1 00:00:11,392 --> 00:00:13,665 Wanneer ik reis 2 00:00:13,665 --> 00:00:17,585 heb ik altijd een blikje pepermuntjes bij me, 3 00:00:17,585 --> 00:00:23,463 want na een ochtendvlucht van vier uur heeft iedereen een slechte adem, 4 00:00:23,463 --> 00:00:28,164 dus lust iedereen dan wel een pepermuntje 5 00:00:28,164 --> 00:00:30,895 van de moslim in het vliegtuig. 6 00:00:30,895 --> 00:00:32,734 (Gelach) 7 00:00:33,174 --> 00:00:37,915 En ik weet dat ik geslaagd ben als mijn buurman me vraagt: 8 00:00:38,285 --> 00:00:40,715 "Mag ik vragen hoe je heet?" 9 00:00:41,365 --> 00:00:45,615 Want zelfs al was er echt een olifant in de kamer, 10 00:00:46,205 --> 00:00:48,835 dan was ik nog de olifant in de kamer. 11 00:00:48,835 --> 00:00:49,955 (Geroep) Ja! 12 00:00:49,955 --> 00:00:53,546 Als een olifant je een pepermuntje aanbiedt in een vliegtuig, 13 00:00:53,546 --> 00:00:56,386 begrijp ik dat het niet altijd eenvoudig is om aan te nemen. 14 00:00:56,386 --> 00:01:00,296 Dus wanneer zo'n nieuwsgierige held stoutmoedig naar mijn naam vraagt, 15 00:01:00,296 --> 00:01:02,377 probeer ik die moeite te belonen. 16 00:01:02,847 --> 00:01:03,847 (Gelach) 17 00:01:03,847 --> 00:01:06,407 Ik heet Amal. 18 00:01:07,407 --> 00:01:10,048 Het betekent 'hoop' in het Arabisch. 19 00:01:11,118 --> 00:01:15,668 Meestal heet ik serveerster in ons familierestaurant Damascus, 20 00:01:16,018 --> 00:01:18,958 meer-dan-voltijds universiteitsstudent, 21 00:01:19,208 --> 00:01:23,099 rechtenstudent, wereldreiziger, 11 landen. 22 00:01:23,099 --> 00:01:27,899 Ik heet: ik heb poëzie voorgedragen in acht van die landen. 23 00:01:27,899 --> 00:01:31,079 (Gejuich) (Applaus) 24 00:01:31,079 --> 00:01:37,291 Internationaal gesproken woord dichter, brutaalweg overtuigd moslima. 25 00:01:37,291 --> 00:01:42,510 Syrisch, Amerikaans, hijabi, activiste, voorvechter van sociale rechtvaardigheid. 26 00:01:42,510 --> 00:01:49,332 Ik heet schrijver, leraar, Mile High-baby uit Colorado! 27 00:01:49,332 --> 00:01:50,762 (Gelach) 28 00:01:50,762 --> 00:01:52,492 (Applaus) 29 00:01:52,492 --> 00:01:57,063 Maar op het vliegveld heet ik willekeurig fouilleren. 30 00:01:57,413 --> 00:01:58,832 (Gelach) 31 00:01:58,832 --> 00:02:00,525 En op straat 32 00:02:01,245 --> 00:02:03,325 heet ik terrorist 33 00:02:03,985 --> 00:02:07,635 of zandneger, voddenkop, onderdrukte, 34 00:02:07,635 --> 00:02:10,685 en op het nieuws heet ik ISIS, 35 00:02:11,095 --> 00:02:12,285 jihadist, 36 00:02:12,745 --> 00:02:14,005 verdachte, 37 00:02:14,305 --> 00:02:15,305 radicaal. 38 00:02:15,305 --> 00:02:18,801 Ik heet 'Zou je moslimbuurman een extremist kunnen zijn?'. 39 00:02:19,991 --> 00:02:24,842 Mijn moeder, die een hijab draagt, de islamitische hoofddoek, 40 00:02:24,842 --> 00:02:28,254 wordt vaak aangesproken met 'Ga terug naar je land', 41 00:02:29,054 --> 00:02:31,854 maar ze komt uit Iowa! 42 00:02:31,854 --> 00:02:33,545 (Gelach) 43 00:02:33,545 --> 00:02:37,174 En haar bijnaam is Lisa Pizza. 44 00:02:37,174 --> 00:02:38,198 (Gelach) 45 00:02:38,198 --> 00:02:41,805 En het kost maar een paar vragen 46 00:02:41,805 --> 00:02:44,057 om uit te vinden dat haar land 47 00:02:44,547 --> 00:02:47,057 de Council Buffs' maisvelden zijn. 48 00:02:47,057 --> 00:02:48,247 (Gelach) 49 00:02:48,247 --> 00:02:52,248 Maar hoe kan iemand dat weten als ze het niet vragen? 50 00:02:53,199 --> 00:02:57,769 Ze zeggen dat de kortste afstand tussen twee mensen een verhaaltje is. 51 00:02:58,369 --> 00:03:00,369 Daar kan ik dan aan toevoegen 52 00:03:00,369 --> 00:03:04,899 dat je de grootste afstand kunt afleggen in de minste tijd 53 00:03:05,369 --> 00:03:07,720 door naar iemands naam te vragen. 54 00:03:08,550 --> 00:03:13,471 Hoe we onszelf noemen, is een weerspiegeling van wie we zijn, 55 00:03:13,471 --> 00:03:18,041 onze verklaringen, familiegeschiedenis, de dingen die we geloven, 56 00:03:18,041 --> 00:03:22,729 onze normen en waarden, ons thuis, onze cultuur en transformaties. 57 00:03:23,269 --> 00:03:29,092 Zoals een Mohammed die tot Mo werd en een Lisa Pizza tot Iman. 58 00:03:29,762 --> 00:03:32,624 En hoe we anderen noemen en hoe, 59 00:03:33,264 --> 00:03:34,394 als we dat doen, 60 00:03:34,394 --> 00:03:36,514 we anderen zichzelf laten noemen, 61 00:03:36,514 --> 00:03:39,534 is een weerspiegeling van onze eigen verklaringen, 62 00:03:39,954 --> 00:03:44,024 van onze moed, en onze angst. 63 00:03:44,894 --> 00:03:50,156 In hoeverre iemands verhaal kneedbaar is, kan jij niet beoordelen, 64 00:03:50,496 --> 00:03:52,994 maar is aan de verteller zelf, 65 00:03:52,994 --> 00:03:56,095 niet aan de presentator of aan de megafoon, 66 00:03:56,095 --> 00:04:00,146 zelfs niet aan de doek op haar hoofd of de melanine in zijn huid, 67 00:04:00,146 --> 00:04:05,865 want niemand kan de namen van miljarden in één adem uitspreken, 68 00:04:05,865 --> 00:04:07,476 behalve in gebed. 69 00:04:08,146 --> 00:04:13,545 En vaak wanneer we generaliseren, doen we dat niet omdat we bidden. 70 00:04:14,515 --> 00:04:17,037 En als we iemand niet naar hun naam vragen, 71 00:04:17,877 --> 00:04:20,297 vragen we niet naar hun verhaal. 72 00:04:21,557 --> 00:04:27,159 In een wereld van massa-media en ongebreidelde misinformatie 73 00:04:27,739 --> 00:04:30,898 is het moeilijk voor iedereen en ook voor mij 74 00:04:30,898 --> 00:04:35,578 om al die verschrikkelijke verhalen die we horen uit elkaar te pluizen. 75 00:04:36,248 --> 00:04:41,758 Soms, in plaats van mensen apart te zien, ze te individualiseren, 76 00:04:41,758 --> 00:04:45,570 schilderen we een groep mensen met een brede kwast, 77 00:04:46,080 --> 00:04:52,729 tot plotseling iedereen met een hijab bevrijd moet worden, 78 00:04:53,449 --> 00:04:57,060 of iedereen met een blanke huid een racistische slavendrijver is, 79 00:04:57,510 --> 00:05:00,861 of iedereen met een zwarte huid een vaderloze neger, 80 00:05:00,861 --> 00:05:04,201 of iedereen die eruitziet als mijn vader het vliegtuig gaat opblazen, 81 00:05:04,201 --> 00:05:08,912 of als hij een lichte huidskleur had, een niet toerekeningsvatbare eenling. 82 00:05:08,912 --> 00:05:10,293 En we komen op een punt 83 00:05:10,293 --> 00:05:14,022 dat we mensen niet eens hun naam meer hoeven te vragen, 84 00:05:14,562 --> 00:05:17,216 omdat we ze die al hebben gegeven. 85 00:05:18,554 --> 00:05:23,103 In Europa is een gigantische naamsverandering aan de gang 86 00:05:23,103 --> 00:05:28,493 die een humanitaire verantwoordelijkheid volstrekt heeft getransformeerd. 87 00:05:29,293 --> 00:05:32,653 Landen deporteren vluchtelingen, 88 00:05:33,603 --> 00:05:35,904 maar als je naar het nieuws kijkt, 89 00:05:35,904 --> 00:05:40,016 noemen ze die vluchtelingen 'migranten'. 90 00:05:40,606 --> 00:05:45,685 Want, wees eerlijk, migranten deporteren klinkt een stuk billijker 91 00:05:45,685 --> 00:05:50,590 dan individuen deporteren die zijn gedwongen hun land te ontvluchten 92 00:05:50,590 --> 00:05:54,522 vanwege vervolging, oorlog en geweld 93 00:05:54,522 --> 00:05:58,282 -- de VN's definitie van een vluchteling. 94 00:05:58,282 --> 00:06:00,702 (Applaus) 95 00:06:05,172 --> 00:06:07,902 En door mensen zo te noemen 96 00:06:08,702 --> 00:06:12,493 hebben we hen een keuze toegedicht in plaats van een omstandigheid, 97 00:06:12,493 --> 00:06:14,354 een economische verbetering 98 00:06:14,354 --> 00:06:18,134 in plaats van de wanhopige vlucht uit een oorlogsgebied. 99 00:06:19,494 --> 00:06:24,184 Deze kleintjes zijn vluchtelingen, niet migranten. 100 00:06:24,834 --> 00:06:27,541 Ik nam deze foto vorig jaar in een vluchtelingenkamp 101 00:06:27,541 --> 00:06:29,512 op de grens tussen Syrië en Turkije, 102 00:06:30,722 --> 00:06:33,362 en in tegenstelling tot wat men denkt, 103 00:06:34,202 --> 00:06:36,333 zijn ze niet giftig. 104 00:06:37,683 --> 00:06:43,154 Ze komen niet onze democratie stelen of onze buurten overnemen. 105 00:06:43,494 --> 00:06:44,660 Het zijn mensen, 106 00:06:45,620 --> 00:06:49,573 families die wilden dat ze naar huis konden, 107 00:06:50,103 --> 00:06:53,785 maar die dat thuis ergens anders moeten zoeken. 108 00:06:57,095 --> 00:06:59,993 En we zijn op het punt beland waar het woord 'migrant' 109 00:06:59,993 --> 00:07:04,785 in feite betekent een berg bruine, onverstaanbare mensen 110 00:07:04,785 --> 00:07:09,956 en uiteindelijk vergeten we dat er hier ooit mensen woonden 111 00:07:11,116 --> 00:07:16,506 die mensen die er zó uitzagen, ook als migranten bestempelden. 112 00:07:17,487 --> 00:07:18,487 (Applaus) 113 00:07:18,487 --> 00:07:19,734 Niet dan? 114 00:07:19,734 --> 00:07:21,447 (Applaus) 115 00:07:24,888 --> 00:07:27,058 En het is in deze vergeetachtigheid 116 00:07:27,718 --> 00:07:31,508 dat we aannemen, zelf hun verhaal afmaken, 117 00:07:31,508 --> 00:07:35,468 dat we hun ras, sociale klasse, religie en kleren toeschrijven 118 00:07:35,468 --> 00:07:38,448 aan de naam die we ze zelf hebben gegeven. 119 00:07:39,398 --> 00:07:44,520 Terrorisme is een goed hedendaags voorbeeld, helaas. 120 00:07:45,140 --> 00:07:47,101 In de afgelopen jaren 121 00:07:47,601 --> 00:07:53,171 is er zoveel geweld over ons land gespoeld, 122 00:07:54,171 --> 00:07:58,260 maar als je naar het nieuws kijkt, wordt er altijd bij gezegd 123 00:07:58,260 --> 00:08:01,060 of er terrorisme in het spel was, 124 00:08:01,060 --> 00:08:05,141 wat natuurlijk betekent dat de dader er zo uitzag. 125 00:08:05,141 --> 00:08:06,001 [Arabier] 126 00:08:06,001 --> 00:08:07,230 Wat ... 127 00:08:07,230 --> 00:08:08,552 (Gelach) 128 00:08:08,552 --> 00:08:09,716 Wat een schatje! 129 00:08:09,716 --> 00:08:11,458 Wat wel moet betekenen ... 130 00:08:11,458 --> 00:08:13,010 (Gelach) 131 00:08:13,850 --> 00:08:18,494 Wat wel móet betekenen dat de dader deel uitmaakt van dit. 132 00:08:18,984 --> 00:08:20,063 Toch? 133 00:08:20,063 --> 00:08:25,685 Maar als ik het goed heb, is de berichtgeving een beetje anders 134 00:08:26,195 --> 00:08:29,194 als de terrorist er zo uitziet. 135 00:08:29,194 --> 00:08:31,514 [Robert Dear, schutter 'Planned Parenthood'] 136 00:08:31,514 --> 00:08:33,684 (Applaus) 137 00:08:38,665 --> 00:08:40,845 En daardoor vergeten we uiteindelijk 138 00:08:40,845 --> 00:08:44,575 dat terrorisme, per definite van terrorisme, 139 00:08:44,575 --> 00:08:47,695 er altijd in allerlei soorten 140 00:08:48,586 --> 00:08:50,196 en maten is geweest. 141 00:08:50,196 --> 00:08:52,066 [bommenlegger Oklahoma] 142 00:08:52,066 --> 00:08:53,567 (Gejuich) (Applaus) 143 00:08:55,737 --> 00:09:01,027 En als we bepaalde namen alleen gebruiken bij bepaalde beelden, 144 00:09:01,027 --> 00:09:04,587 waar sommigen zogenaamd wel en anderen weer niet bij zouden horen, 145 00:09:05,037 --> 00:09:10,758 sluiten we massa's mensen op onder de naam 'gevaarlijk', 146 00:09:10,758 --> 00:09:12,588 ook al zijn ze dat bij lange na niet. 147 00:09:12,898 --> 00:09:17,349 Zoals wanneer we 'crimineel' zeggen, in plaats van 17-jarig zwart kind. 148 00:09:18,159 --> 00:09:21,308 Als we zeggen 'vreemdeling', in plaats van immigrant. 149 00:09:21,748 --> 00:09:26,159 Als we zeggen 'luie arme mensen' en niet 'ongelijke verdeling van de rijkdom'. 150 00:09:26,159 --> 00:09:29,039 Als we zeggen 'bom' in plaats van 'klok'. 151 00:09:29,039 --> 00:09:30,790 [klokuitvinder] 152 00:09:30,790 --> 00:09:32,750 (Applaus) (Gejuich) 153 00:09:39,011 --> 00:09:42,841 Deze man heet Craig Hicks. 154 00:09:44,381 --> 00:09:46,641 Hij wordt vaak parkeerruzie genoemd, 155 00:09:46,641 --> 00:09:48,272 maar in werkelijkheid heet hij 156 00:09:48,272 --> 00:09:53,262 een man die drie Amerikanen bij hen thuis doodschoot, 157 00:09:53,262 --> 00:09:58,261 in hun hoofd, executie-stijl, omdat ze moslim waren. 158 00:09:58,922 --> 00:10:01,572 Zijn naam is haatdelict. 159 00:10:02,792 --> 00:10:06,054 Hun namen zijn Deah, Yasur en Razan, 160 00:10:06,494 --> 00:10:11,004 23, 21 en 19. 161 00:10:11,884 --> 00:10:17,844 Deah en Yusor waren net man en vrouw, een pasgetrouwd stel, 162 00:10:18,294 --> 00:10:20,544 en die drie stonden bij hun naasten bekend 163 00:10:20,544 --> 00:10:24,885 als zoons en dochters, broers, zusters, studenten, activisten, 164 00:10:24,885 --> 00:10:28,106 Instagrammers, belastingbetalers, Amerikanen. 165 00:10:28,906 --> 00:10:35,358 Maar nu heten ze te jong om te zijn heengegaan, 166 00:10:36,278 --> 00:10:40,006 hun namen zijn rust in vrede, Allah Yerhamo. 167 00:10:41,206 --> 00:10:44,898 Hicks vroeg niet naar hun naam. 168 00:10:45,918 --> 00:10:49,457 Hij gaf ze zelf een naam toen hij ze elk een kogel gaf, 169 00:10:49,457 --> 00:10:51,977 noemde hen een bedreiging voor zijn Amerika 170 00:10:51,977 --> 00:10:55,867 en ontnam ze daarmee het leven. 171 00:10:57,777 --> 00:11:01,008 Dit is een foto van Dia en Yusor's trouwdag. 172 00:11:01,868 --> 00:11:03,539 Het is zo mooi. 173 00:11:05,219 --> 00:11:08,769 Ze werden vermoord voordat ze dit konden zien. 174 00:11:10,439 --> 00:11:14,229 Onderzoeken laten zien dat bij belangrijk nieuws 175 00:11:14,229 --> 00:11:18,050 het eerste verhaal blijft hangen, of het nu waar is of niet. 176 00:11:18,790 --> 00:11:20,611 Zoals bij de aanslag in Parijs, 177 00:11:20,611 --> 00:11:22,860 toen men zei dat vluchtelingen gevaarlijk waren 178 00:11:22,860 --> 00:11:24,631 toen ze een paspoort hadden gevonden, 179 00:11:24,631 --> 00:11:29,531 al bevestigden ze later dat er geen Syriërs of vluchtelingen betrokken waren. 180 00:11:30,541 --> 00:11:33,981 Maar als we er zo'n handje van hebben om mensen verkeerd te benoemen, 181 00:11:33,981 --> 00:11:37,412 kijken we al gauw over dit soort fouten heen. 182 00:11:37,412 --> 00:11:42,052 En dit is typisch wat er gebeurt in een cultuur van angst. 183 00:11:42,912 --> 00:11:46,312 In een gemeenschap die elkaar niet naar de naam vraagt, 184 00:11:46,682 --> 00:11:51,403 is uiteindelijk alleen de presentator of de loop van een geweer aan het woord. 185 00:11:52,724 --> 00:11:55,304 Op 11 september 2001 186 00:11:55,984 --> 00:12:00,494 zat ik op een particuliere islamitische K-8-school 187 00:12:01,744 --> 00:12:04,364 en binnen een paar uur na de tragedie 188 00:12:04,364 --> 00:12:07,394 kreeg mijn school twee bombedreigingen. 189 00:12:07,944 --> 00:12:11,886 Het woord 'terrorist' stond niet op ons spellinglijstje, 190 00:12:12,546 --> 00:12:16,336 maar alle kinderen pikten dat toen heel snel op. 191 00:12:16,936 --> 00:12:20,462 En om ons terroristen te noemen terwijl dit enorme drama zich afspeelt 192 00:12:20,462 --> 00:12:23,907 dat ons ook als Amerikanen raakte, 193 00:12:23,907 --> 00:12:25,518 in de woorden van Dalia Mogahed: 194 00:12:25,518 --> 00:12:29,008 "We rouwden niet alleen, we waren ook verdacht." 195 00:12:29,588 --> 00:12:32,669 Maar een paar maanden geleden 196 00:12:32,669 --> 00:12:36,939 waren ik en mijn hele knappe, blank-gelijkende broer Usama 197 00:12:37,869 --> 00:12:42,566 in het museum om planetariumtickets te kopen 198 00:12:42,566 --> 00:12:45,811 toen een oudere blanke man naar me toe kwam lopen en zei: 199 00:12:47,001 --> 00:12:50,428 "Het spijt me voor alles wat jullie door moeten maken. 200 00:12:51,248 --> 00:12:56,652 Ik wil dat je weet dat niet alle Amerkanen geloven wat deze hansworsten zeggen." 201 00:12:57,122 --> 00:12:58,151 (Applaus) 202 00:12:58,151 --> 00:13:00,480 Ja, hij zei 'hansworsten'! 203 00:13:00,480 --> 00:13:02,129 (Applaus) 204 00:13:03,952 --> 00:13:08,120 Hij zei: "Ik wil dat je weet dat we achter jullie staan." 205 00:13:09,250 --> 00:13:13,691 Als ik niet een stukje identiteit op mijn hoofd had gedragen, 206 00:13:14,271 --> 00:13:16,423 was hij me dit nooit komen vertellen. 207 00:13:16,863 --> 00:13:19,685 En hoewel hij me nooit mijn naam heeft gevraagd, 208 00:13:19,685 --> 00:13:21,803 heeft hij me de zijne verteld. 209 00:13:22,513 --> 00:13:28,934 Ik weet uit ervaring dat als iemand het echt wil weten, 210 00:13:28,934 --> 00:13:33,045 ze die drempel van angst over willen steken 211 00:13:33,045 --> 00:13:35,544 om uit te vinden dat mijn naam 'hoop' betekent. 212 00:13:35,944 --> 00:13:41,586 En dan zullen ze de moed hebben de veel belangrijkere vragen te stellen 213 00:13:41,586 --> 00:13:45,516 die alleen ik kan beantwoorden, zoals: 214 00:13:45,926 --> 00:13:48,116 "Wat is dat ding op je hoofd? 215 00:13:49,006 --> 00:13:50,897 Ben je verplicht dat te dragen? 216 00:13:51,627 --> 00:13:54,236 Zijn alle moslims gewelddadige mensen? 217 00:13:54,236 --> 00:13:57,437 Draagt de Koran jullie echt op om ons allemaal te vermoorden? 218 00:13:57,437 --> 00:14:00,769 Kun me vertellen hoe dat nu zit met ISIS?" 219 00:14:01,069 --> 00:14:04,488 En deze vragen, hoe ongemakkelijk ze ook lijken, 220 00:14:05,148 --> 00:14:09,169 laten me weten dat ik als mens word gezien 221 00:14:09,629 --> 00:14:13,529 en laten de nieuwsgierige helden weten 222 00:14:13,529 --> 00:14:17,289 dat ik niet enger ben dan de stilte waar angst in voortwoekert. 223 00:14:18,329 --> 00:14:23,059 Als we iemand voor het eerst ontmoeten, vragen we ze naar hun naam. 224 00:14:23,439 --> 00:14:25,161 We dringen ze er geen op. 225 00:14:25,911 --> 00:14:29,351 En met die naam krijgen we voorvaderen, 226 00:14:29,351 --> 00:14:32,211 stambomen en dialecten, boeken en gedichten, 227 00:14:32,211 --> 00:14:36,332 visies, oorlogen, worstelingen en overlevingsverhalen. 228 00:14:36,952 --> 00:14:40,852 'Hoe heet je?' is zulk een kleine afstand om te overbruggen, 229 00:14:41,212 --> 00:14:43,503 maar als je me vraagt, oh, jongen! 230 00:14:43,503 --> 00:14:48,252 Ik breng je van Kuala Lumpur naar Barcelona naar Beiroet. 231 00:14:48,252 --> 00:14:52,522 We gaan naar Damascus, naar Sydney, naar Trinidad en Tobago. 232 00:14:52,522 --> 00:14:54,424 Ik laat je Mekka zien, 233 00:14:54,424 --> 00:14:57,803 mijn kast met meer dan 70 internationale hoofddoeken, 234 00:14:57,803 --> 00:15:02,303 de graven van mijn 31 familieleden die zijn gedood in Syrië, 235 00:15:02,303 --> 00:15:05,884 de koffieshop waar ik mijn huiswerk doe. 236 00:15:06,694 --> 00:15:10,354 Maar we moeten de moed hebben 237 00:15:10,894 --> 00:15:13,614 om onze nieuwsgierigheid op te eisen, 238 00:15:14,914 --> 00:15:20,576 verder te gaan dan we ooit gingen of waar we ooit bang voor waren. 239 00:15:21,236 --> 00:15:23,046 Maar daar zijn er twee voor nodig: 240 00:15:24,146 --> 00:15:26,926 de olifant die het pepermuntje aanbiedt 241 00:15:28,426 --> 00:15:30,366 en degene die het aanneemt. 242 00:15:31,356 --> 00:15:33,628 (Applaus) 243 00:15:33,628 --> 00:15:35,756 (Gejuich)