< Return to Video

De moslim in het vliegtuig | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen

  • 0:11 - 0:14
    Wanneer ik reis
  • 0:14 - 0:18
    heb ik altijd een blikje
    pepermuntjes bij me,
  • 0:18 - 0:23
    want na een ochtendvlucht van vier uur
    heeft iedereen een slechte adem,
  • 0:23 - 0:28
    dus lust iedereen dan wel een pepermuntje
  • 0:28 - 0:31
    van de moslim in het vliegtuig.
  • 0:31 - 0:33
    (Gelach)
  • 0:33 - 0:38
    En ik weet dat ik geslaagd ben
    als mijn buurman me vraagt:
  • 0:38 - 0:41
    "Mag ik vragen hoe je heet?"
  • 0:41 - 0:46
    Want zelfs al was er echt
    een olifant in de kamer,
  • 0:46 - 0:49
    dan was ik nog de olifant in de kamer.
  • 0:49 - 0:50
    (Geroep) Ja!
  • 0:50 - 0:54
    Als een olifant je een pepermuntje
    aanbiedt in een vliegtuig,
  • 0:54 - 0:56
    begrijp ik dat het niet altijd
    eenvoudig is om aan te nemen.
  • 0:56 - 1:00
    Dus wanneer zo'n nieuwsgierige held
    stoutmoedig naar mijn naam vraagt,
  • 1:00 - 1:02
    probeer ik die moeite te belonen.
  • 1:03 - 1:04
    (Gelach)
  • 1:04 - 1:06
    Ik heet Amal.
  • 1:07 - 1:10
    Het betekent 'hoop' in het Arabisch.
  • 1:11 - 1:16
    Meestal heet ik serveerster
    in ons familierestaurant Damascus,
  • 1:16 - 1:19
    meer-dan-voltijds universiteitsstudent,
  • 1:19 - 1:23
    rechtenstudent, wereldreiziger, 11 landen.
  • 1:23 - 1:28
    Ik heet: ik heb poëzie voorgedragen
    in acht van die landen.
  • 1:28 - 1:31
    (Gejuich) (Applaus)
  • 1:31 - 1:37
    Internationaal gesproken woord dichter,
    brutaalweg overtuigd moslima.
  • 1:37 - 1:43
    Syrisch, Amerikaans, hijabi, activiste,
    voorvechter van sociale rechtvaardigheid.
  • 1:43 - 1:49
    Ik heet schrijver, leraar,
    Mile High-baby uit Colorado!
  • 1:49 - 1:51
    (Gelach)
  • 1:51 - 1:52
    (Applaus)
  • 1:52 - 1:57
    Maar op het vliegveld
    heet ik willekeurig fouilleren.
  • 1:57 - 1:59
    (Gelach)
  • 1:59 - 2:01
    En op straat
  • 2:01 - 2:03
    heet ik terrorist
  • 2:04 - 2:08
    of zandneger, voddenkop, onderdrukte,
  • 2:08 - 2:11
    en op het nieuws heet ik ISIS,
  • 2:11 - 2:12
    jihadist,
  • 2:13 - 2:14
    verdachte,
  • 2:14 - 2:15
    radicaal.
  • 2:15 - 2:19
    Ik heet 'Zou je moslimbuurman
    een extremist kunnen zijn?'.
  • 2:20 - 2:25
    Mijn moeder, die een hijab draagt,
    de islamitische hoofddoek,
  • 2:25 - 2:28
    wordt vaak aangesproken
    met 'Ga terug naar je land',
  • 2:29 - 2:32
    maar ze komt uit Iowa!
  • 2:32 - 2:34
    (Gelach)
  • 2:34 - 2:37
    En haar bijnaam is Lisa Pizza.
  • 2:37 - 2:38
    (Gelach)
  • 2:38 - 2:42
    En het kost maar een paar vragen
  • 2:42 - 2:44
    om uit te vinden dat haar land
  • 2:45 - 2:47
    de Council Buffs' maisvelden zijn.
  • 2:47 - 2:48
    (Gelach)
  • 2:48 - 2:52
    Maar hoe kan iemand dat weten
    als ze het niet vragen?
  • 2:53 - 2:58
    Ze zeggen dat de kortste afstand
    tussen twee mensen een verhaaltje is.
  • 2:58 - 3:00
    Daar kan ik dan aan toevoegen
  • 3:00 - 3:05
    dat je de grootste afstand
    kunt afleggen in de minste tijd
  • 3:05 - 3:08
    door naar iemands naam te vragen.
  • 3:09 - 3:13
    Hoe we onszelf noemen,
    is een weerspiegeling van wie we zijn,
  • 3:13 - 3:18
    onze verklaringen, familiegeschiedenis,
    de dingen die we geloven,
  • 3:18 - 3:23
    onze normen en waarden, ons thuis,
    onze cultuur en transformaties.
  • 3:23 - 3:29
    Zoals een Mohammed die tot Mo werd
    en een Lisa Pizza tot Iman.
  • 3:30 - 3:33
    En hoe we anderen noemen en hoe,
  • 3:33 - 3:34
    als we dat doen,
  • 3:34 - 3:37
    we anderen zichzelf laten noemen,
  • 3:37 - 3:40
    is een weerspiegeling
    van onze eigen verklaringen,
  • 3:40 - 3:44
    van onze moed, en onze angst.
  • 3:45 - 3:50
    In hoeverre iemands verhaal kneedbaar is,
    kan jij niet beoordelen,
  • 3:50 - 3:53
    maar is aan de verteller zelf,
  • 3:53 - 3:56
    niet aan de presentator
    of aan de megafoon,
  • 3:56 - 4:00
    zelfs niet aan de doek op haar hoofd
    of de melanine in zijn huid,
  • 4:00 - 4:06
    want niemand kan de namen
    van miljarden in één adem uitspreken,
  • 4:06 - 4:07
    behalve in gebed.
  • 4:08 - 4:14
    En vaak wanneer we generaliseren,
    doen we dat niet omdat we bidden.
  • 4:15 - 4:17
    En als we iemand
    niet naar hun naam vragen,
  • 4:18 - 4:20
    vragen we niet naar hun verhaal.
  • 4:22 - 4:27
    In een wereld van massa-media
    en ongebreidelde misinformatie
  • 4:28 - 4:31
    is het moeilijk voor iedereen
    en ook voor mij
  • 4:31 - 4:36
    om al die verschrikkelijke verhalen
    die we horen uit elkaar te pluizen.
  • 4:36 - 4:42
    Soms, in plaats van mensen apart te zien,
    ze te individualiseren,
  • 4:42 - 4:46
    schilderen we een groep mensen
    met een brede kwast,
  • 4:46 - 4:53
    tot plotseling iedereen met een hijab
    bevrijd moet worden,
  • 4:53 - 4:57
    of iedereen met een blanke huid
    een racistische slavendrijver is,
  • 4:58 - 5:01
    of iedereen met een zwarte huid
    een vaderloze neger,
  • 5:01 - 5:04
    of iedereen die eruitziet als mijn vader
    het vliegtuig gaat opblazen,
  • 5:04 - 5:09
    of als hij een lichte huidskleur had,
    een niet toerekeningsvatbare eenling.
  • 5:09 - 5:10
    En we komen op een punt
  • 5:10 - 5:14
    dat we mensen niet eens
    hun naam meer hoeven te vragen,
  • 5:15 - 5:17
    omdat we ze die al hebben gegeven.
  • 5:19 - 5:23
    In Europa is een gigantische
    naamsverandering aan de gang
  • 5:23 - 5:28
    die een humanitaire verantwoordelijkheid
    volstrekt heeft getransformeerd.
  • 5:29 - 5:33
    Landen deporteren vluchtelingen,
  • 5:34 - 5:36
    maar als je naar het nieuws kijkt,
  • 5:36 - 5:40
    noemen ze die vluchtelingen 'migranten'.
  • 5:41 - 5:46
    Want, wees eerlijk, migranten deporteren
    klinkt een stuk billijker
  • 5:46 - 5:51
    dan individuen deporteren
    die zijn gedwongen hun land te ontvluchten
  • 5:51 - 5:55
    vanwege vervolging, oorlog en geweld
  • 5:55 - 5:58
    -- de VN's definitie
    van een vluchteling.
  • 5:58 - 6:01
    (Applaus)
  • 6:05 - 6:08
    En door mensen zo te noemen
  • 6:09 - 6:12
    hebben we hen een keuze toegedicht
    in plaats van een omstandigheid,
  • 6:12 - 6:14
    een economische verbetering
  • 6:14 - 6:18
    in plaats van de wanhopige vlucht
    uit een oorlogsgebied.
  • 6:19 - 6:24
    Deze kleintjes zijn vluchtelingen,
    niet migranten.
  • 6:25 - 6:28
    Ik nam deze foto vorig jaar
    in een vluchtelingenkamp
  • 6:28 - 6:30
    op de grens tussen Syrië en Turkije,
  • 6:31 - 6:33
    en in tegenstelling tot wat men denkt,
  • 6:34 - 6:36
    zijn ze niet giftig.
  • 6:38 - 6:43
    Ze komen niet onze democratie stelen
    of onze buurten overnemen.
  • 6:43 - 6:45
    Het zijn mensen,
  • 6:46 - 6:50
    families die wilden
    dat ze naar huis konden,
  • 6:50 - 6:54
    maar die dat thuis
    ergens anders moeten zoeken.
  • 6:57 - 7:00
    En we zijn op het punt beland
    waar het woord 'migrant'
  • 7:00 - 7:05
    in feite betekent een berg
    bruine, onverstaanbare mensen
  • 7:05 - 7:10
    en uiteindelijk vergeten we
    dat er hier ooit mensen woonden
  • 7:11 - 7:17
    die mensen die er zó uitzagen,
    ook als migranten bestempelden.
  • 7:17 - 7:18
    (Applaus)
  • 7:18 - 7:20
    Niet dan?
  • 7:20 - 7:21
    (Applaus)
  • 7:25 - 7:27
    En het is in deze vergeetachtigheid
  • 7:28 - 7:32
    dat we aannemen, zelf hun verhaal afmaken,
  • 7:32 - 7:35
    dat we hun ras, sociale klasse,
    religie en kleren toeschrijven
  • 7:35 - 7:38
    aan de naam die we ze zelf hebben gegeven.
  • 7:39 - 7:45
    Terrorisme is een goed
    hedendaags voorbeeld, helaas.
  • 7:45 - 7:47
    In de afgelopen jaren
  • 7:48 - 7:53
    is er zoveel geweld
    over ons land gespoeld,
  • 7:54 - 7:58
    maar als je naar het nieuws kijkt,
    wordt er altijd bij gezegd
  • 7:58 - 8:01
    of er terrorisme in het spel was,
  • 8:01 - 8:05
    wat natuurlijk betekent
    dat de dader er zo uitzag.
  • 8:05 - 8:06
    [Arabier]
  • 8:06 - 8:07
    Wat ...
  • 8:07 - 8:09
    (Gelach)
  • 8:09 - 8:10
    Wat een schatje!
  • 8:10 - 8:11
    Wat wel moet betekenen ...
  • 8:11 - 8:13
    (Gelach)
  • 8:14 - 8:18
    Wat wel móet betekenen
    dat de dader deel uitmaakt van dit.
  • 8:19 - 8:20
    Toch?
  • 8:20 - 8:26
    Maar als ik het goed heb,
    is de berichtgeving een beetje anders
  • 8:26 - 8:29
    als de terrorist er zo uitziet.
  • 8:29 - 8:32
    [Robert Dear, schutter
    'Planned Parenthood']
  • 8:32 - 8:34
    (Applaus)
  • 8:39 - 8:41
    En daardoor vergeten we uiteindelijk
  • 8:41 - 8:45
    dat terrorisme,
    per definite van terrorisme,
  • 8:45 - 8:48
    er altijd in allerlei soorten
  • 8:49 - 8:50
    en maten is geweest.
  • 8:50 - 8:52
    [bommenlegger Oklahoma]
  • 8:52 - 8:54
    (Gejuich) (Applaus)
  • 8:56 - 9:01
    En als we bepaalde namen
    alleen gebruiken bij bepaalde beelden,
  • 9:01 - 9:05
    waar sommigen zogenaamd wel
    en anderen weer niet bij zouden horen,
  • 9:05 - 9:11
    sluiten we massa's mensen op
    onder de naam 'gevaarlijk',
  • 9:11 - 9:13
    ook al zijn ze dat bij lange na niet.
  • 9:13 - 9:17
    Zoals wanneer we 'crimineel' zeggen,
    in plaats van 17-jarig zwart kind.
  • 9:18 - 9:21
    Als we zeggen 'vreemdeling',
    in plaats van immigrant.
  • 9:22 - 9:26
    Als we zeggen 'luie arme mensen' en niet
    'ongelijke verdeling van de rijkdom'.
  • 9:26 - 9:29
    Als we zeggen 'bom' in plaats van 'klok'.
  • 9:29 - 9:31
    [klokuitvinder]
  • 9:31 - 9:33
    (Applaus) (Gejuich)
  • 9:39 - 9:43
    Deze man heet Craig Hicks.
  • 9:44 - 9:47
    Hij wordt vaak parkeerruzie genoemd,
  • 9:47 - 9:48
    maar in werkelijkheid heet hij
  • 9:48 - 9:53
    een man die drie Amerikanen
    bij hen thuis doodschoot,
  • 9:53 - 9:58
    in hun hoofd, executie-stijl,
    omdat ze moslim waren.
  • 9:59 - 10:02
    Zijn naam is haatdelict.
  • 10:03 - 10:06
    Hun namen zijn Deah, Yasur en Razan,
  • 10:06 - 10:11
    23, 21 en 19.
  • 10:12 - 10:18
    Deah en Yusor waren net man en vrouw,
    een pasgetrouwd stel,
  • 10:18 - 10:21
    en die drie stonden
    bij hun naasten bekend
  • 10:21 - 10:25
    als zoons en dochters, broers,
    zusters, studenten, activisten,
  • 10:25 - 10:28
    Instagrammers,
    belastingbetalers, Amerikanen.
  • 10:29 - 10:35
    Maar nu heten ze
    te jong om te zijn heengegaan,
  • 10:36 - 10:40
    hun namen zijn rust in vrede,
    Allah Yerhamo.
  • 10:41 - 10:45
    Hicks vroeg niet naar hun naam.
  • 10:46 - 10:49
    Hij gaf ze zelf een naam
    toen hij ze elk een kogel gaf,
  • 10:49 - 10:52
    noemde hen een bedreiging
    voor zijn Amerika
  • 10:52 - 10:56
    en ontnam ze daarmee het leven.
  • 10:58 - 11:01
    Dit is een foto
    van Dia en Yusor's trouwdag.
  • 11:02 - 11:04
    Het is zo mooi.
  • 11:05 - 11:09
    Ze werden vermoord
    voordat ze dit konden zien.
  • 11:10 - 11:14
    Onderzoeken laten zien
    dat bij belangrijk nieuws
  • 11:14 - 11:18
    het eerste verhaal blijft hangen,
    of het nu waar is of niet.
  • 11:19 - 11:21
    Zoals bij de aanslag in Parijs,
  • 11:21 - 11:23
    toen men zei dat vluchtelingen
    gevaarlijk waren
  • 11:23 - 11:25
    toen ze een paspoort hadden gevonden,
  • 11:25 - 11:30
    al bevestigden ze later dat er geen
    Syriërs of vluchtelingen betrokken waren.
  • 11:31 - 11:34
    Maar als we er zo'n handje van hebben
    om mensen verkeerd te benoemen,
  • 11:34 - 11:37
    kijken we al gauw
    over dit soort fouten heen.
  • 11:37 - 11:42
    En dit is typisch wat er gebeurt
    in een cultuur van angst.
  • 11:43 - 11:46
    In een gemeenschap die elkaar
    niet naar de naam vraagt,
  • 11:47 - 11:51
    is uiteindelijk alleen de presentator
    of de loop van een geweer aan het woord.
  • 11:53 - 11:55
    Op 11 september 2001
  • 11:56 - 12:00
    zat ik op een particuliere
    islamitische K-8-school
  • 12:02 - 12:04
    en binnen een paar uur na de tragedie
  • 12:04 - 12:07
    kreeg mijn school twee bombedreigingen.
  • 12:08 - 12:12
    Het woord 'terrorist'
    stond niet op ons spellinglijstje,
  • 12:13 - 12:16
    maar alle kinderen
    pikten dat toen heel snel op.
  • 12:17 - 12:20
    En om ons terroristen te noemen
    terwijl dit enorme drama zich afspeelt
  • 12:20 - 12:24
    dat ons ook als Amerikanen raakte,
  • 12:24 - 12:26
    in de woorden van Dalia Mogahed:
  • 12:26 - 12:29
    "We rouwden niet alleen,
    we waren ook verdacht."
  • 12:30 - 12:33
    Maar een paar maanden geleden
  • 12:33 - 12:37
    waren ik en mijn hele knappe,
    blank-gelijkende broer Usama
  • 12:38 - 12:43
    in het museum
    om planetariumtickets te kopen
  • 12:43 - 12:46
    toen een oudere blanke man
    naar me toe kwam lopen en zei:
  • 12:47 - 12:50
    "Het spijt me voor alles
    wat jullie door moeten maken.
  • 12:51 - 12:57
    Ik wil dat je weet dat niet alle Amerkanen
    geloven wat deze hansworsten zeggen."
  • 12:57 - 12:58
    (Applaus)
  • 12:58 - 13:00
    Ja, hij zei 'hansworsten'!
  • 13:00 - 13:02
    (Applaus)
  • 13:04 - 13:08
    Hij zei: "Ik wil dat je weet
    dat we achter jullie staan."
  • 13:09 - 13:14
    Als ik niet een stukje identiteit
    op mijn hoofd had gedragen,
  • 13:14 - 13:16
    was hij me dit nooit komen vertellen.
  • 13:17 - 13:20
    En hoewel hij me nooit
    mijn naam heeft gevraagd,
  • 13:20 - 13:22
    heeft hij me de zijne verteld.
  • 13:23 - 13:29
    Ik weet uit ervaring
    dat als iemand het echt wil weten,
  • 13:29 - 13:33
    ze die drempel van angst
    over willen steken
  • 13:33 - 13:36
    om uit te vinden
    dat mijn naam 'hoop' betekent.
  • 13:36 - 13:42
    En dan zullen ze de moed hebben
    de veel belangrijkere vragen te stellen
  • 13:42 - 13:46
    die alleen ik kan beantwoorden, zoals:
  • 13:46 - 13:48
    "Wat is dat ding op je hoofd?
  • 13:49 - 13:51
    Ben je verplicht dat te dragen?
  • 13:52 - 13:54
    Zijn alle moslims gewelddadige mensen?
  • 13:54 - 13:57
    Draagt de Koran jullie echt op
    om ons allemaal te vermoorden?
  • 13:57 - 14:01
    Kun me vertellen
    hoe dat nu zit met ISIS?"
  • 14:01 - 14:04
    En deze vragen,
    hoe ongemakkelijk ze ook lijken,
  • 14:05 - 14:09
    laten me weten dat ik als mens word gezien
  • 14:10 - 14:14
    en laten de nieuwsgierige helden weten
  • 14:14 - 14:17
    dat ik niet enger ben dan de stilte
    waar angst in voortwoekert.
  • 14:18 - 14:23
    Als we iemand voor het eerst ontmoeten,
    vragen we ze naar hun naam.
  • 14:23 - 14:25
    We dringen ze er geen op.
  • 14:26 - 14:29
    En met die naam krijgen we voorvaderen,
  • 14:29 - 14:32
    stambomen en dialecten,
    boeken en gedichten,
  • 14:32 - 14:36
    visies, oorlogen, worstelingen
    en overlevingsverhalen.
  • 14:37 - 14:41
    'Hoe heet je?' is zulk
    een kleine afstand om te overbruggen,
  • 14:41 - 14:44
    maar als je me vraagt, oh, jongen!
  • 14:44 - 14:48
    Ik breng je van Kuala Lumpur
    naar Barcelona naar Beiroet.
  • 14:48 - 14:53
    We gaan naar Damascus,
    naar Sydney, naar Trinidad en Tobago.
  • 14:53 - 14:54
    Ik laat je Mekka zien,
  • 14:54 - 14:58
    mijn kast met meer dan 70
    internationale hoofddoeken,
  • 14:58 - 15:02
    de graven van mijn 31 familieleden
    die zijn gedood in Syrië,
  • 15:02 - 15:06
    de koffieshop waar ik mijn huiswerk doe.
  • 15:07 - 15:10
    Maar we moeten de moed hebben
  • 15:11 - 15:14
    om onze nieuwsgierigheid op te eisen,
  • 15:15 - 15:21
    verder te gaan dan we ooit gingen
    of waar we ooit bang voor waren.
  • 15:21 - 15:23
    Maar daar zijn er twee voor nodig:
  • 15:24 - 15:27
    de olifant die het pepermuntje aanbiedt
  • 15:28 - 15:30
    en degene die het aanneemt.
  • 15:31 - 15:34
    (Applaus)
  • 15:34 - 15:36
    (Gejuich)
Title:
De moslim in het vliegtuig | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen
Description:

Als je naar het nieuws kijkt, lijkt het wel alsof de scheidslijnen tussen etnische groepen alleen maar groter wordt. Hoe lossen we deze complexe problemen op wanneer iedere groep bang is voor de andere? Het antwoord is eenvoudig, volgens Syrisch-Amerikaans dichteres Amal Kassir - het begint met: "Hoe heet je?"

Amal, een jonge moslim-Amerikaanse geboren in Colorado, vond een platform voor haar stem toen ze in haar jeugd meewerkte in het restaurant van haar familie. Ze schrijft al van kinds af aan poëzie en heeft opgetreden in acht landen, waar ze haar werk overal deelde: van jeugdgevangenissen tot weeshuizen tot vluchtelingenkampen.

Deze talk werd gehouden op een TEDx-evenement, in de stijl van de TED-conferenties, maar onafhankelijk georganiseerd door een lokaal team. Meer informatie hierover op http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
15:59

Dutch subtitles

Revisions Compare revisions