0:00:01.325,0:00:04.249 Hiszem, hogy van abban valami szép, 0:00:04.249,0:00:08.518 meghallani azok hangját, [br]akikét még sosem hallották meg. 0:00:08.518,0:00:11.017 ["A vakok lerajzolása," 2014] 0:00:11.017,0:00:13.566 ["A Jeremiás-projekt[br](Aszfalt és kréta) III," 2014] 0:00:13.566,0:00:16.500 [Egy könyörtelen Nap alatt[br](Egy Trópusi Térből)," 2020] 0:00:16.500,0:00:17.751 Ez egy bonyolult gondolat, 0:00:17.751,0:00:23.425 mert azok a dolgok, amiket ki kell [br]mondani nem mindig kellemesek. 0:00:23.425,0:00:25.947 De valahogy, 0:00:25.947,0:00:28.717 ha az igazságot tükrözik, 0:00:28.717,0:00:33.126 azt hiszem, ez teszi [br]széppé őket alapvetően. 0:00:33.126,0:00:41.568 (Zene) 0:00:41.568,0:00:45.748 Van a munka esztétikai szépsége, 0:00:45.748,0:00:50.494 ami néha úgy működik, [br]mint egy trójai faló. 0:00:50.494,0:00:57.695 Megnyitja a szívet [br]a súlyos beszélgetésekre. 0:00:57.695,0:01:03.322 Talán úgy érezzük, vonz a szépség, 0:01:03.322,0:01:07.646 és miközben rabul ejt a technika, 0:01:07.646,0:01:08.835 a szín, 0:01:08.835,0:01:11.013 a forma vagy a kompozíció, 0:01:11.013,0:01:13.909 talán előbukkan a súlyos beszélgetés. 0:01:13.909,0:01:16.505 ["Billy Lee és Ona Judge[br]Arcképek a kátrányban," 2016] 0:01:16.505,0:01:19.529 Én tényleg magamtól tanultam meg festeni, 0:01:19.529,0:01:22.903 az által, hogy múzeumokba jártam, 0:01:22.903,0:01:26.240 és figyeltem az embereket, 0:01:26.240,0:01:31.095 a művészeket, inkább a mestereket –[br]így mondták nekem. 0:01:31.095,0:01:33.481 Néztem a Rembrandtokat[br][Éjjeli őrjárat"] 0:01:33.481,0:01:35.471 A Renoiré-okat[br]["Evezősök reggelije"], 0:01:35.471,0:01:37.047 A Manet [br]["Ebéd a füvön"], 0:01:37.047,0:01:38.389 Eléggé egyértelmű lett, 0:01:38.389,0:01:41.658 hogy ha megtanulok önarcképet festeni 0:01:41.658,0:01:43.832 ezeket tanulmányozva, 0:01:43.832,0:01:45.817 kihívást fog számomra jelenteni, 0:01:45.817,0:01:49.218 hogy hogyan keverjem ki a bőröm színét. 0:01:49.218,0:01:52.813 Vagy a családom bőrszínét. 0:01:52.813,0:01:56.891 Vannak – szó szerint –[br]receptek a régmúltból, 0:01:56.891,0:01:59.791 hogy hogyan kell fehér[br]bőrszínt festeni. 0:01:59.791,0:02:02.475 Milyen színeket kellene használnom[br]az alapozáshoz, 0:02:02.475,0:02:06.062 milyen színeket kellene használnom[br]az impasto hangsúlyozáshoz, 0:02:06.062,0:02:09.612 Ilyen a sötét bőrre nem igazán létezik. 0:02:09.612,0:02:10.899 Nincs ilyen. 0:02:10.899,0:02:12.313 Nincs ilyen, 0:02:12.313,0:02:19.083 mert az igazság az, hogy a mi bőrünket[br]nem tartották szépnek. 0:02:19.083,0:02:24.748 A kép – a művészettörténetben[br]képviselt világ – 0:02:24.748,0:02:27.048 nem tükröz engem. 0:02:27.048,0:02:32.117 Nem tükrözi azt az értékrendet,[br]amit én képviselek, 0:02:32.117,0:02:36.055 és gyakran küzdök azzal a konfliktussal, 0:02:36.055,0:02:40.744 hogy szeretem ezeknek [br]a festményeknek a technikáját. 0:02:40.744,0:02:43.497 Tanultam ezeknek a festményeknek[br]a technikájából, 0:02:43.497,0:02:49.825 és ugyanakkor tudom, hogy számomra[br]nincs jelentőségük. 0:02:49.825,0:02:55.869 Így vannak ezzel sokan mások is, akik csak[br]azért megváltoztatják a történelmet, 0:02:55.869,0:02:59.425 hogy egyszerűen elmondják: ott voltunk. 0:02:59.425,0:03:02.820 Azért mert, nem láthatod, [br]nem jelenti azt, hogy nem voltunk ott. 0:03:02.820,0:03:04.052 Ott voltunk. 0:03:04.052,0:03:06.169 Itt voltunk. 0:03:06.169,0:03:11.891 Még mindig nem láttak szépnek minket, 0:03:11.891,0:03:13.700 de azok vagyunk, 0:03:13.700,0:03:15.499 és itt vagyunk. 0:03:15.499,0:03:19.146 Sokminden, amit csinálok, 0:03:19.146,0:03:25.001 végül hiábavaló kísérletnek bizonyul[br]ennek a gondolatnak megerősítésére. 0:03:25.001,0:03:27.587 ["A vakok lerajzolása," 2014] 0:03:27.587,0:03:30.005 ["Átlátni az időn," 2018] 0:03:30.005,0:03:36.657 Még ha nyugati oktatást kaptam is, 0:03:36.657,0:03:40.320 a szemem még mindig a hozzám hasonló[br]embereket keresi. 0:03:40.320,0:03:42.502 És így sokszor a munkámban 0:03:42.502,0:03:48.331 olyan eszközökhöz nyúlok, mint a[br]kompozíció többi részének a kifehérítése, 0:03:48.331,0:03:54.170 hogy a hangsúly olyan személyen legyen,[br]aki másképp láthatatlan maradna. 0:03:54.170,0:03:59.685 Vágtam ki figurákat a festményből. 0:03:59.685,0:04:02.364 egy – hogy kihangsúlyozzam hiányukat, 0:04:02.364,0:04:08.098 vagy kettő – hogy a kompozícióban más[br]személyre kerüljön a hangsúly. 0:04:08.098,0:04:10.247 ["Intravénás (Egy Trópusi Térből)," 2020] 0:04:10.247,0:04:15.268 Szóval, a "A Jeromos-projekt" [br]az ikonfestés 0:04:15.268,0:04:18.932 több száz éves tudását használja fel. 0:04:18.932,0:04:21.271 ["A Jeromos-projekt (Veszteségem)," 2014] 0:04:21.271,0:04:27.446 Az ikonfestészet eredetileg egyházi műfaj, 0:04:27.446,0:04:29.096 kizárólag a szentek ábrázolására. 0:04:29.096,0:04:30.236 ["Madonna és a kisded"] 0:04:30.236,0:04:33.018 [" Levél a görög Zsoltárok könyvéből[br]és az Újtestamentum"] 0:04:33.018,0:04:34.174 ["Pantokrátor Krisztus"] 0:04:34.174,0:04:39.323 Ez a projekt a büntetésvégrehajtás[br]rendszerének felfedezése, 0:04:39.323,0:04:43.602 nem azt kérdezi meg, hogy [br]"Ezek az emberek ártatlanok, vagy sem?", 0:04:43.602,0:04:49.278 sokkal inkább azt, hogy:[br]"Így kell bánjunk a polgárainkkal?". 0:04:49.278,0:04:51.300 Belevetettem magam a munkába, 0:04:51.300,0:04:54.622 mivel miután elválasztottak édesapámtól 0:04:54.622,0:04:57.320 majdnem 15 évre, 0:04:57.320,0:05:02.793 mikor újra kapcsolatba kerültünk, 0:05:02.793,0:05:07.257 nem igazán tudtam, hogyan is[br]találjak neki helyet az életemben. 0:05:07.257,0:05:10.646 Mint sok dologgal, amit nem értek, 0:05:10.646,0:05:13.408 ezzel is a műteremben dolgoztam. 0:05:13.408,0:05:17.184 És, csak elkezdtem arcképeket készíteni[br]ezekből a rendőrségi képekből, 0:05:17.184,0:05:21.197 mindezt azért, mert rákerestem [br]édesapámra a Google-on 0:05:21.197,0:05:24.089 azon tűnődve, hogy vajon[br]mi történt az alatt a 15 év alatt. 0:05:24.089,0:05:25.575 Hova ment? 0:05:25.575,0:05:29.028 És megtaláltam a fotóját, [br]ami persze nem meglepő. 0:05:29.028,0:05:34.077 És találtam ez első kereséskor[br]97 másik fekete férfit, 0:05:34.077,0:05:36.318 pontosan ugyanazzal[br]a vezeték- és keresztnévvel. 0:05:36.318,0:05:40.084 Megtaláltam a rendőrségi képüket,[br]és az, na az meglepő volt. 0:05:40.084,0:05:42.357 Nem tudtam, hogy mit csináljak, 0:05:42.357,0:05:45.000 csak elkezdtem lefesteni őket. 0:05:45.000,0:05:49.303 Kezdetben a kátrány eszköz volt arra, [br]hogy kiszámoljam, 0:05:49.303,0:05:53.555 mennyi is veszett el ezeknek embereknek[br]az életéből a börtön miatt. 0:05:53.555,0:05:55.745 De azt feladtam, 0:05:55.745,0:05:58.672 és a kátrány sokkal szimbolikusabb lett 0:05:58.672,0:06:00.301 ahogy folytattam, 0:06:00.301,0:06:01.579 mert rájöttem, 0:06:01.579,0:06:05.150 hogy a börtönben töltött idő[br]csak a kezdete annak, 0:06:05.150,0:06:08.107 amit ilyen teher alatt kell leélniük. 0:06:08.107,0:06:13.045 Szóval a szépséggel kapcsolatban[br]ebben a kontextusban – 0:06:13.045,0:06:16.642 a barátom családjától tudom, 0:06:16.642,0:06:18.759 hogy akiket bezártak, 0:06:18.759,0:06:21.081 akik jelenleg is börtönben vannak, 0:06:21.081,0:06:23.585 azt akarják, hogy emlékezzenek rájuk. 0:06:23.585,0:06:25.997 Az emberek azt akarják, hogy lássák őket. 0:06:25.997,0:06:29.390 Embereket hosszú időre bezárunk, 0:06:29.390,0:06:30.704 bizonyos esetekben 0:06:30.704,0:06:32.924 egyetlen rossz dologért, amit elkövettek. 0:06:32.924,0:06:34.986 Szóval, egy bizonyos fokig 0:06:34.986,0:06:38.904 ez csak egy módja annak, hogy elmondjam: 0:06:38.904,0:06:40.302 "Látlak titeket. 0:06:40.302,0:06:42.271 Látunk titeket." 0:06:42.271,0:06:46.760 És azt hiszem, hogy gesztusként 0:06:46.760,0:06:49.047 ez nagyon szép. 0:06:49.047,0:06:51.394 "A jóindulat mítosza mögött" [br]című festményen 0:06:51.394,0:06:56.289 van ez a majdnem teljes[br]függöny Thomas Jefferson arcképével, 0:06:56.289,0:07:03.363 összehúzva, hogy felfedjen[br]egy rejtőzködő fekete nőt. 0:07:03.363,0:07:07.525 Ez a fekete nő egyrészt Sally Hemings, 0:07:07.525,0:07:10.840 de egyúttal minden más fekete nő is, 0:07:10.840,0:07:14.326 aki a monticellói ültetvényen dolgozott, 0:07:14.326,0:07:16.047 és többiek is. 0:07:16.047,0:07:18.858 Tudjuk Thomas Jeffersonról, 0:07:18.858,0:07:22.234 hogy hitt a szabadságban, 0:07:22.234,0:07:25.979 talán sokkal erősebben, [br]mint bárki, aki valaha írt róla. 0:07:25.979,0:07:29.078 És ha tudjuk, hogy igaz,[br]ha hiszünk benne, hogy igaz, 0:07:29.078,0:07:33.214 akkor az egyetlen bölcs dolog[br]ebben a kontextusban 0:07:33.214,0:07:36.818 a szabadság kiterjesztése lenne. 0:07:36.818,0:07:38.653 Ebben az alkotásban 0:07:38.653,0:07:43.173 két különálló festményt[br]erőltetek bele egyetlen képbe, 0:07:43.173,0:07:48.359 átfedve egymást, 0:07:48.359,0:07:55.324 hogy kiemeljem ezt a kavargó[br]kapcsolatot fekete és fehér között 0:07:55.324,0:07:56.926 a kompozícióban. 0:07:56.926,0:07:59.604 És szóval - 0:07:59.604,0:08:01.431 az az ellentmondás, 0:08:01.431,0:08:06.008 az a pusztító valóság, ami[br]mindig a függöny mögött van, 0:08:06.008,0:08:12.213 ami különböző faji hovatartozású[br]emberek között történik, 0:08:12.213,0:08:18.952 ez az, amiről ez a festmény szól. 0:08:18.952,0:08:22.950 A festmény címe[br]"Egy újabb harc a megemlékezésért." 0:08:22.950,0:08:25.124 A cím az ismétlésre utal. 0:08:25.124,0:08:31.894 A cím a fekete emberek ellen irányuló 0:08:31.894,0:08:34.257 rendőrségi erőszakról szól, 0:08:34.257,0:08:36.992 ami a múltban történt, [br]és azóta is folytatódik, 0:08:36.992,0:08:40.569 és most végignézzük, [br]hogy újra megtörténik. 0:08:40.569,0:08:47.552 A festmény azok közé tartozik, amelyekről[br]kijelentik, hogy Ferguson városról szól. 0:08:47.552,0:08:51.298 Nem arról szól, 0:08:51.298,0:08:56.450 de nem is Detroit városról, 0:08:56.450,0:09:00.063 sőt nem is Minneapolisról. 0:09:00.063,0:09:04.992 A festményt azért kezdtem el, 0:09:04.992,0:09:08.126 mert amikor testvéremmel 0:09:08.126,0:09:11.819 New Yorkba mentünk,[br]hogy megnézzük pár alkotásomat, 0:09:11.819,0:09:15.102 és órákon keresztül sétálgattunk[br]galériákból ki és be, 0:09:15.102,0:09:21.575 végül egy civilnek kinéző rendőrségi autó [br]megállított minket 0:09:21.575,0:09:23.085 az utca kellős közepén. 0:09:23.085,0:09:25.810 Ez a két fegyveres rendőr 0:09:25.810,0:09:27.388 megállított minket. 0:09:27.388,0:09:29.377 A falhoz állítottak. 0:09:29.377,0:09:32.026 Azzal vádoltak meg, [br]hogy elloptam alkotásokat 0:09:32.026,0:09:36.867 abból a galériából, ahol valójában[br]az én kiállításom volt. 0:09:36.867,0:09:39.916 És ahogy ott álltak.[br]kezüket a fegyverükön tartva, 0:09:39.916,0:09:44.564 megkérdeztem a rendőrt, hogy miben[br]különbözik az én állampolgárságom 0:09:44.564,0:09:47.810 a többi emberétől, 0:09:47.810,0:09:51.240 akikkel nem foglalkoznak éppen. 0:09:51.240,0:09:55.825 Tájékoztatott, hogy két órája[br]követnek minket, 0:09:55.825,0:10:00.406 és több panasz is érkezett[br]fekete férfiakra, 0:10:00.406,0:10:04.052 két fekete férfira, akik ki- és be [br]sétálnak galériákból. 0:10:04.052,0:10:08.892 A festmény a valóságról szól, 0:10:08.892,0:10:11.871 nem az a kérdés, 0:10:11.871,0:10:16.417 hogy ez meg fog-e ismétlődni, 0:10:16.417,0:10:20.702 hanem, hogy mikor. 0:10:20.702,0:10:24.252 A legújabb alkotásom címe[br]"Egy trópusi térből." 0:10:24.252,0:10:28.433 Ez a festménysorozat [br]fekete anyákról szól. 0:10:28.433,0:10:34.291 A festménysorozat egy túltelített, 0:10:34.291,0:10:36.305 talán szürrealista világba visz, 0:10:36.305,0:10:39.885 nem messze attól, amelyikben élünk. 0:10:39.885,0:10:41.435 De ebben a világban, 0:10:41.435,0:10:45.696 ezeknek a fekete anyáknak a gyerekei 0:10:45.696,0:10:49.344 eltűnnek. 0:10:49.344,0:10:53.475 Amiről ez az alkotás valójában[br]szól, az a trauma, 0:10:53.475,0:10:56.142 azok a dolgok, amelyekkel a fekete nők, 0:10:56.142,0:10:58.246 különösen közösségünk színesbőrű asszonyai 0:10:58.246,0:11:02.888 meg kell küzdjenek, [br]hogy elindítsák gyerekeiket 0:11:02.888,0:11:05.698 az élet ösvényén. 0:11:05.698,0:11:08.025 Nekem az ad bátorságot, 0:11:08.025,0:11:12.939 hogy tevékenységem során 0:11:12.939,0:11:15.833 lehetőségem van, 0:11:15.833,0:11:19.640 a közösségemben élő fiatalokkal dolgozni. 0:11:19.640,0:11:22.525 Szinte biztos vagyok, [br]hogy a válaszok nem bennem – 0:11:22.525,0:11:24.415 ha valamiben reménykedem egyáltalán –, 0:11:24.415,0:11:27.213 hanem talán bennük vannak. 0:11:27.213,0:11:31.519 Az "NXTHVN" egy projekt, ami[br]körülbelül 5 éve kezdődött. 0:11:31.519,0:11:34.799 Az NXTHVN 3716 négyzetméteren elterülő[br]művészeti inkubátor 0:11:34.799,0:11:36.663 a dixwelli lakókörnyezet szívében, 0:11:36.663,0:11:38.637 New Haven városban, Connecticut államban. 0:11:38.637,0:11:41.479 Itt túlnyomó részben[br]fekete és barna bőrű emberek élnek. 0:11:41.479,0:11:48.058 Ez az a környék, ahol jazz történelme[br]minden sarokról visszaköszön. 0:11:48.058,0:11:52.365 Ide nem fektettek be túl sokat. 0:11:52.365,0:11:58.253 Az iskolák kínlódnak, hogy igazán[br]felkészítsék a népességet 0:11:58.253,0:12:00.554 az előttük álló jövőre. 0:12:00.554,0:12:06.581 Tudom, hogy a kreativitás [br]egy alapvető eszköz. 0:12:06.581,0:12:10.940 A kreativitás által 0:12:10.940,0:12:14.717 el tudjuk képzelni a jövőt, 0:12:14.717,0:12:18.053 ami annyival más lesz, [br]mint ami szemünk előtt van. 0:12:18.053,0:12:25.062 A programunkon résztvevő minden művésznek[br]van egy középiskolás stúdió-asszisztense: 0:12:25.062,0:12:28.313 egy New Haven-i középiskolás. 0:12:28.313,0:12:31.071 Ő együtt dolgozik a művésszel, [br]ellesi mesterfogásait, 0:12:31.071,0:12:34.202 praktikáit. 0:12:34.202,0:12:36.267 És itt látjuk, 0:12:36.267,0:12:41.304 hogy rámutatni emberekre[br]a kreativitás erejénél 0:12:41.304,0:12:43.861 hogyan is tudja megváltoztatni őket. 0:12:43.861,0:12:47.733 A szépség bonyolult – 0:12:47.733,0:12:51.099 amiatt, ahogyan meghatározzuk. 0:12:51.099,0:12:56.042 Azt hiszem a szépség és igazság 0:12:56.042,0:12:59.410 valahogy összefonódnak. 0:12:59.410,0:13:02.832 Van valami 0:13:02.832,0:13:04.411 szép 0:13:04.411,0:13:07.562 az igazmondásban. 0:13:07.562,0:13:09.592 Mégpedig, 0:13:09.592,0:13:13.636 hogy az igazmondás – cselekedetként – 0:13:13.636,0:13:18.081 és ahogyan számtalan módon megnyilvánul - 0:13:18.081,0:13:19.831 az a valódi szépség.