המוסלמית שבמטוס | אמאל קאסיר | TEDxMileHighנשים
-
0:11 - 0:14כשאני בנסיעות,
-
0:14 - 0:18אני נושאת עמי קופסת מתכת קטנה
עם סוכריות מנטה -
0:18 - 0:21כי אחרי טיסה של 4 שעות
שנוחתת ב-7 בבוקר, -
0:21 - 0:23לכולם יש ריח-פה רע,
-
0:23 - 0:28אז כמעט כולם מוכנים לקבל
סוכריית מנטה, -
0:28 - 0:31מהמוסלמית שבמטוס.
-
0:31 - 0:33(צחוק)
-
0:33 - 0:38ואני יודעת שהצלחתי
כששכני למושב פונה אלי ואומר, -
0:38 - 0:41"נו, אז מה שמך?"
-
0:41 - 0:42אתם מבינים,
-
0:43 - 0:46אפילו אם היה פיל בחדר,
-
0:46 - 0:49אני בכל זאת הפיל שבחדר.
-
0:49 - 0:50(קריאה) כן!
-
0:50 - 0:54כשפיל מציע לך במטוס
סוכריית מנטה, -
0:54 - 0:56אני יודעת היטב שלא תמיד
קל להסכים לקבל אותה, -
0:56 - 1:00אז כשהסקרנים והאמיצים מצליחים
לפלוט את שאלת ה"מה שמך?" -
1:00 - 1:02אני משתדלת שזה ישתלם להם.
-
1:03 - 1:04(צחוק)
-
1:04 - 1:06שמי אמאל,
-
1:07 - 1:10"תקווה", בערבית.
-
1:11 - 1:16ברוב הימים שמי "מלצרית
במסעדה המשפחתית שלנו בדמשק," -
1:16 - 1:19"סטודנטית במשרה מלאה
ועוד יותר," -
1:19 - 1:23"לומדת לתואר ראשון במשפטים,
מטיילת בעולם, 11 מדינות." -
1:23 - 1:28שמי הוא "אמנית שירה
בשמונה ממדינות אלה." -
1:28 - 1:31(מחיאות כפיים ותרועות)
-
1:31 - 1:37"משוררת על-פה בינלאומית,
אישה מוסלמית שלא מתנצלת." -
1:37 - 1:43"סורית, אמריקנית, לובשת חיג'אב,
פעילה, תומכת בצדק חברתי." -
1:43 - 1:49שמי הוא "סופרת, מורה,
ילדת מייל-היי שבקולורדו!" -
1:49 - 1:51(צחוק)
-
1:51 - 1:52(מחיאות כפיים)
-
1:52 - 1:57אבל במטוס,
שמי הוא "חיפוש אקראי." -
1:57 - 1:59(צחוק)
-
1:59 - 2:03וברחוב - "מחבלת,
-
2:04 - 2:08"כושית חול, ראש מגבת, מדוכאת,"
-
2:08 - 2:11בחדשות שמי "דאעש",
-
2:11 - 2:12"ג'יהדיסטית,"
-
2:13 - 2:14"חשודה,"
-
2:14 - 2:15"קיצונית."
-
2:15 - 2:19שמי הוא "יכול להיות
ששכנתך המוסלמית היא דתית קנאית?" -
2:20 - 2:25אל אמא שלי, שלובשת חיג'אב,
כיסוי הראש המוסלמי, -
2:25 - 2:28מרבים לפנות כ-"תחזרו לארץ שלכם,"
-
2:29 - 2:32אבל היא מאיווה!
-
2:32 - 2:34(צחוק)
-
2:34 - 2:37והכינוי שלה הוא "ליזה פיצה".
-
2:37 - 2:38(צחוק)
-
2:38 - 2:42ואין צורך ביותר משתי שאלות
-
2:42 - 2:47כדי לגלות שהארץ שלה היא
שדות התירס של קאונסיל בלאפס. -
2:47 - 2:48(צחוק)
-
2:48 - 2:52אבל איך אפשר לדעת זאת
אם לא שואלים? -
2:53 - 2:58אומרים שהמרחק הקצר ביותר
בין שני אנשים הוא סיפור. -
2:58 - 3:03על משקל זה אני אומרת
שהמרחק הגדול ביותר שאפשר לעבור -
3:03 - 3:05בזמן הקצר ביותר,
-
3:05 - 3:08הוא כששואלים מישהו לשמו.
-
3:09 - 3:13השמות שאנו נותנים לעצמנו
משקפים את מי שאנו, -
3:13 - 3:18את הצהרותינו, העבר המשפחתי שלנו,
הדברים שבהם אנו מאמינים, -
3:18 - 3:23עקרונות המוסר שלנו,
בתינו, תרבויותינו, השינויים שעוברים עלינו. -
3:23 - 3:29כמו מוחמד שהופך למו,
כמו ליזה פיצה שהופכת לאימאן. -
3:30 - 3:33והאופן בו אנו מכנים אחרים, ואיך,
-
3:33 - 3:37אם אנו בכלל מתירים להם
לתת לעצמם שם, -
3:37 - 3:40משקף את הצהרותינו,
-
3:40 - 3:44את אומץ ליבנו ואת פחדנו.
-
3:45 - 3:50חשילות סיפורו של אדם
חייבת להיקבע על ידיו בלבד, -
3:50 - 3:53כפי שהיא יוצאת משפתי המספר,
-
3:53 - 3:56ולא ממגיש החדשות,
ולא מתוך המגפון, -
3:56 - 4:00אפילו לא מהצעיף שעל ראשה
או מהמלנין שבעורו, -
4:00 - 4:06כי איש אינו יכול לומר
את שמות המיליארדים בנשימה אחת, -
4:06 - 4:07אלא אם בתפילה,
-
4:08 - 4:14ולעתים קרובות, כשאנו מכלילים,
זה לא כי אנו מתפללים. -
4:15 - 4:20וכשאיננו שואלים מישהו לשמו,
איננו שואלים אותו לסיפורו. -
4:22 - 4:27בעולם של תקשורת המונים
והתפוצצות של מידע מסולף, -
4:28 - 4:31קשה לכולם, גם לי,
-
4:31 - 4:36לנתח את כל הסיפורים המבעיתים
שאנו שומעים. -
4:36 - 4:42לפעמים, במקום לבודד אותם,
לראות בהם יחידים, -
4:42 - 4:46אנו נוטים לצבוע קבוצת אנשים
במברשת רחבה, -
4:46 - 4:48עד שלפתע,
-
4:48 - 4:53כל חובשת חיג'אב
היא ראש-מגבת שצריך לשחרר, -
4:53 - 4:57או כל מי שעורו לבן
הוא בור גזעני, -
4:58 - 5:01או כל מי שעורו שחור
הוא כושי יתום, -
5:01 - 5:04או כל מי שנראה כמו אבי
עומד לפוצץ את המטוס, -
5:04 - 5:09ואם הרוצח הוא בהיר עור,
הוא רק זאב בודד שביר נפשית. -
5:09 - 5:10ואנו מגיעים למצב
-
5:10 - 5:14שבו נראה לנו שאפילו איננו צריכים
לשאול אנשים לשמם -
5:15 - 5:17כי כבר הענקנו להם שם.
-
5:19 - 5:23באירופה, כיום, מתרחש
שינוי-שם בקנה-מידה אדיר -
5:23 - 5:28ששינה לחלוטין את פני
האחריות ההומניטרית. -
5:29 - 5:33מדינות מגרשות פליטים,
-
5:34 - 5:36אבל כשצופים בסיקור החדשותי,
-
5:36 - 5:40הפליטים האלה נקראים "מהגרים".
-
5:41 - 5:46כי הרי "גירוש מהגרים"
נשמע הרבה יותר סביר -
5:46 - 5:51מאשר "גירוש בני-אדם
שנאלצו לברוח מארצם -
5:51 - 5:55"בגלל רדיפות, מלחמה ואלימות" -
-
5:55 - 5:58ההגדרה של האו"ם ל"פליטים".
-
5:58 - 6:04(מחיאות כפיים)
-
6:05 - 6:08וכשמכנים כך בני-אדם,
-
6:09 - 6:12אנו מייחסים להם אפשרות בחירה
במקום נסיבות, -
6:12 - 6:18איזה רווח כלכלי במקום
בריחה מתוך יאוש מאזור מלחמה. -
6:19 - 6:24הקטנים האלה הם פליטים,
לא מהגרים. -
6:25 - 6:28צילמתי את זה לפני שנה,
במחנה פליטים -
6:28 - 6:33בגבול סוריה-טורקיה,
ובניגוד לאמונה הרווחת, -
6:34 - 6:36הם לא מהווים רעל.
-
6:38 - 6:43הם לא באו לגנוב לנו
את הדמוקרטיה ולכבוש את השכונה. -
6:43 - 6:45הם בני-אדם,
-
6:46 - 6:50משפחות שהיו רוצות לחזור הביתה
-
6:50 - 6:54אבל נאלצו לקבוע את ביתן
במקום אחר. -
6:54 - 6:56[חאלב, סוריה]
-
6:57 - 7:00והגענו למצב שבו המילה "מהגר"
-
7:00 - 7:05משמעה ערימת אנשים חומים,
דוברי שפה זרה, -
7:05 - 7:07ובסופו של דבר שוכחים
-
7:08 - 7:10שפעם, אנשים מסוימים
-
7:11 - 7:14התייחסו לאנשים שנראים ככה
-
7:14 - 7:16גם כמהגרים.
-
7:17 - 7:18(מחיאות כפיים)
-
7:18 - 7:20לא נכון?
-
7:20 - 7:23(מחיאות כפיים)
-
7:25 - 7:29ובעזרת השכחה הזאת
שבה אנו נוקטים, -
7:30 - 7:34אנו נוטלים בעלות על סיפורי אנשים,
מייחסים גזע, מעמד חברתי, -
7:34 - 7:38דת, ביגוד
לשמות שבחרנו עבורם. -
7:39 - 7:45"טרור" הוא דוגמה מודרנית מעולה,
למרבה הצער. -
7:45 - 7:47בשנים האחרונות,
-
7:48 - 7:53פשתה אלימות כה רבה בארצנו,
-
7:54 - 7:58אבל כשצופים בחדשות,
תמיד טורחים לפרט -
7:58 - 8:01אם היה מעשה טרור או לא,
-
8:01 - 8:05ונראה לי שכולנו יודעים שזה אומר
שהרוצח נראה ככה. -
8:05 - 8:06[בחור ערבי]
-
8:06 - 8:07וזה...
-
8:07 - 8:09(מחיאות כפיים)
-
8:09 - 8:10איזה מתוק!
-
8:10 - 8:11וזה ודאי אומר...
-
8:11 - 8:13(צחוק)
-
8:14 - 8:18וזה ודאי אומר שהרוצח
מצהיר כמובן על נאמנותו לזה. -
8:18 - 8:19[דאע"ש]
-
8:19 - 8:20נכון?
-
8:20 - 8:26אך תקנו אותי אם אני טועה,
הסיקור נוטה להיות מעט שונה -
8:26 - 8:29כשהמחבל נראה ככה.
-
8:29 - 8:32[רוברט דיר,
הרוצח במרפאת ההורות המתוכננת] -
8:32 - 8:36(מחיאות כפיים)
-
8:39 - 8:42ובסופו של דבר
זה משכיח מאיתנו שהטרור, -
8:42 - 8:45בהגדרתו,
-
8:45 - 8:47הופיע תמיד בכל מיני צורות
-
8:47 - 8:49[קו קלוקס קלאן]
-
8:49 - 8:50וצבעים.
-
8:50 - 8:52[טימותי מקוויי, המחבל מאוקלהומה סיטי]
-
8:52 - 8:54(מחיאות כפיים ותרועות)
-
8:56 - 9:01וכשאנו מצמידים
שמות מסוימים לתיאורים מסוימים -
9:01 - 9:05ושלא כדין,
פוטרים אחדים ומכלילים אחרים, -
9:05 - 9:11אנו כולאים המוני בני-אדם
בשם שמשמעותו "מסוכן", -
9:11 - 9:13גם כשהם בכלל לא כאלה.
-
9:13 - 9:16למשל, כשאנו אומרים "בריון"
במקום "נער שחור בן 17." -
9:16 - 9:19[טרייוון מרטין,
נורה בשגגה ע"י איש המשמר האזרחי] -
9:19 - 9:22כשאנו אומרים "זר"
במקום "מהגר". -
9:22 - 9:26כשאנו אומרים "עניים עצלנים"
במקום "חלוקת עושר לא-שוויונית." -
9:26 - 9:29כשאנו אומרים "פצצה" במקום "שעון."
-
9:29 - 9:33[אחמד מוחמד, הרכיב שעון
שנחשד כפצצה] -
9:33 - 9:36(מחיאות כפיים ותרועות)
-
9:39 - 9:43שמו של האיש הזה
הוא קרייג היקס. -
9:44 - 9:47לעתים קרובות קוראים לו
"חילוקי דעת בענייני חניה," -
9:47 - 9:53אבל שמו האמיתי הוא
"האיש שרצח שלושה אמריקנים בבתיהם, -
9:53 - 9:58"בכדור בראש בסגנון הוצאה להורג,
משום שהיו מוסלמים." -
9:59 - 10:02שמו הוא "פשע שנאה."
-
10:03 - 10:06שמותיהם הם דיה, יוסור וראזאן,
-
10:06 - 10:11בני 23, 21 ו-19.
-
10:12 - 10:18דיה ויוסור נקראו זה עתה
"בעל ואישה", נשואים טריים, -
10:18 - 10:21והשלושה נודעו בקרב אהוביהם
-
10:21 - 10:25כבנים, בנות, אחים,
אחיות, סטודנטים, פעילים, -
10:25 - 10:28חובבי אינסטגרם, משלמי מסים -
אמריקנים. -
10:29 - 10:35אבל כעת שמותיהם הם
"נקטפו בטרם עת," -
10:36 - 10:40שמותיהם הם "ינוחו בשלום
על משכבם, אללה ירחמו." -
10:41 - 10:45היקס לא שאל לשמותיהם.
-
10:46 - 10:49הוא נתן להם שמות
כשהקצה לכל אחד מהם כדור, -
10:49 - 10:55כינה אותם "איום על אמריקה" שלו,
ועקב כך, נטל את חייהם. -
10:58 - 11:01זאת תמונה מיום הכלולות
של דיה ויוסור. -
11:02 - 11:04היא כל-כך יפה.
-
11:05 - 11:09הם נרצחו לפני שבכלל ראו אותה.
-
11:10 - 11:14המחקרים מראים שבזמן מבזקי חדשות
-
11:14 - 11:18הכתבה הראשונה היא הזכורה,
אפילו אם אינה נכונה. -
11:19 - 11:21כמו בפיגוע בפריז,
-
11:21 - 11:23כשדיברו על הפליטים המסוכנים
-
11:23 - 11:25בגלל שמצאו דרכון,
-
11:25 - 11:30ורק אח"כ אישרו שלא היו
מעורבים סורים או פליטים. -
11:31 - 11:34אבל עם הרגל אדיר כזה
של מתן שמות מוטעים לאנשים, -
11:34 - 11:37קל להחמיץ טעויות כאלה.
-
11:37 - 11:42וזאת דוגמה למה שקורה
בתרבות של פחד. -
11:43 - 11:46בחברה שבה לא שואלים
איש לשם זולתו, -
11:47 - 11:49בסופו של דבר,
לועו של קריין חדשות -
11:49 - 11:52או לועו של רובה
הם שמדברים. -
11:53 - 11:55ב-11 לספטמבר 2001,
-
11:56 - 12:00הייתי בבי"ס יסודי מוסלמי פרטי,
-
12:02 - 12:04ובשעות הראשונות של הטרגדיה
-
12:04 - 12:07ביה"ס שלי קיבל
שני איומים בפיגוע. -
12:08 - 12:12המילה "טרוריסט"
לא היתה בשיעורי האיות שלי, -
12:13 - 12:16אבל כולנו, הילדים,
קלטנו אותה אח"כ די מהר. -
12:17 - 12:20וכשמכנים אותנו "טרוריסטים"
בלב הטרגדיה ההמונית הזאת, -
12:20 - 12:24שמשפיעה גם עלינו, כאמריקנים,
-
12:24 - 12:26כמו שאמרה דליה מוג'אהד,
-
12:26 - 12:29לא היינו רק מתאבלים
אלא גם חשודים. -
12:30 - 12:33אבל לפני כמה חודשים,
-
12:33 - 12:37אני ואחי הלבן-למראה והחתיך, אוסמה,
-
12:38 - 12:43היינו במוזיאון וקנינו כרטיסים לפלנטריום,
-
12:43 - 12:46וקשיש לבן ניגש אלי ואמר,
-
12:47 - 12:51"אני מצטער על כל מה
שאתם ודאי עוברים כיום. -
12:51 - 12:57"אני רוצה שתדעי שלא כל האמריקנים
מאמינים לליצנים האלה." -
12:57 - 12:58(מחיאות כפיים)
-
12:58 - 13:00כן. הוא אמר "ליצנים"!
-
13:00 - 13:03(מחיאות כפיים)
-
13:04 - 13:08הוא הוסיף, "אני רוצה שתדעי
שאנו עומדים לצידכם." -
13:09 - 13:14אילו לא חבשתי על ראשי
סימן מזהה קטן, -
13:14 - 13:17לא היה עולה על דעתו
לומר לי זאת. -
13:17 - 13:20ולמרות שהוא לא שאל אותי לשמי,
-
13:20 - 13:22הוא אמר לי מה שמו.
-
13:23 - 13:29למדתי מנסיון שכאשר מישהו
רוצה באמת לדעת, -
13:29 - 13:33הוא יהיה מוכן לחצות
את סף הפחד -
13:33 - 13:36ולגלות ששמי פירושו "תקווה".
-
13:36 - 13:42ואז יהיה לו האומץ לשאול
את השאלות החשובות בהרבה -
13:42 - 13:46שכנראה רק אני יכולה
לענות עליהן, כמו, -
13:46 - 13:48"מה זה הדבר הזה
שעל ראשך?" -
13:49 - 13:51"האם הכריחו אותך לחבוש אותו?"
-
13:52 - 13:54"האם באמת כל המוסלמים
אנשים אלימים?" -
13:54 - 13:57"האם באמת כתוב בקוראן
שצריך להרוג את כולנו?" -
13:57 - 14:01"תגידי לי בבקשה
מה הבעיה של דאעש?" -
14:01 - 14:04והשאלות האלה,
הלא-נוחות לכאורה, -
14:05 - 14:09אומרות לי שרואים בי יצור אנושי,
-
14:10 - 14:14ושהסקרנים האמיצים יודעים שאכן,
-
14:14 - 14:17אני מפחידה רק
כשתיקה בה הפחד נרקב. -
14:18 - 14:23כשאנו פוגשים אדם חדש,
אנו שואלים לשמו. -
14:23 - 14:25אנו לא נותנים לו שם.
-
14:26 - 14:29והשם נותן לנו ייחוס,
-
14:29 - 14:32שושלת, ניב דיבור, ספרים ושירה,
-
14:32 - 14:36נקודות מבט, מלחמות, מאבקים
וסיפורי הישרדות. -
14:37 - 14:41"מה שמך?"
הוא מרחק שכה קל לחצותו, -
14:41 - 14:44אבל אם תשאל אותי זאת -
חביבי! -
14:44 - 14:48אקח אותך מקואלה לומפור
דרך ברצלונה ועד ביירות, -
14:48 - 14:53נגיע לדמשק, לסידני, לטרינידד ולטובגו.
-
14:53 - 14:54אראה לך את מכה,
-
14:54 - 14:58את הארון שלי,
ובו מעל שבעים צעיפים מכל המדינות, -
14:58 - 15:02את הקברים של 31 בני משפחתי
שנהרגו בסוריה, -
15:02 - 15:06את בית הקפה שאני מבלה בו
ומכינה שיעורי בית. -
15:07 - 15:14אבל עלינו להיות אמיצים
ולקחת לידינו את הסקרנות שלנו, -
15:15 - 15:21להרחיק מעבר למוכר לנו,
מעבר לכל מה שהפחיד אותנו. -
15:21 - 15:23אבל זו משימה לשניים:
-
15:24 - 15:27הפיל שמציע את סוכריית המנטה,
-
15:28 - 15:30ומי שלוקח אותה.
-
15:31 - 15:34(מחיאות כפיים)
-
15:34 - 15:39(תרועות)
- Title:
- המוסלמית שבמטוס | אמאל קאסיר | TEDxMileHighנשים
- Description:
-
כשצופים בחדשות נראה שהפערים האתניים רק מעמיקים. אבל איך נוכל לפתור בעיות מסובכות אלה כשכל צד חי בפחד מפני האחר? התשובה היא פשוטה, טוענת המשוררת הסורית-אמריקנית אמאל קאסיר: התחילו מהשאלה "מה שמך?"
אמאל, מוסלמית-אמריקנית צעירה ילידת קולורדו, מצאה במה להשמיע מעליה את קולה כשעבדה וגדלה במסעדה של המשפחה. היא כותבת שירה מאז היותה ילדה וכבר הופיעה בשמונה מדינות כשהיא משמיעה את שירתה בכל מקום, מבתי-כלא לנוער דרך בתי יתומים ועד מחנות פליטים.
הרצאה זו ניתנה באירוע TEDx מקומי שהופק בפורמט TED באופן עצמאי ע"י קהילה מקומית. למידע נוסף: http://ted.com/tedx - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:59
![]() |
Shlomo Adam approved Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Sigal Tifferet accepted Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Sigal Tifferet edited Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Sigal Tifferet edited Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen |