-
Je reçois beaucoup de demandes de traduction
-
de mes vidéos. Pas seulement des gens qui veulent
-
les vidéos traduites pour les partager
-
avec leurs amis qui ne parlent pas anglais
-
Mais aussi de gens qui
-
proposent de traduire les vidéos.
-
Ils proposent d'ajouter les sous-titres en allemand, français
-
Espagnol, chinois, arabe, farsi, etc.
-
Et il y a une fonction dans YouTube qui permettant
-
les contributions communautaires. Je peux cliquer
-
sur le bouton qui permet aux visionneurs
d'ajouter des sous-titres
-
dans d'autres langues. Je ne l'ai jamais utilisé car
-
J'ai toujours pensé que des gens
-
qui ne m'aiment pas trop pourraient
-
mettre des sous-titres à mes vidéos qui diraient
-
que David Woods craint. Mais
-
YouTube a un bon système pour
-
empêcher ça. Pendant que les gens ajoutent
-
des sous-titres, il y a un programme qui
-
vérifie que les sous-titres ne proviennent
-
pas de Google Traduction et qui du coup
-
jette les personnes qui ne traduisent pas vraiment
-
Après ça, les vraies traductions sont approuvées
-
par d'autres qui eux, parlent la langue et
-
Je les valide par rapport au nombre de
-
gens qui approuvent la traduction
-
Donc, je pense qu'on peut essayer de faire
quelques traductions, mais j'ai
-
Plus de 600 vidéos donc j'ai pensé
-
commencer avec un petit échantillon
-
de vidéos pour voir ce que ça donne.
-
Je sais toujours pas comment ça marche, et
-
la plupart d'entre vous n'ont jamais ajouté
-
leur traductions de vidéos auparavant, alors
-
on peut essayer sur un échantillon de vidéos et voir
-
si on est sur la même longueur d'onde. Après on peut essayer
-
Avec un autre échantillon de vidéos.
-
On devrait être au point d'ici là et
-
je cliquerai juste sur autoriser les contributions
communautaires
-
pour toutes les vidéos, et chacun pourra traduire
-
ce qu'il voudra selon ses intérêts et
partager
-
Avec leurs amis ou communauté.
-
Et c'est en fait un outil très puissant
-
Quand je poste une vidéo, et que je vais sur
YouTube analytics
-
pour voir d'où les gens me regardent
-
Généralement les USA sont ma plus grande
-
source d'audience, mais ce n'est pas toujours
-
le cas
-
Parfois les visionneurs qui sont à l'autre bout
-
du monde sont plus intéressés par un sujet
-
Par exemple, l'an dernier j'ai posté une vidéo
-
qui avait pour titre Mahomet était un Addict au Sexe
-
Ça parle de Mahomet qui se vente d'avoir des
relations
-
sexuelles avec 9 femmes en une seule journée
-
Sans compter ses esclaves sexuelles, et ses croyants
-
frimaient d'avoir un prophète qui avait la force de
-
30 hommes
-
Aujourd'hui, on appellerait un mec qui se vente
-
d'entretenir des relations sexuelles avec 9 femmes
-
par jour un addict au sexe
-
En cliquant sur Google Analytics, on voit plus
-
d'un quart des visionneurs viennent
-
d'Inde. Presque deux fois plus de gens qui ont
-
regardé la vidéo en Inde l'ont regardé
-
Aux USA
-
A la quatrième place, la Malaysie, un pays
-
majoritairement musulman. En cinquième place,
l'Indonésie
-
un pays majoritairement musulman. Plus bas dans
la liste
-
on a le Pakistan, le Bangladesh,
-
Les Émirats Arabes unis, l'Arabie Saoudite, etc.
-
Donc, il y a plein de gens à travers le monde
-
qui sont intéressés par ces
-
vidéos. Et les gens peuvent les regarder autour
-
du monde parce qu'il y a des gens à travers
-
le monde qui parlent anglais
-
Mais il y a aussi beaucoup de gens qui
-
ne parlent pas anglais ou qui ne le parlent
-
pas très bien et qui sont intéressés par ces sujets
-
mais qui ne peuvent pas les regarder à cause de la
-
barrière de la langue.
-
Et c’est à ce moment-là que vous intervenez
-
YouTube vous laisse tout traduire.
-
Le titre de la vidéo, la description, et
-
tout ce qui est dit.
-
Si vous traduisez une vidéo en farsi,
-
cette vidéo commencera à apparaitre dans
-
les recherches lorsque des interlocuteurs de Farsi cherchent
-
des vidéos en Farsi.
-
Si 10 000 personnes regardent alors la vidéo en
-
farsi, ce sont des personnes qui
-
n’auraient pas vu la vidéo si vous ne l’auriez
-
pas traduite
-
Donc c’est un moyen très positif de partage d’information.
-
Nous sommes la première génération qui avons pu même
-
rêver de partager l’information
-
aussi vite.
-
C’est pourquoi je vous invite à
-
contribuer à sous-titrer dans la langue des personnes
-
que vous voulez atteindre.
-
J'avais parlé tout à l'heure de commencer avec
-
quelques petites vidéos pour que nous puissions nous
-
habituer au processus. J'ai
-
un ensemble de 20 vidéos dans ma série des
-
Anecdotes Marrantes sur l'Islam. J’ai choisi cette série
-
de vidéos car elles sont courtes.
-
Elles sont populaires dans d’autres pays, et
-
j’ai ajouté les sous-titres en anglais correctement
-
à toutes les vidéos et inclus le texte complet des
-
vidéos dans l’encadré de description. Je pense
-
que ça aidera pour la traduction.
-
En effet, étant donné que tout le texte se trouve
-
dans l’encadré de description, vous pouvez juste traduire le texte en entier
-
mis dans l’encadré de description
-
de description pour la version traduite, et ensuite
-
copier et coller la phrase dans la
-
partie des sous-titres. Donc,
-
Si vous connaissez une autre langue et que vous désirez
-
contribuer, il y a un lien pour la
-
playlist des Anecdotes Marrantes sur l'Islam dans
-
l’encadré de description. J’ai autorisé la contribution
-
de toute la communauté pour la série complète.
-
Je regarderais les commentaires sur cette page
-
dès que je le pourrais. Au moins, jusqu’à ce que je poste une
-
vidéo de suivi. Donc si vous faites face à
-
un problème technique ça sera l’endroit
-
où partager vos commentaires. Avec un peu de chance, nous
-
serons suffisamment de personnes impliquées pour
-
que nous puissions nous aider.
-
Gardez également en tête que si vous n’avez pas
-
beaucoup de temps, vous n’avez pas à traduire une
-
vidéo entièrement. Vous pouvez traduire quelques
-
lignes, et par la suite une autre personne pourra
-
traduire quelques lignes supplémentaires, et ensuite quelqu’un d'autre
-
pourra se joindre et traduire
-
plus où effectuer des tâches d’édition ou confirmer
-
la traduction. Si vous avez quelques
-
amis qui souhaitent vous aider, vous pouvez diviser
-
la vidéo et identifier votre équipe.
-
Il s’agit d’un processus communautaire.
-
Une fois familiarisé avec le
-
processus et avoir tout compris,
-
Encore une fois, j’autoriserai la contribution communautaire sur toutes
-
mes vidéos et vous pouvez vous focaliser sur les
-
vidéos que vous aimez le plus et que vous considérez
-
être les plus utiles dans votre région.
-
Gardez également en tête que vous êtes tous
-
toujours libres de télécharger mes
-
vidéos, ajouter les traductions en tant que sous-titres et
-
par la suite les télécharger sur vos propres chaines.
-
Encore mieux, vous êtes les bienvenus pour traduire
-
mes vidéos et ensuite les re-télécharger avec vous
-
indiquant les mêmes informations, mais dans votre langue.
-
En d’autres termes, vous pouvez prendre les vidéos avec vous,
-
assis sur votre chaise, en indiquant exactement ce que
-
j’ai dit mais dans votre langue.
-
Vous n’avez pas besoin de me remercier ou de m’accorder
-
du credit pour quoi que ce soit. Ce n’est pas important.
-
Je ne suis pas radin, donc n'hésitez pas à
-
utiliser mes vidéos comme si c'étaient les vôtres.
-
Mais si vous voulez ajouter des sous-titres à mes
-
vidéos, ca serait vraiment génial, donc,
-
Commençons. J’ai posté une vidéo il y a 2
-
semaines, donc nous pouvons voir comment la
-
traduction se déroule, et ce sur quoi nous allons nous
-
concentrer plus tard. S'il y a
-
Une video particulière que vous voudriez
-
traduire, faites-le moi savoir dans les commentaires
-
ici pour que je puisse ajouter les sous-titres
-
en anglais dans la vidéo. J’ai entendu dire
-
qu’il est plus facile de traduire avec de l’anglais
-
écrit sur l’écran que de mettre des
-
pauses pour traduire tout en m’écoutant
-
parler, donc j’essaierai toujours d’ajouter mon proper texte.
-
Dans le cas où vous seriez nouveau dans cette
-
contribution, voici quelques vidéos qui
-
expliquent comment commencer.
-
Bon, à très vite !