< Return to Video

怪異或者只係唔同?

  • 0:00 - 0:04
    想象你正企系美国嘅一条大街上,
  • 0:04 - 0:07
    壹个日本人行埋嚟问你,
  • 0:07 - 0:09
    “唔该,请问嚟个街区叫乜名?”
  • 0:09 - 0:13
    然后你话,“呃,嚟边嚟条叫橡樹街,果边果条叫榆樹街。
  • 0:13 - 0:15
    嚟边係第26街,果边係第27街。”
  • 0:15 - 0:17
    佢问,“ok,但係嚟个街区叫乜名?”
  • 0:17 - 0:20
    你回答."呃,街区无名啵。
  • 0:20 - 0:22
    街就有名,街区只不过
  • 0:22 - 0:24
    係街道间無名嘅空間。”
  • 0:24 - 0:28
    他帶著疑惑與失望甘离開咗。
  • 0:28 - 0:31
    好,现在想像你自己正企在日本嘅壹条街上,
  • 0:31 - 0:33
    你向路人甲問,
  • 0:33 - 0:35
    ”唔该,請問嚟条街叫乜名?“
  • 0:35 - 0:39
    佢哋會回答:”喔,果個係十七街區,嚟個係十六街區。“
  • 0:39 - 0:42
    然后你會問:”咁嚟条街叫乜名?“
  • 0:42 - 0:44
    佢哋會答:“呃,街無名咖。
  • 0:44 - 0:46
    街区就有名。
  • 0:46 - 0:50
    睇下谷歌嘅地图。這個係14 街區,15 街區,16 街區,17 街區,18 街區,19 街區。
  • 0:50 - 0:52
    所以嘅街區都有名嘅。
  • 0:52 - 0:56
    街道只係街區與街區中間沒有名字的空間。”
  • 0:56 - 0:59
    然後你會問到:”ok,咁你點知道自己嘅住址?“
  • 0:59 - 1:02
    佢話, "簡單啦,嚟個係第八行政區。
  • 1:02 - 1:05
    第17街區,一號房。”
  • 1:05 - 1:07
    你話,“ok,但係當我周圍行嘅時候,
  • 1:07 - 1:09
    我留意到啲街號系毫無規則嘅。”
  • 1:09 - 1:12
    佢話:”當然有規則,佢哋係跟住興建嘅時間。
  • 1:12 - 1:15
    在這個街區第一間興建嘅就係一號。
  • 1:15 - 1:18
    第二間興建嘅就係二號。
  • 1:18 - 1:20
    第三間就係三號,簡單又明顯。“
  • 1:20 - 1:23
    因此,我喜歡有時我們需要
  • 1:23 - 1:25
    到世界嘅另一边
  • 1:25 - 1:27
    去发现果啲我哋無形中先入為主嘅谂法,
  • 1:27 - 1:30
    同時認識到相反嘅觀點可能都系對噶。”
  • 1:30 - 1:32
    又例如,系中國,有啲中醫
  • 1:32 - 1:35
    相信保持你嘅健康系佢哋嘅職責。
  • 1:35 - 1:37
    所以,當你健康時,你要俾錢佢哋,
  • 1:37 - 1:39
    但係當你病嘅時候,你就一分錢都唔使俾,因為你病咗系佢哋失職。
  • 1:39 - 1:41
    佢哋因你健康而發財,而唔係因為病。
  • 1:41 - 1:44
    (笑聲)
  • 1:44 - 1:46
    在大部分音樂,我們都會認為第一拍係重拍
  • 1:46 - 1:50
    係音樂段落嘅開端:一,二,三,四。
  • 1:50 - 1:52
    但係在西非音樂中,第一拍
  • 1:52 - 1:54
    會被視為音樂段落嘅完結,
  • 1:54 - 1:56
    就似句子嘅句號。
  • 1:56 - 1:58
    所以,你不僅可以從段落聽到,而且可以從佢哋數音樂拍子方式睇出嚟種唔同:
  • 1:58 - 2:01
    二,三,四,一。
  • 2:01 - 2:04
    這幅地圖同樣係精準的。
  • 2:04 - 2:06
    (笑聲)
  • 2:06 - 2:09
    有句俗語講,任何有關印度嘅事實,
  • 2:09 - 2:11
    佢哋嘅反面都同樣系真嘅。
  • 2:11 - 2:13
    因此,唔好忘記,無論在TED或者其他地方,
  • 2:13 - 2:16
    果啲你想到嘅,或者聽到嘅絕妙嘅點子,
  • 2:16 - 2:18
    它反面都很有可能係同樣正確噶。
  • 2:18 - 2:20
    (日語)非常感謝各位。
Title:
怪異或者只係唔同?
Speaker:
Derek Sivers
Description:

俗语话:“凡事都有两面”,在两分钟内,Derek Sivers就会用幾種你意想不到嘅方式向你解说这句俗语。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
02:21
Alan Watson edited Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Alan Watson edited Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Jenny Zurawell approved Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Bruce Ding accepted Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Bruce Ding commented on Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Bruce Ding edited Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Bruce Ding edited Chinese, Yue subtitles for Weird, or just different?
Retired user added a translation

Chinese, Yue subtitles

Revisions Compare revisions