Zašto je biološka raznovrsnost bitna? - Kim Prešof (Kim Preshoff)
-
0:07 - 0:12Različiti ekosistemi planete
mogu izgledati kao neraskidivi čvorovi, -
0:12 - 0:15ali oni su zapravo podložni raspadu.
-
0:15 - 0:17Džungle mogu postati pustinje,
-
0:17 - 0:20a grebeni mogu postati beživotne stene,
-
0:20 - 0:24čak i bez kataklizmičkih događaja,
kao što su vulkani i asteroidi. -
0:24 - 0:28Šta čini jedan ekosistem snažnijim,
a drugi slabijim kada se radi o promenama? -
0:28 - 0:32Odgovor na ovo pitanje je,
u velikoj meri, biološka raznovrsnost. -
0:32 - 0:36Biološka raznovrsnost je izgrađena
od tri isprepletene komponente: -
0:36 - 0:38ekosistemska raznovrsnost,
-
0:38 - 0:40raznovrsnost vrsta
-
0:40 - 0:42i genetska raznovrsnost.
-
0:42 - 0:45Što je više isprepletenosti
između ove tri karakteristike, -
0:45 - 0:48gušći i elastičniji je i talas.
-
0:48 - 0:50Uzmite, na primer, Amazonske kišne šume,
-
0:50 - 0:53jedne od najrazličtijih
bioloških regiona na zemlji -
0:53 - 0:55usled njihovih kompleksnih ekosistema,
-
0:55 - 0:57ogromnom broju raličitih vrsta,
-
0:57 - 1:00i genetskoj varijaciji unutar tih vrsta.
-
1:00 - 1:02Ovde su isprepletane loze lijana,
-
1:02 - 1:05koje pužu od dna šume do vrha,
-
1:05 - 1:07isprepletane sa vrhovima drveća
-
1:07 - 1:12i debelim drvenim korenjem
koje daje potporu drveću. -
1:12 - 1:13Uz pomoć loze,
-
1:13 - 1:17drveće daje semena,
plodove i lišće biljojedima, -
1:17 - 1:20kao što su tapir i aguti,
-
1:20 - 1:24koji razbacuju seme po celoj šumi
kako bi ono raslo. -
1:24 - 1:26Ostatke jedu milioni insekata
-
1:26 - 1:30koji razlažu i recikliraju hranljive
sastojke da bi stvorili plodno tlo. -
1:30 - 1:35Kišne šume su ogromni sistemi ispunjeni
manjima sistemima, kao ovaj, -
1:35 - 1:38svaki ispunjen međusobno
povezanim vrstama. -
1:38 - 1:40Svaka veza pruža stabilnost za sledeću,
-
1:40 - 1:43jačajući talas biološke raznovrsnosti.
-
1:43 - 1:45Talas je dodatno ojačan
-
1:45 - 1:49genetskom raznovrsnošću
unutar pojedinačnih vrsta, -
1:49 - 1:51koja im omogućava
da se izbore sa promenama. -
1:51 - 1:54Vrste kojima fali genetska raznovrsnost
usled izolacije -
1:54 - 1:56ili malog broja jedinki,
-
1:56 - 1:58dosta su ranjivije na fluktuaciju
-
1:58 - 2:03prouzrokovanu klimatskim promenama
ili raspadanjem staništa. -
2:03 - 2:07Kada god jedna vrsta izumre
usled oslabljenog genskog fonda, -
2:07 - 2:11čvor se rasplete i deo mreže se raspadne.
-
2:11 - 2:15Dakle, šta bi se desilo kada bismo
uklonili jednu vrstu iz kišnih šuma? -
2:15 - 2:17Da li bi se sistem raspao?
-
2:17 - 2:18Verovatno ne.
-
2:18 - 2:20Obim vrsta,
-
2:20 - 2:21njihova genetska raznovrsnost,
-
2:21 - 2:23i složenost ekosistema
-
2:23 - 2:26od takve bogate biološke raznovrsnosti
u ovim kišnim šumama -
2:26 - 2:31da nestanak jedne vrste u talasu
neće prozrokovati raspad sistema. -
2:31 - 2:34Šuma može ostati čvrsta i
oporaviti se od promene. -
2:34 - 2:37Ali to nije tačno u svakom slučaju.
-
2:37 - 2:40U nekim okruženjima,
oduzimanje jedne bitne komponente -
2:40 - 2:43može ugroziti ceo sistem.
-
2:43 - 2:45Uzmimo za primer koralne grebene.
-
2:45 - 2:48Mnogi organizmi na grebenima
su zavisni od korala. -
2:48 - 2:52Oni omogućavaju ključna skrovišta
i mesta za oplodnju -
2:52 - 2:56za hiljade vrsta riba, ljuskara
i mekušaca. -
2:56 - 3:01Korali takođe stvaraju nezavisne veze
sa gljivama i bakterijama. -
3:01 - 3:03Sam koral je razboj
-
3:03 - 3:07koji omogućava da se igradi
isprepletana mreža biološke raznovrsnosti. -
3:07 - 3:10To čini koral ključnim organizmom,
-
3:10 - 3:13od kojeg zavisi opstanak mnogih vrsta.
-
3:13 - 3:16Dakle, šta se dešava kada
destruktivne ribarske navike, -
3:16 - 3:18zagađenje i okeanska acidifikacija
-
3:18 - 3:22oslabe korale, ili ih čak ubiju?
-
3:22 - 3:24Upravo ono što mislite.
-
3:24 - 3:28Gubitak ovog ključnog elementa
ostavlja zavisne od korala napuštenima, -
3:28 - 3:31preteći celoj mreži grebena.
-
3:31 - 3:34Ekosistem, vrste
i genestka raznovrsnost -
3:34 - 3:38zajedno grade složen isprepletan talas
biološke raznovrsnosti -
3:38 - 3:42koji je vitalan za preživljavanje
organizama na zemlji. -
3:42 - 3:45I ljudi su utkani u ovu
biološku raznovrsnost. -
3:45 - 3:47Kada je samo par delova izgubljeno,
-
3:47 - 3:49naša dobrobit je ugrožena.
-
3:49 - 3:53Isecimo previše veza
i rizikujemo da raspletemo sve. -
3:53 - 3:55Ne možemo predvideti šta nosi sutra,
-
3:55 - 3:58ali biološka raznovrsnost
nas može osigurati, -
3:58 - 4:03i osigurati zemaljsku mrežu
koja će štititi naš opstanak.
- Title:
- Zašto je biološka raznovrsnost bitna? - Kim Prešof (Kim Preshoff)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/why-is-biodiversity-so-important-kim-preshoff
Različiti ekosistemi planete mogu izgledati kao neraskidivi čvorovi, ali oni su zapravo podložni raspadu. Džungle mogu postati pustinje, a grebeni mogu postati beživotne stene. Šta čini jedan ekosistem snažnijim, a drugi slabijim kada se radi o promenama? Kim Prešof objašnjava zašto je odgovor na ovo pitanje, u velikoj meri, biološka raznovrsnost.
Lekcija: Kim Prešof; animacija: TED-Ed - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:19
Mile Živković approved Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Marina Ivanovic edited Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Marina Ivanovic edited Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff | ||
Marina Ivanovic edited Serbian subtitles for Why is biodiversity so important? - Kim Preshoff |