Return to Video

A szépség megnyitja szívünket súlyos beszélgetésekre

  • 0:01 - 0:04
    Hiszem, hogy van abban valami szép,
  • 0:04 - 0:09
    meghallani azok hangját,
    akikét még sosem hallották meg.
  • 0:09 - 0:11
    ["A vakok lerajzolása," 2014]
  • 0:11 - 0:14
    ["A Jeremiás-projekt
    (Aszfalt és kréta) III," 2014]
  • 0:14 - 0:16
    [Egy könyörtelen Nap alatt
    (Egy Trópusi Térből)," 2020]
  • 0:16 - 0:18
    Ez egy bonyolult gondolat,
  • 0:18 - 0:23
    mert azok a dolgok, amiket ki kell
    mondani nem mindig kellemesek.
  • 0:23 - 0:26
    De valahogy,
  • 0:26 - 0:29
    ha az igazságot tükrözik,
  • 0:29 - 0:33
    azt hiszem, ez teszi
    széppé őket alapvetően.
  • 0:33 - 0:42
    (Zene)
  • 0:42 - 0:46
    Van a munka esztétikai szépsége,
  • 0:46 - 0:50
    ami néha úgy működik,
    mint egy trójai faló.
  • 0:50 - 0:58
    Megnyitja a szívet
    a súlyos beszélgetésekre.
  • 0:58 - 1:03
    Talán úgy érezzük, vonz a szépség,
  • 1:03 - 1:08
    és miközben rabul ejt a technika,
  • 1:08 - 1:09
    a szín,
  • 1:09 - 1:11
    a forma vagy a kompozíció,
  • 1:11 - 1:14
    talán előbukkan a súlyos beszélgetés.
  • 1:14 - 1:17
    ["Billy Lee és Ona Judge
    Arcképek a kátrányban," 2016]
  • 1:17 - 1:20
    Én tényleg magamtól tanultam meg festeni,
  • 1:20 - 1:23
    az által, hogy múzeumokba jártam,
  • 1:23 - 1:26
    és figyeltem az embereket,
  • 1:26 - 1:31
    a művészeket, inkább a mestereket –
    így mondták nekem.
  • 1:31 - 1:33
    Néztem a Rembrandtokat
    [Éjjeli őrjárat"]
  • 1:33 - 1:35
    A Renoiré-okat
    ["Evezősök reggelije"],
  • 1:35 - 1:37
    A Manet
    ["Ebéd a füvön"],
  • 1:37 - 1:38
    Eléggé egyértelmű lett,
  • 1:38 - 1:42
    hogy ha megtanulok önarcképet festeni
  • 1:42 - 1:44
    ezeket tanulmányozva,
  • 1:44 - 1:46
    kihívást fog számomra jelenteni,
  • 1:46 - 1:49
    hogy hogyan keverjem ki a bőröm színét.
  • 1:49 - 1:53
    Vagy a családom bőrszínét.
  • 1:53 - 1:57
    Vannak – szó szerint –
    receptek a régmúltból,
  • 1:57 - 2:00
    hogy hogyan kell fehér
    bőrszínt festeni.
  • 2:00 - 2:02
    Milyen színeket kellene használnom
    az alapozáshoz,
  • 2:02 - 2:06
    milyen színeket kellene használnom
    az impasto hangsúlyozáshoz,
  • 2:06 - 2:10
    Ilyen a sötét bőrre nem igazán létezik.
  • 2:10 - 2:11
    Nincs ilyen.
  • 2:11 - 2:12
    Nincs ilyen,
  • 2:12 - 2:19
    mert az igazság az, hogy a mi bőrünket
    nem tartották szépnek.
  • 2:19 - 2:25
    A kép – a művészettörténetben
    képviselt világ –
  • 2:25 - 2:27
    nem tükröz engem.
  • 2:27 - 2:32
    Nem tükrözi azt az értékrendet,
    amit én képviselek,
  • 2:32 - 2:36
    és gyakran küzdök azzal a konfliktussal,
  • 2:36 - 2:41
    hogy szeretem ezeknek
    a festményeknek a technikáját.
  • 2:41 - 2:43
    Tanultam ezeknek a festményeknek
    a technikájából,
  • 2:43 - 2:50
    és ugyanakkor tudom, hogy számomra
    nincs jelentőségük.
  • 2:50 - 2:56
    Így vannak ezzel sokan mások is, akik csak
    azért megváltoztatják a történelmet,
  • 2:56 - 2:59
    hogy egyszerűen elmondják: ott voltunk.
  • 2:59 - 3:03
    Azért mert, nem láthatod,
    nem jelenti azt, hogy nem voltunk ott.
  • 3:03 - 3:04
    Ott voltunk.
  • 3:04 - 3:06
    Itt voltunk.
  • 3:06 - 3:12
    Még mindig nem láttak szépnek minket,
  • 3:12 - 3:14
    de azok vagyunk,
  • 3:14 - 3:15
    és itt vagyunk.
  • 3:15 - 3:19
    Sokminden, amit csinálok,
  • 3:19 - 3:25
    végül hiábavaló kísérletnek bizonyul
    ennek a gondolatnak megerősítésére.
  • 3:25 - 3:28
    ["A vakok lerajzolása," 2014]
  • 3:28 - 3:30
    ["Átlátni az időn," 2018]
  • 3:30 - 3:37
    Még ha nyugati oktatást kaptam is,
  • 3:37 - 3:40
    a szemem még mindig a hozzám hasonló
    embereket keresi.
  • 3:40 - 3:43
    És így sokszor a munkámban
  • 3:43 - 3:48
    olyan eszközökhöz nyúlok, mint a
    kompozíció többi részének a kifehérítése,
  • 3:48 - 3:54
    hogy a hangsúly olyan személyen legyen,
    aki másképp láthatatlan maradna.
  • 3:54 - 4:00
    Vágtam ki figurákat a festményből.
  • 4:00 - 4:02
    egy – hogy kihangsúlyozzam hiányukat,
  • 4:02 - 4:08
    vagy kettő – hogy a kompozícióban más
    személyre kerüljön a hangsúly.
  • 4:08 - 4:10
    ["Intravénás (Egy Trópusi Térből)," 2020]
  • 4:10 - 4:15
    Szóval, a "A Jeromos-projekt"
    az ikonfestés
  • 4:15 - 4:19
    több száz éves tudását használja fel.
  • 4:19 - 4:21
    ["A Jeromos-projekt (Veszteségem)," 2014]
  • 4:21 - 4:27
    Az ikonfestészet eredetileg egyházi műfaj,
  • 4:27 - 4:29
    kizárólag a szentek ábrázolására.
  • 4:29 - 4:30
    ["Madonna és a kisded"]
  • 4:30 - 4:33
    [" Levél a görög Zsoltárok könyvéből
    és az Újtestamentum"]
  • 4:33 - 4:34
    ["Pantokrátor Krisztus"]
  • 4:34 - 4:39
    Ez a projekt a büntetésvégrehajtás
    rendszerének felfedezése,
  • 4:39 - 4:44
    nem azt kérdezi meg, hogy
    "Ezek az emberek ártatlanok, vagy sem?",
  • 4:44 - 4:49
    sokkal inkább azt, hogy:
    "Így kell bánjunk a polgárainkkal?".
  • 4:49 - 4:51
    Belevetettem magam a munkába,
  • 4:51 - 4:55
    mivel miután elválasztottak édesapámtól
  • 4:55 - 4:57
    majdnem 15 évre,
  • 4:57 - 5:03
    mikor újra kapcsolatba kerültünk,
  • 5:03 - 5:07
    nem igazán tudtam, hogyan is
    találjak neki helyet az életemben.
  • 5:07 - 5:11
    Mint sok dologgal, amit nem értek,
  • 5:11 - 5:13
    ezzel is a műteremben dolgoztam.
  • 5:13 - 5:17
    És, csak elkezdtem arcképeket készíteni
    ezekből a rendőrségi képekből,
  • 5:17 - 5:21
    mindezt azért, mert rákerestem
    édesapámra a Google-on
  • 5:21 - 5:24
    azon tűnődve, hogy vajon
    mi történt az alatt a 15 év alatt.
  • 5:24 - 5:26
    Hova ment?
  • 5:26 - 5:29
    És megtaláltam a fotóját,
    ami persze nem meglepő.
  • 5:29 - 5:34
    És találtam ez első kereséskor
    97 másik fekete férfit,
  • 5:34 - 5:36
    pontosan ugyanazzal
    a vezeték- és keresztnévvel.
  • 5:36 - 5:40
    Megtaláltam a rendőrségi képüket,
    és az, na az meglepő volt.
  • 5:40 - 5:42
    Nem tudtam, hogy mit csináljak,
  • 5:42 - 5:45
    csak elkezdtem lefesteni őket.
  • 5:45 - 5:49
    Kezdetben a kátrány eszköz volt arra,
    hogy kiszámoljam,
  • 5:49 - 5:54
    mennyi is veszett el ezeknek embereknek
    az életéből a börtön miatt.
  • 5:54 - 5:56
    De azt feladtam,
  • 5:56 - 5:59
    és a kátrány sokkal szimbolikusabb lett
  • 5:59 - 6:00
    ahogy folytattam,
  • 6:00 - 6:02
    mert rájöttem,
  • 6:02 - 6:05
    hogy a börtönben töltött idő
    csak a kezdete annak,
  • 6:05 - 6:08
    amit ilyen teher alatt kell leélniük.
  • 6:08 - 6:13
    Szóval a szépséggel kapcsolatban
    ebben a kontextusban –
  • 6:13 - 6:17
    a barátom családjától tudom,
  • 6:17 - 6:19
    hogy akiket bezártak,
  • 6:19 - 6:21
    akik jelenleg is börtönben vannak,
  • 6:21 - 6:24
    azt akarják, hogy emlékezzenek rájuk.
  • 6:24 - 6:26
    Az emberek azt akarják, hogy lássák őket.
  • 6:26 - 6:29
    Embereket hosszú időre bezárunk,
  • 6:29 - 6:31
    bizonyos esetekben
  • 6:31 - 6:33
    egyetlen rossz dologért, amit elkövettek.
  • 6:33 - 6:35
    Szóval, egy bizonyos fokig
  • 6:35 - 6:39
    ez csak egy módja annak, hogy elmondjam:
  • 6:39 - 6:40
    "Látlak titeket.
  • 6:40 - 6:42
    Látunk titeket."
  • 6:42 - 6:47
    És azt hiszem, hogy gesztusként
  • 6:47 - 6:49
    ez nagyon szép.
  • 6:49 - 6:51
    "A jóindulat mítosza mögött"
    című festményen
  • 6:51 - 6:56
    van ez a majdnem teljes
    függöny Thomas Jefferson arcképével,
  • 6:56 - 7:03
    összehúzva, hogy felfedjen
    egy rejtőzködő fekete nőt.
  • 7:03 - 7:08
    Ez a fekete nő egyrészt Sally Hemings,
  • 7:08 - 7:11
    de egyúttal minden más fekete nő is,
  • 7:11 - 7:14
    aki a monticellói ültetvényen dolgozott,
  • 7:14 - 7:16
    és többiek is.
  • 7:16 - 7:19
    Tudjuk Thomas Jeffersonról,
  • 7:19 - 7:22
    hogy hitt a szabadságban,
  • 7:22 - 7:26
    talán sokkal erősebben,
    mint bárki, aki valaha írt róla.
  • 7:26 - 7:29
    És ha tudjuk, hogy igaz,
    ha hiszünk benne, hogy igaz,
  • 7:29 - 7:33
    akkor az egyetlen bölcs dolog
    ebben a kontextusban
  • 7:33 - 7:37
    a szabadság kiterjesztése lenne.
  • 7:37 - 7:39
    Ebben az alkotásban
  • 7:39 - 7:43
    két különálló festményt
    erőltetek bele egyetlen képbe,
  • 7:43 - 7:48
    átfedve egymást,
  • 7:48 - 7:55
    hogy kiemeljem ezt a kavargó
    kapcsolatot fekete és fehér között
  • 7:55 - 7:57
    a kompozícióban.
  • 7:57 - 8:00
    És szóval -
  • 8:00 - 8:01
    az az ellentmondás,
  • 8:01 - 8:06
    az a pusztító valóság, ami
    mindig a függöny mögött van,
  • 8:06 - 8:12
    ami különböző faji hovatartozású
    emberek között történik,
  • 8:12 - 8:19
    ez az, amiről ez a festmény szól.
  • 8:19 - 8:23
    A festmény címe
    "Egy újabb harc a megemlékezésért."
  • 8:23 - 8:25
    A cím az ismétlésre utal.
  • 8:25 - 8:32
    A cím a fekete emberek ellen irányuló
  • 8:32 - 8:34
    rendőrségi erőszakról szól,
  • 8:34 - 8:37
    ami a múltban történt,
    és azóta is folytatódik,
  • 8:37 - 8:41
    és most végignézzük,
    hogy újra megtörténik.
  • 8:41 - 8:48
    A festmény azok közé tartozik, amelyekről
    kijelentik, hogy Ferguson városról szól.
  • 8:48 - 8:51
    Nem arról szól,
  • 8:51 - 8:56
    de nem is Detroit városról,
  • 8:56 - 9:00
    sőt nem is Minneapolisról.
  • 9:00 - 9:05
    A festményt azért kezdtem el,
  • 9:05 - 9:08
    mert amikor testvéremmel
  • 9:08 - 9:12
    New Yorkba mentünk,
    hogy megnézzük pár alkotásomat,
  • 9:12 - 9:15
    és órákon keresztül sétálgattunk
    galériákból ki és be,
  • 9:15 - 9:22
    végül egy civilnek kinéző rendőrségi autó
    megállított minket
  • 9:22 - 9:23
    az utca kellős közepén.
  • 9:23 - 9:26
    Ez a két fegyveres rendőr
  • 9:26 - 9:27
    megállított minket.
  • 9:27 - 9:29
    A falhoz állítottak.
  • 9:29 - 9:32
    Azzal vádoltak meg,
    hogy elloptam alkotásokat
  • 9:32 - 9:37
    abból a galériából, ahol valójában
    az én kiállításom volt.
  • 9:37 - 9:40
    És ahogy ott álltak.
    kezüket a fegyverükön tartva,
  • 9:40 - 9:45
    megkérdeztem a rendőrt, hogy miben
    különbözik az én állampolgárságom
  • 9:45 - 9:48
    a többi emberétől,
  • 9:48 - 9:51
    akikkel nem foglalkoznak éppen.
  • 9:51 - 9:56
    Tájékoztatott, hogy két órája
    követnek minket,
  • 9:56 - 10:00
    és több panasz is érkezett
    fekete férfiakra,
  • 10:00 - 10:04
    két fekete férfira, akik ki- és be
    sétálnak galériákból.
  • 10:04 - 10:09
    A festmény a valóságról szól,
  • 10:09 - 10:12
    nem az a kérdés,
  • 10:12 - 10:16
    hogy ez meg fog-e ismétlődni,
  • 10:16 - 10:21
    hanem, hogy mikor.
  • 10:21 - 10:24
    A legújabb alkotásom címe
    "Egy trópusi térből."
  • 10:24 - 10:28
    Ez a festménysorozat
    fekete anyákról szól.
  • 10:28 - 10:34
    A festménysorozat egy túltelített,
  • 10:34 - 10:36
    talán szürrealista világba visz,
  • 10:36 - 10:40
    nem messze attól, amelyikben élünk.
  • 10:40 - 10:41
    De ebben a világban,
  • 10:41 - 10:46
    ezeknek a fekete anyáknak a gyerekei
  • 10:46 - 10:49
    eltűnnek.
  • 10:49 - 10:53
    Amiről ez az alkotás valójában
    szól, az a trauma,
  • 10:53 - 10:56
    azok a dolgok, amelyekkel a fekete nők,
  • 10:56 - 10:58
    különösen közösségünk színesbőrű asszonyai
  • 10:58 - 11:03
    meg kell küzdjenek,
    hogy elindítsák gyerekeiket
  • 11:03 - 11:06
    az élet ösvényén.
  • 11:06 - 11:08
    Nekem az ad bátorságot,
  • 11:08 - 11:13
    hogy tevékenységem során
  • 11:13 - 11:16
    lehetőségem van,
  • 11:16 - 11:20
    a közösségemben élő fiatalokkal dolgozni.
  • 11:20 - 11:23
    Szinte biztos vagyok,
    hogy a válaszok nem bennem –
  • 11:23 - 11:24
    ha valamiben reménykedem egyáltalán –,
  • 11:24 - 11:27
    hanem talán bennük vannak.
  • 11:27 - 11:32
    Az "NXTHVN" egy projekt, ami
    körülbelül 5 éve kezdődött.
  • 11:32 - 11:35
    Az NXTHVN 3716 négyzetméteren elterülő
    művészeti inkubátor
  • 11:35 - 11:37
    a dixwelli lakókörnyezet szívében,
  • 11:37 - 11:39
    New Haven városban, Connecticut államban.
  • 11:39 - 11:41
    Itt túlnyomó részben
    fekete és barna bőrű emberek élnek.
  • 11:41 - 11:48
    Ez az a környék, ahol jazz történelme
    minden sarokról visszaköszön.
  • 11:48 - 11:52
    Ide nem fektettek be túl sokat.
  • 11:52 - 11:58
    Az iskolák kínlódnak, hogy igazán
    felkészítsék a népességet
  • 11:58 - 12:01
    az előttük álló jövőre.
  • 12:01 - 12:07
    Tudom, hogy a kreativitás
    egy alapvető eszköz.
  • 12:07 - 12:11
    A kreativitás által
  • 12:11 - 12:15
    el tudjuk képzelni a jövőt,
  • 12:15 - 12:18
    ami annyival más lesz,
    mint ami szemünk előtt van.
  • 12:18 - 12:25
    A programunkon résztvevő minden művésznek
    van egy középiskolás stúdió-asszisztense:
  • 12:25 - 12:28
    egy New Haven-i középiskolás.
  • 12:28 - 12:31
    Ő együtt dolgozik a művésszel,
    ellesi mesterfogásait,
  • 12:31 - 12:34
    praktikáit.
  • 12:34 - 12:36
    És itt látjuk,
  • 12:36 - 12:41
    hogy rámutatni emberekre
    a kreativitás erejénél
  • 12:41 - 12:44
    hogyan is tudja megváltoztatni őket.
  • 12:44 - 12:48
    A szépség bonyolult –
  • 12:48 - 12:51
    amiatt, ahogyan meghatározzuk.
  • 12:51 - 12:56
    Azt hiszem a szépség és igazság
  • 12:56 - 12:59
    valahogy összefonódnak.
  • 12:59 - 13:03
    Van valami
  • 13:03 - 13:04
    szép
  • 13:04 - 13:08
    az igazmondásban.
  • 13:08 - 13:10
    Mégpedig,
  • 13:10 - 13:14
    hogy az igazmondás – cselekedetként –
  • 13:14 - 13:18
    és ahogyan számtalan módon megnyilvánul -
  • 13:18 - 13:20
    az a valódi szépség.
Title:
A szépség megnyitja szívünket súlyos beszélgetésekre
Speaker:
Titus Kaphar
Description:

Egy műalkotás színe vagy kompozíciója képes behúzni és beágyazni egy fontos és súlyos beszélgetésbe - mondja a művész, Titus Kaphar. Ebben a lenyűgöző beszélgetésben művészi fejlődésére reflektál, és végig vezet karrierjén – kezdve a „A Jeremiás- Projekt,” születésének hátteréről, amely vallási ikonokra támaszkodva bírálja az Amerikai Egyesül Államok igazságszolgáltató rendszerét. Az „Egy trópusi térből,” egy kísérteties alkotás, mely a fekete anyákra összpontosít, akiknek gyermekeik eltűntek. Továbbá Kaphar bemutatja az NXTHVN nevű projektet, amely egy úgynevezett művészeti inkubátor és közösség a városában élő fiatalok számára.

Titus Kaphar korábbi előadása:
https://www.ted.com/talks/titus_kaphar_can_art_amend_history?language=hu#t-86018

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:35

Hungarian subtitles

Revisions