< Return to Video

[TRANSLATED] Dr. Seuss vs William Shakespeare. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:13 - 0:14
    Mút ngón tay tao đi
  • 0:14 - 0:16
    Tao mong mày biết tình hình
  • 0:16 - 0:17
    Tao sẽ bắn
  • 0:17 - 0:18
    Cái lưng mỏng mềm của mày
  • 0:18 - 0:19
    Và xem những hào quang đi qua
  • 0:19 - 0:21
    lưng mày như một thú vui tao nhã
  • 0:21 - 0:23
    Dùng thơ ngũ ngôn thôi cũng đủ làm mày khiếp hãi
  • 0:23 - 0:24
    ,thằng con hoang à!
  • 0:24 - 0:25
    Bởi ngôn ngữ của tao chẳng ai sánh bằng (Shakespear là người dùng ngôn từ đẹp nhất trong văn học thế giới)
  • 0:25 - 0:26
    Xem lại mấy bài thơ thô thiển của mày đi
  • 0:26 - 0:27
    có lẽ nó được viết bởi một đứa cậu nhóc
  • 0:27 - 0:28
    đang sợ hãi khi bị đặt trên acid
  • 0:28 - 0:29
    thằng tóc xù ạ!
  • 0:29 - 0:30
    Mày không biết viết lên những câu chuyện với những ngôn từ hoa mĩ
  • 0:30 - 0:31
    thậm chí còn chưa thấy ánh hào quang
  • 0:31 - 0:32
    và còn bị vô sinh
  • 0:32 - 0:35
    Ôi, tội nghiệp!
  • 0:35 - 0:35
    Và dù cố đến đâu
  • 0:35 - 0:37
    mày cũng chẳng làm nổi tiến sĩ
  • 0:37 - 0:38
    Bởi mày có viết được gì đâu
  • 0:38 - 0:39
    mày ăn trộm tác phẩm của tao
  • 0:39 - 0:40
    Tao chắc rằng mày cũng viết
  • 0:41 - 0:41
    Cuốn Twilght bởi cách này luôn
  • 0:47 - 0:49
    Cháu ước gì không ngồi trên thuyền
  • 0:49 - 0:51
    ngồi mòn đít đọc mấy thứ
  • 0:51 - 0:51
    bác viết
  • 0:51 - 0:52
    Ngay cả voi Horton
  • 0:52 - 0:53
    cũng đếch muốn nghe đâu
  • 0:53 - 0:54
    Và đũy Cindy Lou Who
  • 0:54 - 0:55
    cũng phát tởm khi đứng gần bác
  • 0:55 - 0:56
    Bác làm chúng cháu muốn tự tử
  • 0:56 - 0:57
    Bác bỏ học
  • 0:57 - 0:58
    y như kết thúc của MacBeth
  • 0:58 - 1:00
    Cháu vui đùa cùng các bé ở mọi độ tuổi
  • 1:00 - 1:00
    Bác lại rỗi hơi ngồi dịch
  • 1:00 - 1:01
    tác phẩm cũ thành
  • 1:01 - 1:02
    sách song ngữ
  • 1:02 - 1:03
    Bác định đấu võ mồm
  • 1:03 - 1:04
    với Mèo Đội Mũ cháu à?
  • 1:04 - 1:05
    Nhiều cháu bé sẽ sợ hãi
  • 1:05 - 1:05
    Khi cháu dẫm lên con chuột
  • 1:05 - 1:06
    Bác nghĩ cái đồ cổ xù như bác
  • 1:06 - 1:07
    rap kiểu đấy là hay à?
  • 1:07 - 1:08
    Cháu sắp sửa tái bản
  • 1:08 - 1:09
    mấy cuốn bán chạy nhất đấy
  • 1:15 - 1:16
    Tao đổi phong cách
  • 1:16 - 1:17
    nhanh như Beatles với những tuyệt tác của tao
  • 1:17 - 1:18
    Mỗi tác phẩm đều vô giá
  • 1:18 - 1:19
    với nghệ thuật sâu thẳm bên trong
  • 1:19 - 1:20
    Tương lai thảm hại của mày giờ có lẽ chẳng cần nói
  • 1:20 - 1:20
    Mày nghĩ mấy cuốn sách lậu của mày
  • 1:20 - 1:21
    có thể thành thơ tam ngôn
  • 1:21 - 1:22
    khi viết về lũ da đen kia thôi sao?
  • 1:22 - 1:23
    Nhà thơ là một ngôi đền (Bard là bút danh của Shakespeare)
  • 1:23 - 1:24
    là một lâu đài mà tao là chủ
  • 1:24 - 1:24
    Tao cá khi vào nghị viện
  • 1:24 - 1:25
    Tao sẽ làm cả đất nước kính phục
  • 1:25 - 1:26
    Bởi tao còn nổi hơn cồn
  • 1:26 - 1:27
    Tao còn không bao giờ biết ôm, tao sống để làm việc
  • 1:27 - 1:27
    tạo ra những tác phẩm để đời
  • 1:27 - 1:28
    để cả những người chơi Cricket cũng phải thốt tên tao
  • 1:28 - 1:29
    Trong khi mày còn chưa biết khóc chào đời,nhóc ạ!
  • 1:33 - 1:35
    Bác rap nhanh vãi đái
  • 1:35 - 1:36
    Đù.....nhanh vkl luôn í
  • 1:36 - 1:38
    Giờ để xem bác rap lại kiểu rì
  • 1:38 - 1:40
    hai thằng mất dạy Things 1 và 2
  • 1:40 - 1:42
    Ô đù....
  • 1:42 - 1:43
    Bọn tui sẽ đập vỡ thế giới của ông
  • 1:43 - 1:45
    Yo, ông có thể ngồi viết kịch bản
  • 1:45 - 1:47
    Còn dẫn chương trình cứ để bọn này lo
  • 1:47 - 1:48
    Cứ dùng văn chương hoa mỹ nếu thích
  • 1:48 - 1:49
    Rồi gửi về
  • 1:49 - 1:50
    cho bu già nhà ông đọc nhá
  • 1:50 - 1:52
    Lôi ngón chân ra khỏi đít ông
  • 1:52 - 1:53
    với cái bộ đồ ngủ liền quần
  • 1:53 - 1:55
    Đù...hầm thuốc bắc ông
  • 1:55 - 1:56
    Rồi ăn kèm với
  • 1:56 - 1:57
    giăm bông với trứng lục
  • 1:57 - 1:58
    Chúc ông may mắn
  • 1:58 - 1:59
    không phạm lỗi lầm
  • 1:59 - 2:00
    Chúng tôi mà điên
  • 2:00 - 2:02
    Đéo tốt đẹp gì đâu
  • 2:02 - 2:03
    Khi bọn này hóa dại
  • 2:03 - 2:05
    Tốt lắm Bill!
  • 2:05 - 2:08
    Yo, Cứ thế mà phát huy
  • 2:08 - 2:09
    Thằng nào thắng
  • 2:09 - 2:11
    ĐỨa nào tiếp
  • 2:11 - 2:13
    Kệ con bà chúng mày
Title:
[TRANSLATED] Dr. Seuss vs William Shakespeare. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
02:45

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions