< Return to Video

De stem van de natuur

  • 0:02 - 0:08
    (Natuurgeluiden)
  • 0:08 - 0:11
    Toen ik voor het eerst soundscapes
    begon op te nemen in de natuur,
  • 0:11 - 0:12
    45 jaar geleden,
  • 0:12 - 0:15
    had ik geen idee dat mieren,
  • 0:15 - 0:18
    insectenlarven, zeeanemonen en virussen
  • 0:18 - 0:20
    een geluidssignatuur voortbrachten.
  • 0:20 - 0:22
    Maar dat doen ze.
  • 0:22 - 0:25
    Net als iedere wilde habitat op de planeet,
  • 0:25 - 0:29
    zoals het Amazoneregenwoud
    dat jullie achter mij horen.
  • 0:29 - 0:32
    Gematigde en tropische regenwouden
  • 0:32 - 0:35
    produceren in feite elk
    een levendig dierenorkest,
  • 0:35 - 0:39
    die gelijktijdige en
    georganiseerde uitingen
  • 0:39 - 0:43
    van insecten, reptielen, amfibieën,
    vogels en zoogdieren.
  • 0:43 - 0:46
    Iedere soundscape die
    uit een natuurlijke habitat ontspringt,
  • 0:46 - 0:50
    genereert zijn eigen unieke signatuur,
  • 0:50 - 0:53
    die ongelofelijke hoeveelheden
    informatie bevat.
  • 0:53 - 0:57
    Een deel van die informatie
    wil ik vandaag met jullie delen.
  • 0:57 - 1:00
    Een soundscape bestaat uit
    drie basisbronnen.
  • 1:00 - 1:03
    De eerste is de geofonie,
  • 1:03 - 1:05
    of de niet-biologische geluiden
    die optreden
  • 1:05 - 1:07
    in iedere habitat,
  • 1:07 - 1:10
    zoals wind in de bomen,
    water in een stroom,
  • 1:10 - 1:13
    golven aan de oceaankust,
    beweging van de Aarde.
  • 1:13 - 1:17
    De tweede daarvan is de biofonie.
  • 1:17 - 1:20
    De biofonie is al het geluid
  • 1:20 - 1:23
    dat gemaakt wordt door organismen
    in een gegeven habitat
  • 1:23 - 1:27
    op een bepaalde tijd en plaats.
  • 1:27 - 1:31
    En de derde is
    al het geluid dat wij mensen maken,
  • 1:31 - 1:33
    dat noemen we antrofonie.
  • 1:33 - 1:36
    Een deel ervan is gecontroleerd,
    zoals muziek of theater,
  • 1:36 - 1:40
    maar het meeste ervan
    is chaotisch en incoherent,
  • 1:40 - 1:44
    sommigen van ons noemen dat ruis.
  • 1:44 - 1:47
    Ik dacht een tijdlang dat
    natuurlijke soundscapes
  • 1:47 - 1:48
    een waardeloos artefact waren.
  • 1:48 - 1:52
    Ze waren er gewoon,
    maar ze waren niet significant.
  • 1:52 - 1:56
    Nou, daar vergiste ik me in.
    Wat ik van deze ontmoetingen leerde,
  • 1:56 - 2:01
    was dat goed luisteren
    ons enorm waardevolle hulpmiddelen geeft
  • 2:01 - 2:03
    waarmee we de gezondheid
    van een habitat
  • 2:03 - 2:07
    over het hele levensspectrum
    kunnen evalueren.
  • 2:07 - 2:10
    Toen ik begon op te nemen,
    eind jaren zestig,
  • 2:10 - 2:13
    waren de gebruikelijke opnamemethoden
    beperkt tot
  • 2:13 - 2:18
    stukjes opnemen
    van individuele soorten
  • 2:18 - 2:21
    zoals vogels eerst,
  • 2:21 - 2:27
    maar later ook dieren
    als zoogdieren en amfibieën.
  • 2:27 - 2:30
    Voor mij was dat een beetje als proberen
  • 2:30 - 2:33
    Beethovens vijfde symfonie
    in al haar grootsheid te begrijpen
  • 2:33 - 2:36
    door het geluid van een enkele violist
  • 2:36 - 2:39
    uit de context van het orkest
    te abstraheren
  • 2:39 - 2:42
    en alleen die partij te horen.
  • 2:42 - 2:45
    Gelukkig implementeren
    steeds meer instellingen
  • 2:45 - 2:47
    de meer holistische modellen
  • 2:47 - 2:49
    die ik en een paar van mijn collega's
    hebben geïntroduceerd
  • 2:49 - 2:53
    op het gebied van soundscape-ecologie.
  • 2:53 - 2:58
    Toen ik meer dan 40 jaar geleden
    begon met opnames maken,
  • 2:58 - 3:01
    kon ik 10 uur opnames maken
  • 3:01 - 3:03
    en één uur bruikbaar materiaal vastleggen,
  • 3:03 - 3:06
    goed genoeg voor een plaat
    of een film-soundtrack
  • 3:06 - 3:09
    of een museum-installatie.
  • 3:09 - 3:12
    Tegenwoordig kan het door de opwarming van de aarde,
  • 3:12 - 3:13
    grondstofwinning,
  • 3:13 - 3:16
    menselijk geluid en veel andere factoren
  • 3:16 - 3:19
    tot wel 1.000 uur of meer kosten
  • 3:19 - 3:22
    om hetzelfde vast te leggen.
  • 3:22 - 3:25
    Zeker 50% van mijn archief
  • 3:25 - 3:28
    komt uit habitats
    die zo radicaal veranderd zijn
  • 3:28 - 3:31
    dat ze ofwel volledig stil zijn
  • 3:31 - 3:36
    of niet langer in hun originele vorm
    gehoord kunnen worden.
  • 3:36 - 3:38
    De gebruikelijke methoden
    van habitat-evaluatie
  • 3:38 - 3:41
    zijn uitgevoerd
    door visueel soorten te tellen
  • 3:41 - 3:45
    en aantallen individuen
    binnen elke soort in een bepaald gebied.
  • 3:45 - 3:49
    Door echter data te vergelijken
  • 3:49 - 3:52
    waarbij ik zowel geluidsdichtheid
    als -diversiteit meeneem,
  • 3:52 - 3:57
    kan ik veel preciezer de gesteldheid
    van een habitat vaststellen.
  • 3:57 - 3:59
    Ik wil jullie een paar typerende voorbeelden tonen
  • 3:59 - 4:02
    van wat er mogelijk wordt
  • 4:02 - 4:05
    door in dit universum te duiken.
  • 4:05 - 4:06
    Dit is Lincoln Meadow.
  • 4:06 - 4:08
    Lincoln Meadow bevindt zich
    op drie en een half uur rijden
  • 4:08 - 4:11
    ten oosten van San Francisco
    in de Sierra Nevada bergen,
  • 4:11 - 4:14
    op zo'n 2.000 meter hoogte.
  • 4:14 - 4:16
    Ik heb daar vele jaren opnames gemaakt.
  • 4:16 - 4:20
    In 1988 overtuigde een houtkapbedrijf
    lokale bewoners ervan
  • 4:20 - 4:23
    dat er absoluut geen milieu-impact zou zijn
  • 4:23 - 4:25
    van een nieuwe methode
    die ze uitprobeerden:
  • 4:25 - 4:27
    'selectief kappen':
  • 4:27 - 4:28
    hier en daar een boom wegnemen
  • 4:28 - 4:32
    in plaats van
    een heel gebied kaal te slaan.
  • 4:32 - 4:33
    Met toestemming om opnamen te maken
  • 4:33 - 4:35
    zowel voor als na de ingreep,
  • 4:35 - 4:40
    zette ik mijn uitrusting op en legde
    een groot aantal ochtendgeluiden vast
  • 4:40 - 4:43
    volgens een enorm strikt protocol
    en precies gekalibreerde opnames,
  • 4:43 - 4:46
    omdat ik de uitgangssituatie
    perfect wilde vastleggen.
  • 4:46 - 4:48
    Dit is een voorbeeld van een spectrogram.
  • 4:48 - 4:50
    Een spectrogram
    is een grafische illustratie van geluid
  • 4:50 - 4:53
    met van links naar rechts de tijd --
  • 4:53 - 4:56
    hier wordt 15 seconden weergegeven --
  • 4:56 - 4:59
    en de frequentie van boven naar beneden,
  • 4:59 - 5:00
    van de laagste naar de hoogste.
  • 5:00 - 5:03
    Je kunt zien
    dat de signatuur van een beekje
  • 5:03 - 5:08
    op de krappe onderste helft
    van de pagina is afgebeeld,
  • 5:08 - 5:11
    terwijl vogels die ooit in die weide waren
  • 5:11 - 5:14
    afgebeeld worden
    in de signatuur aan de bovenkant.
  • 5:14 - 5:16
    Daar waren er veel van.
  • 5:16 - 5:19
    Dit is Lincoln Meadow
    vóór de selectieve houtkap.
  • 5:19 - 5:34
    (Natuurgeluiden)
  • 5:34 - 5:35
    Een jaar later keerde ik terug
  • 5:35 - 5:37
    en met dezelfde protocollen
  • 5:37 - 5:40
    nam ik onder de zelfde omstandigheden
  • 5:40 - 5:42
    een aantal voorbeelden op
  • 5:42 - 5:44
    van dezelfde ochtendgeluiden.
  • 5:44 - 5:46
    Nu ziet het er zo uit.
  • 5:46 - 5:48
    Dit is na de selectieve houtkap.
  • 5:48 - 5:50
    Je kunt zien dat de beek nog steeds
  • 5:50 - 5:52
    aan de onderkant van de pagina zit,
  • 5:52 - 5:56
    maar merk op wat er daarboven ontbreekt.
  • 5:56 - 6:02
    (Natuurgeluiden)
  • 6:02 - 6:11
    Direct komt het geluid van een specht.
  • 6:11 - 6:14
    Ik ben 15 keer teruggekeerd
    naar Lincoln Meadow
  • 6:14 - 6:15
    in de laatste 25 jaar,
  • 6:15 - 6:19
    en ik kan jullie vertellen
    dat de biofonie,
  • 6:19 - 6:22
    de dichtheid en diversiteit
    van die biofonie,
  • 6:22 - 6:24
    nog steeds niet in de buurt komt
  • 6:24 - 6:27
    van hoe het was vóór de ingreep.
  • 6:27 - 6:30
    Maar hier is een na afloop genomen foto
    van Lincoln Meadow.
  • 6:30 - 6:33
    Je kunt zien dat er vanuit
    het perspectief van de camera
  • 6:33 - 6:34
    of het menselijk oog,
  • 6:34 - 6:37
    nauwelijks een tak of een boom
    lijkt te ontbreken,
  • 6:37 - 6:40
    wat de bewering van het houtkapbedrijf
    zou bevestigen
  • 6:40 - 6:42
    dat er geen milieu-impact is.
  • 6:42 - 6:49
    Onze oren vertellen ons echter
    een heel ander verhaal.
  • 6:49 - 6:51
    Jonge leerlingen vragen me altijd
  • 6:51 - 6:52
    wat deze dieren zeggen
  • 6:52 - 6:57
    en ik heb echt geen idee.
  • 6:57 - 7:02
    Maar ik kan jullie vertellen
    dat ze zichzelf uiten.
  • 7:02 - 7:05
    Of wij het begrijpen of niet
    is een ander verhaal.
  • 7:05 - 7:08
    Ik liep langs de kust in Alaska
  • 7:08 - 7:10
    en kwam langs een getijdepoel
  • 7:10 - 7:13
    met een zeeanemonenkolonie,
  • 7:13 - 7:15
    die prachtige eetmachines,
  • 7:15 - 7:18
    familie van koraal en kwallen.
  • 7:18 - 7:20
    Nieuwsgierig om te zien
    of ze enig geluid maakten,
  • 7:20 - 7:21
    liet ik een hydrofoon,
  • 7:21 - 7:24
    een in rubber gehulde onderwatermicrofoon,
  • 7:24 - 7:26
    in het monddeel zakken.
  • 7:26 - 7:27
    Onmiddellijk nam het schepsel
  • 7:27 - 7:30
    de microfoon in zijn buik op
  • 7:30 - 7:32
    en zochten de tentakels het oppervlak af
  • 7:32 - 7:35
    naar iets van voedingswaarde.
  • 7:35 - 7:37
    De ruis-achtige geluiden die heel laag zijn
  • 7:37 - 7:39
    die jullie nu gaan horen.
  • 7:39 - 7:44
    (Ruis)
  • 7:44 - 7:46
    Ja, maar let op.
    Toen het niets te eten vond --
  • 7:46 - 7:48
    (Bromgeluid)
  • 7:48 - 7:50
    (Gelach)
  • 7:50 - 7:53
    Ik denk die uiting
    in elke taal kan worden begrepen.
  • 7:53 - 7:54
    Ik denk die uiting
    in elke taal kan worden begrepen.
  • 7:54 - 7:59
    (Gelach)
  • 7:59 - 8:01
    Aan het eind
    van zijn voortplantingscyclus
  • 8:01 - 8:03
    begraaft de Spea Intermontana
  • 8:03 - 8:05
    zichzelf ongeveer een meter diep
  • 8:05 - 8:08
    in de uitgeharde woestijngrond
    van het Amerikaanse Westen,
  • 8:08 - 8:10
    waar ze vele seizoenen kan blijven
  • 8:10 - 8:14
    tot de omstandigheden precies goed zijn
    om weer te voorschijn te komen.
  • 8:14 - 8:15
    En als er genoeg vocht in de bodem is
  • 8:15 - 8:18
    in de lente, zullen kikkers
    zichzelf naar het oppervlak graven
  • 8:18 - 8:23
    en zich in grote getale verzamelen
    rond grote lentepoelen.
  • 8:23 - 8:25
    en zich in grote getale verzamelen
    rond grote lentepoelen.
  • 8:25 - 8:28
    Ze kwaken in koor
  • 8:28 - 8:31
    precies gelijk met elkaar.
  • 8:31 - 8:33
    Dat doen ze om twee redenen.
  • 8:33 - 8:36
    De eerste is competitief,
    omdat ze partners zoeken
  • 8:36 - 8:38
    en de tweede coöperatief,
  • 8:38 - 8:40
    omdat als ze allemaal
    precies gelijk kwaken,
  • 8:40 - 8:44
    het heel moeilijk wordt
    voor rovers zoals coyotes,
  • 8:44 - 8:49
    vossen en uilen om één individu
    te isoleren voor een maaltje.
  • 8:49 - 8:52
    Dit is een spectrogram
    van hoe het kwaakkoor klinkt
  • 8:52 - 8:54
    in een heel gezond patroon.
  • 8:54 - 9:04
    (Kikkergekwaak)
  • 9:04 - 9:08
    Mono Lake bevindt zich net
    ten oosten van Yosemite National Park
  • 9:08 - 9:10
    in Californië.
  • 9:10 - 9:13
    Het is een favoriete habitat
    van deze padden.
  • 9:13 - 9:16
    Het is ook geliefd bij
    Amerikaanse marine-straaljagerpiloten,
  • 9:16 - 9:19
    die trainen
    in hun gevechtsvliegtuigen
  • 9:19 - 9:21
    met een snelheid van
    meer dan 1.100 kilometer per uur
  • 9:21 - 9:24
    op soms maar een paar honderd meter hoogte
  • 9:24 - 9:27
    boven het niveau van het Mono Basin,
  • 9:27 - 9:30
    heel snel, heel laag en zo luid
  • 9:30 - 9:33
    dat de antrofonie,
    de menselijke geluiden,
  • 9:33 - 9:35
    ook al is het zes en een halve kilometer
  • 9:35 - 9:38
    van de kikkerpoel die je net hoorde,
  • 9:38 - 9:41
    het geluid maskeert
    van het paddenkwaakkoor.
  • 9:41 - 9:45
    Je kunt in dit spectrogram zien
    dat alle energie
  • 9:45 - 9:48
    die ooit in het eerste spectrogram zat,
    is verdwenen
  • 9:48 - 9:49
    uit het bovenste gedeelte
    van het spectrogram
  • 9:49 - 9:52
    en dat er pauzes in de koren zijn
    op twee en een halve,
  • 9:52 - 9:54
    vier en een halve
    en zes en een halve seconde
  • 9:54 - 9:57
    en dan het geluid van de straaljager.
    De signatuur
  • 9:57 - 10:00
    in het geel onderaan de pagina.
  • 10:00 - 10:10
    (Kikkergekwaak)
  • 10:10 - 10:12
    Nadat die straaljager langs was gevlogen,
  • 10:12 - 10:15
    deden de kikkers er 45 minuten over
  • 10:15 - 10:18
    om weer hun synchrone gekwaak te hervatten.
  • 10:18 - 10:21
    Gedurende die tijd
    zagen we bij volle maan
  • 10:21 - 10:24
    twee coyotes en
    een Amerikaanse oehoe
  • 10:24 - 10:27
    een aantal van hen op komen eten.
  • 10:27 - 10:30
    Het goede nieuws is dat met
    een klein beetje habitat-restauratie
  • 10:30 - 10:33
    en minder vluchten
    de kikkerpopulaties,
  • 10:33 - 10:37
    die in de jaren 80 en vroeg
    in de jaren 90 achteruit gingen,
  • 10:37 - 10:40
    weer zo goed als normaal zijn.
  • 10:40 - 10:43
    Ik wil eindigen
    met een verhaal van een bever.
  • 10:43 - 10:45
    Het is een heel droevig verhaal,
  • 10:45 - 10:48
    maar het illustreert goed hoe dieren
  • 10:48 - 10:50
    soms emotie kunnen laten zien,
  • 10:50 - 10:55
    een heel controversieel onderwerp
    onder sommige oudere biologen.
  • 10:55 - 10:58
    Een collega van me was opnames aan
    het maken in het Amerikaanse midwesten
  • 10:58 - 11:01
    rond een poel
    die misschien wel 16.000 jaar geleden
  • 11:01 - 11:05
    ontstaan was
    aan het einde van de laatste ijstijd.
  • 11:05 - 11:07
    Hij was ook deels gevormd
    door een beverdam
  • 11:07 - 11:10
    aan één kant
    die het hele ecosysteem samenhield
  • 11:10 - 11:13
    in een heel delicate balans.
  • 11:13 - 11:16
    Op een dag,
    toen hij opnames aan het maken was,
  • 11:16 - 11:20
    kwam er plotseling uit het niets
  • 11:20 - 11:23
    een aantal jachtopzichters,
  • 11:23 - 11:24
    die om onduidelijke reden
  • 11:24 - 11:26
    naar de beverdam toeliepen,
  • 11:26 - 11:29
    er een dynamietstaaf in lieten vallen
    en hem opbliezen
  • 11:29 - 11:33
    wat het vrouwtje en haar jonkies doodde.
  • 11:33 - 11:36
    Mijn collega bleef geschokt achter
  • 11:36 - 11:38
    om zijn gedachten op een rijtje te krijgen
  • 11:38 - 11:42
    en de rest van de middag
    op te nemen wat hij kon.
  • 11:42 - 11:46
    Die avond legde hij
    een opmerkelijke gebeurtenis vast:
  • 11:46 - 11:51
    de eenzame overlevende mannetjesbever
    die langzaam rondjes zwom
  • 11:51 - 11:56
    en ontroostbaar uitriep
    naar zijn verloren partner en kroost.
  • 11:56 - 11:59
    Dit is waarschijnlijk het treurigste geluid
  • 11:59 - 12:02
    dat ik ooit van enig wezen heb gehoord
  • 12:02 - 12:05
    inclusief mensen.
  • 12:07 - 12:22
    (Krijsende bever)
  • 12:22 - 12:24
    Tja.
  • 12:24 - 12:27
    Er zitten veel kanten aan soundscapes,
  • 12:27 - 12:30
    waaronder de manier waarop dieren
    ons leerden dansen en zingen,
  • 12:30 - 12:32
    wat ik voor een andere keer zal bewaren.
  • 12:32 - 12:35
    Maar jullie hebben gehoord hoe biofonieën
  • 12:35 - 12:39
    ons begrip van de natuur
    helpen verduidelijken.
  • 12:39 - 12:42
    Jullie hebben de impact gehoord
    van grondstofwinning,
  • 12:42 - 12:45
    menselijke ruis en habitatvernietiging.
  • 12:45 - 12:47
    En waar de milieuwetenschappen doorgaans
  • 12:47 - 12:50
    hebben geprobeerd de wereld te begrijpen
    vanuit wat we zien,
  • 12:50 - 12:55
    kan een veel rijker begrip
    verkregen worden uit wat we horen.
  • 12:55 - 12:58
    Biofonieën en geofonieën
    zijn de herkenbare stemmen
  • 12:58 - 13:00
    van de natuur.
  • 13:00 - 13:02
    Wanneer we die horen,
  • 13:02 - 13:04
    krijgen we een gevoel van plaats;
  • 13:04 - 13:08
    het ware verhaal
    van de wereld waarin we leven.
  • 13:08 - 13:10
    In luttele seconden
  • 13:10 - 13:13
    onthult een soundscape
    veel meer informatie
  • 13:13 - 13:14
    uit veel meer perspectieven,
  • 13:14 - 13:19
    van kwantificeerbare gegevens
    tot culturele inspiratie.
  • 13:19 - 13:22
    Visuele vastlegging omkadert impliciet
  • 13:22 - 13:26
    een gelimiteerd frontaal perspectief
    van een gegeven ruimtelijke context,
  • 13:26 - 13:28
    terwijl soundscapes dat bereik vergroten
  • 13:28 - 13:33
    naar de volle 360 graden,
    volledig om ons heen.
  • 13:33 - 13:37
    En hoewel een plaatje misschien
    wel 1000 woorden waard is,
  • 13:37 - 13:41
    is een soundscape 1000 plaatjes waard.
  • 13:41 - 13:43
    En onze oren vertellen ons
  • 13:43 - 13:47
    dat de fluistering van ieder blad en wezen
  • 13:47 - 13:50
    onze natuurlijke levensbronnen aanspreekt,
  • 13:50 - 13:55
    wat het geheim van allesomvattende liefde
    zou kunnen bevatten
  • 13:55 - 13:57
    vooral voor onze eigen menselijkheid.
  • 13:57 - 14:03
    Het laatste woord gaat
    naar een jaguar uit de Amazone.
  • 14:03 - 14:17
    (Grommend geluid)
  • 14:17 - 14:19
    Bedankt voor het luisteren.
  • 14:19 - 14:25
    (Applaus)
Title:
De stem van de natuur
Speaker:
Bernie Krause
Description:

Bernie Krause neemt al 45 jaar lang natuurlijke soundscapes op -- de wind in de bomen, het getjilp van vogels, de subtiele geluiden van insectenlarven. Gedurende die tijd heeft hij veel omgevingen radicaal zien veranderen door mensen, soms zelfs door praktijken die geacht werden milieuveilig te zijn. Een verrassende blik op wat we kunnen leren van de symfonieën van de natuur, van het grommen van een zeeanemoon tot de treurige roep van een rouwende bever.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:48
Els De Keyser approved Dutch subtitles for The voice of the natural world
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for The voice of the natural world
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The voice of the natural world
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for The voice of the natural world
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The voice of the natural world
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The voice of the natural world
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The voice of the natural world
Valérie Boor edited Dutch subtitles for The voice of the natural world
Show all
  • 'Anthrophony' lijkt wel degelijk van de 'anthropos' te zijn afgeleid, maar ik zou het bij de nieuwvorming van Krause houden en 'antrofonie' schrijven.

    5:51: Missen ken ik alleen als overgankelijk werkwoord.

    Ik zet de talk bij mij in approval. Geef maar een seintje als je bemerkingen hebt.

Dutch subtitles

Revisions