 - 13:19Это подобно прививкам,
-
13:19 - 13:22когда вам делают укол,
-
13:22 - 13:26а через недели, месяцы или годы
-
13:26 - 13:28вы подвергаетесь воздействию бактерий,
-
13:28 - 13:30вас защищает не вакцина в организме,
-
13:30 - 13:32а ваша имунная система.
-
13:32 - 13:36Она вырабатывает устойчивость к бактериям,
-
13:36 - 13:38и вы не можете заразиться,
-
13:38 - 13:41что очень отличает вакцинацию
от лечебных процедур. -
13:41 - 13:45В таком случае вы заражаетесь,
подвергаетесь воздействию бактерий, -
13:45 - 13:49заболеваете и принимаете антибиотик,
-
13:49 - 13:52который убивает эти бактерии.
-
13:53 - 13:55Или же, в духе с тем,
что я говорила ранее, -
13:55 - 13:58вы принимаете средство,
подавляющее симптомы, -
13:58 - 14:01но не лечащее инфекцию,
-
14:01 - 14:04и вы чувствуете себя лучше
только пока принимаете его, -
14:04 - 14:06что вынуждает вас продолжать приём.
-
14:06 - 14:09При депресии и ПТСР,
-
14:09 - 14:11вызванных стрессом,
-
14:11 - 14:14существует только паллиативное лечение.
-
14:14 - 14:16Антидепрессанты только подавляют симптомы,
-
14:16 - 14:19из-за чего вам приходится принимать их
-
14:19 - 14:21в течение всего срока болезни,
-
14:21 - 14:23зачастую равного вашей жизни.
-
14:24 - 14:28Наши повышающие устойчивость препараты
мы называем «паравакцинами», -
14:28 - 14:30то есть подобными вакцинам,
-
14:30 - 14:32потому что у них, судя по всему,
есть потенциал -
14:32 - 14:34защищать от стресса
-
14:34 - 14:38и препятствовать развитию
-
14:38 - 14:40депрессии и ПТСР у мышей.
-
14:41 - 14:44Не все антидепрессанты — паравакцины.
-
14:45 - 14:47Мы пробовали Прозак,
-
14:47 - 14:48но безрезультатно.
-
14:49 - 14:52Говоря о людях,
-
14:52 - 14:55мы могли бы защитить тех,
-
14:55 - 14:57кто подвержен риску
-
14:57 - 15:01от вызываемых стрессом расстройств,
таких как депрессия и ПТСР. -
15:01 - 15:04Это работники экстренных служб, пожарные,
-
15:04 - 15:08беженцы, заключённые и их охранники,
-
15:08 - 15:10солдаты и так далее.
-
15:11 - 15:15Чтобы вы имели представление
о масштабах заболевания: -
15:16 - 15:19в 2010 году его бремя для всего мира
-
15:19 - 15:23оценивалось в 2,5 триллиона долларов.
-
15:23 - 15:25И так как оно хроническое,
-
15:25 - 15:28затраты увеличиваются
и, по расчётам, возрастут -
15:28 - 15:31до 6 триллионов в последующие 15 лет.
-
15:32 - 15:34Как я говорила ранее,
-
15:34 - 15:38перепрофилирование может быть затруднено
нашей предвзятостью. -
15:39 - 15:40У Калипсола есть другое имя:
-
15:41 - 15:42Кетамин,
-
15:43 - 15:47также известный как Особенный К,
-
15:47 - 15:49наркотик, которым злоупотребляют
посетители клубов. -
15:51 - 15:54Он ещё применяется по всему миру
для анестезии. -
15:54 - 15:57Его назначают детям,
применяют на поле боя. -
15:57 - 16:00В развивающихся странах
его предпочитают другим средствам, -
16:00 - 16:01потому что он не влияет на дыхание.
-
16:01 - 16:06Он внесён в список жизненно важных
Всемирной организацией здравоохранения. -
16:07 - 16:10Если бы мы изначально
распознали в кетамине паравакцину, -
16:11 - 16:14его было бы легко усовершенствовать,
-
16:14 - 16:18но пока нам приходится бороться
с нашими функциональными стереотипами -
16:18 - 16:20и психологическими установками,
препятствующими нам. -
16:22 - 16:26К счастью, это не единственное
обнаруженное нами соединение, -
16:26 - 16:29обладающее профилактическими,
паравакцинальными свойствами. -
16:30 - 16:32Но все остальные
из обнаруженных нами средств — -
16:33 - 16:35совершенно новые,
-
16:35 - 16:39им предстоит пройти процесс одобрения
Министерством здравоохранения, -
16:39 - 16:42если их вообще допустят
к употреблению людьми. -
16:42 - 16:44Пройдут годы.
-
16:44 - 16:46Если мы хотим быстрых результатов,
-
16:46 - 16:49кетамин уже одобрен Минздравом.
-
16:49 - 16:51Он не запатентован и свободно доступен.
-
16:51 - 16:55Мы могли бы вырабатывать его
за толику нынешних стоимости и времени. -
16:56 - 17:01Но помимо предвзятости
и функциональных стереотипов -
17:01 - 17:04на пути перепрофилирования лекарств
есть другое серьёзное препятствие: -
17:04 - 17:06политика.
-
17:06 - 17:08Нет стимула для разработки лекарства,
-
17:08 - 17:12которое не является запатентованным
и эксклюзивным, -
17:12 - 17:15так как фармацевтические компании
-
17:15 - 17:16не зарабатывают на этом.
-
17:16 - 17:20Это относится не только к кетамину.
Это касается всех лекарств. -
17:21 - 17:26Независимо от этого, для психиатрии
совершенно нова сама идея -
17:26 - 17:30препарата для предотвращения
психических расстройств, -
17:30 - 17:32в противоположность их лечению.
-
17:33 - 17:38Возможно, что через 20, 50, 100 лет
-
17:38 - 17:42мы будем смотреть
на депрессию и ПТСР так же, -
17:42 - 17:45как смотрим на туберкулёзные санатории,
-
17:45 - 17:46как на дело прошлое.
-
17:47 - 17:52Это могло бы стать началом конца
эпидемии психических расстройств. -
17:53 - 17:57Но как сказал один великий учёный:
-
17:58 - 18:00«Только дурак уверен во всём.
-
18:00 - 18:02Мудрец продолжает гадать».
-
18:04 - 18:05Спасибо, ребята.
-
18:06 - 18:10(Аплодисменты)
- Title:
- Может ли лекарство предотвратить депрессию или посттравматическое стрессовое расстройство?
- Speaker:
- Ребекка Брахман
- Description:
-
В процессе улучшения препаратов происходят случайные, но революционные открытия. Это занимательное повествование описывает, как развивается наука. Нейрофизиолог Ребекка Брахман рассказывает об удачном случайном открытии свойств препарата, который может предотвращать развитие психологических нарушений, таких как депрессия и посттравматическое стрессовое расстройство. Послушайте — вас ждёт неожиданный поворот событий.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:23
Retired user approved Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Retired user edited Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Полина Гурина accepted Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Полина Гурина edited Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Полина Гурина edited Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Полина Гурина edited Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? | ||
Полина Гурина edited Russian subtitles for Could a drug prevent depression and PTSD? |