Zašto nismo saosećajniji?
-
0:01 - 0:03Znate, zadivljen sam time
-
0:03 - 0:06kako je saosećajnost jedna od tema
koje se podrazumevaju na TED-u. -
0:06 - 0:09Ovi veoma dirljivi prikazi
koje smo upravo videli: -
0:09 - 0:13HIV u Africi, predsednik Klinton sinoć.
-
0:13 - 0:18Dodao bih, na jedan indirektan način,
-
0:18 - 0:23razmišljanje o saosećanju
i preneo ga sa globalnog na lični nivo. -
0:23 - 0:25Ja sam psiholog, ali ne brinite,
-
0:25 - 0:27neću svesti priču ispod pojasa.
-
0:27 - 0:31(Smeh)
-
0:31 - 0:34Veoma važno istraživanje
sprovedeno je pre izvesnog vremena -
0:34 - 0:39na Prinstonskoj bogosloviji,
koje govori o tome zašto se dešava -
0:39 - 0:42da iako svi imamo toliko mnogo
mogućnosti da pomognemo, -
0:42 - 0:45ponekad pomažemo, a ponekad ne.
-
0:46 - 0:50Grupi studenata teologije
na Prinstonskoj bogosloviji -
0:50 - 0:54rečeno je da će održati probnu propoved
-
0:54 - 0:57i svakom je data tema propovedi.
-
0:57 - 1:00Polovina tih studenata za temu je dobila
-
1:00 - 1:02parabolu o Dobrom Samarićaninu:
-
1:02 - 1:04o čoveku koji se zaustavio
-
1:04 - 1:07da pomogne neznancu pored puta u nevolji.
-
1:08 - 1:10Polovini je data neka
slučajno odabrana tema iz Biblije. -
1:10 - 1:14Onda je, jednom po jednom,
rečeno da moraju da odu u drugu zgradu -
1:14 - 1:15da održe propoved.
-
1:15 - 1:18Na putu iz jedne u drugu zgradu,
-
1:18 - 1:22svaki od njih prošao je pored čoveka
koji je bio sagnut i stenjao je, -
1:22 - 1:23očigledno u nevolji.
-
1:23 - 1:26Pitanje je: da li su
se zaustavili da pomognu? -
1:26 - 1:28Još interesantnije pitanje je:
-
1:28 - 1:32da li je uticalo to što su razmišljali
o paraboli o Dobrom Samarićaninu? -
1:32 - 1:36Odgovor: Ne, uopšte.
-
1:36 - 1:39Ispostavilo se da je ono što određuje
da li će se neko zaustaviti -
1:39 - 1:41da pomogne neznancu u nevolji
-
1:41 - 1:43bilo njihovo mišljenje o tome
koliko su se žurili - -
1:43 - 1:46da li su osećali da kasne
-
1:46 - 1:50ili su bili udubljeni u ono
o čemu je trebalo da pričaju. -
1:50 - 1:53I to je, po mom mišljenju,
neprilika naših života: -
1:53 - 1:57ne prihvatamo svaku priliku da pomognemo,
-
1:57 - 2:00jer je naša pažnja usmerena
u pogrešnom pravcu. -
2:00 - 2:04Postoji novo polje u neurologiji,
socijalna neuronauka. -
2:04 - 2:08Ona proučava povezivanje
u mozgovima dvoje ljudi -
2:08 - 2:11koje se aktivira kad su oni u interakciji.
-
2:11 - 2:15I novo mišljenje socijalne
neuronauke o saosećanju je -
2:15 - 2:18da smo programirani da pomognemo.
-
2:18 - 2:23Što znači, ako obratimo pažnju
na drugu osobu, -
2:23 - 2:26mi automatski empatišemo,
automatski saosećamo. -
2:26 - 2:29Postoje ti novootkriveni neuroni,
neuroni ogledala, -
2:29 - 2:32koji se ponašaju
kao neuronska bežična mreža -
2:32 - 2:33i u našem mozgu aktiviraju
-
2:33 - 2:35tačno one oblasti koje su aktivne
u mozgu druge osobe. -
2:35 - 2:37Mi automatski osećamo "sa".
-
2:37 - 2:42I ako je ta osoba u nevolji,
ako ta osoba pati, -
2:42 - 2:44mi smo automatski
pripremljeni da pomognemo. -
2:44 - 2:46Barem tako tvrde.
-
2:46 - 2:49Ali pitanje je: zašto ne pomognemo?
-
2:49 - 2:52Mislim da se ovo odnosi na spektar
-
2:52 - 2:55koji ide od potpune okupiranosti sobom,
-
2:55 - 2:58preko primećivanja,
do empatije i saosećanja. -
2:58 - 3:02A jednostavna činjenica je ta
da ako smo fokusirani na sebe, -
3:02 - 3:05ako smo preokupirani,
kao što često i jesmo u toku dana, -
3:05 - 3:08mi zapravo ne primećujemo
drugu osobu potpuno. -
3:08 - 3:11Ova razlika između
usredsređenosti na sebe i na drugog -
3:11 - 3:12može biti vrlo suptilna.
-
3:12 - 3:15Pre neki dan sam sređivao
svoj porez i stigao sam do tačke -
3:15 - 3:18gde navodim sve donacije koje sam dao
-
3:18 - 3:20i doživeo sam otkrovenje,
-
3:20 - 3:23naišao sam na ček za Seva Fondaciju
-
3:23 - 3:24i primetio sam kako sam pomislio,
-
3:24 - 3:28čoveče, moj prijatelj Leri Briliant
bi bio presrećan što sam dao pare Sevi. -
3:28 - 3:31Onda sam shvatio da je ono
što dobijam od davanja -
3:31 - 3:35bio narcistički udar -
osećao sam se dobro u vezi sa sobom. -
3:35 - 3:40Onda sam počeo da razmišljam
o ljudima na Himalajima -
3:40 - 3:42kojima će katarakte biti izlečene,
-
3:42 - 3:46i shvatio sam da sam se pomerio
od ove narcističke samousredsređenosti -
3:46 - 3:49na altruističku radost,
-
3:49 - 3:52na osećanje zadovoljstva
zbog ljudi kojima se pomaže. -
3:53 - 3:54Mislim da je to motiv.
-
3:54 - 3:57Ali ova razlika između
fokusiranosti na sebe -
3:57 - 3:58i fokusiranosti na druge
-
3:58 - 4:01je ono na šta želim da obratimo pažnju.
-
4:01 - 4:05To možete u velikoj meri
primetiti u sferi zabavljanja. -
4:05 - 4:08Pre izvesnog vremena
bio sam u jednom suši restoranu -
4:08 - 4:12i načuo sam dve žene
koje su razgovarale o bratu jedne od njih -
4:12 - 4:13koji je bio samac.
-
4:13 - 4:15Jedna žena kaže:
-
4:15 - 4:17"Moj brat ima poteškoća
da pronađe devojku, -
4:17 - 4:19pa isprobava upoznavanje na brzaka."
-
4:19 - 4:20Ne znam da li znate šta je to.
-
4:20 - 4:23Žene sede za stolovima,
a muškarci idu od stola do stola, -
4:23 - 4:27tu se nalaze sat i zvono
i kroz pet minuta, bingo, -
4:27 - 4:29razgovor se završava i žena odlučuje
-
4:29 - 4:33da li da da svoj broj
ili email adresu muškarcu -
4:33 - 4:34kako bi nastavili.
-
4:34 - 4:35I ova žena priča,
-
4:36 - 4:38"Moj brat nikada nije dobio broj telefona.
-
4:38 - 4:39I tačno znam zašto.
-
4:39 - 4:44U trenutku kada sedne,
on počinje neprekidno da priča o sebi, -
4:44 - 4:46nikada ništa ne pita o ženi."
-
4:46 - 4:51Malo sam istraživao
u odeljku "Sunday Styles" -
4:51 - 4:54"U Njujork Tajmsu", čitao sam priče
o nastanku brakova - -
4:54 - 4:56jer su veoma interesantne -
-
4:56 - 4:59i stigao sam do braka Alis Čarni Epstin.
-
4:59 - 5:03I ona kaže da je
dok je bila sama i izlazila, -
5:03 - 5:05imala jednostavan test
koji je zadavala ljudima. -
5:06 - 5:08Test je bio sledeći:
od momenta kad se nađu, -
5:08 - 5:11koliko dugo je potrebno momku
da joj postavi pitanje -
5:11 - 5:13koje sadrži reč "ti".
-
5:13 - 5:17I očigledno je Epstin
prošao test, otuda i članak. -
5:17 - 5:18(Smeh)
-
5:18 - 5:22Ovo je mali test koji vam savetujem
da isprobate na žurci. -
5:22 - 5:24I ovde na TED-u imate odlične prilike.
-
5:26 - 5:30U "The Harvard Business Review"
nedavno je izašao članak koji se zove -
5:30 - 5:33"Ljudski trenutak", o tome
kako uspostaviti pravi kontakt -
5:33 - 5:34sa osobom na poslu.
-
5:34 - 5:37I oni kažu pa, osnovna stvar
koju treba da uradite -
5:37 - 5:39je da isključite svoj Blekberi,
-
5:39 - 5:42zatvorite laptop, završite sa sanjarenjem
-
5:42 - 5:45i usmerite punu pažnju na osobu.
-
5:46 - 5:50Postoji jedna nova reč u engleskom jeziku
-
5:51 - 5:54za trenutak u kom osoba sa kojom smo
izvadi svoj Blekberi -
5:54 - 5:58ili se javi na mobilni
i odjednom mi ne postojimo. -
5:58 - 6:02Reč je "pizzled": kombinacija
"puzzled" i "pissed off". -
6:02 - 6:05(Smeh)
-
6:05 - 6:07Mislim da je prilično prikladno.
-
6:09 - 6:12Naša empatija, uključivanje,
-
6:12 - 6:15je ono što nas odvaja
od makijavelista ili sociopata. -
6:15 - 6:20Imam zeta koji je stručnjak
za stravu i užas - -
6:20 - 6:23napisao je "Objašnjeni drakula,
suštinski Frankenštajn" - -
6:23 - 6:24proučavao je Čosera,
-
6:24 - 6:26ali rođen je u Transilvaniji
-
6:26 - 6:28i mislim da je to malo uticalo na njega.
-
6:28 - 6:32U svakom slučaju, u jednom trenutku
moj zet, Leonard, -
6:32 - 6:34odlučuje da napiše knjigu
o jednom serijskom ubici. -
6:34 - 6:38To je čovek koji je terorisao
upravo okruženje u kom se nalazimo, -
6:38 - 6:39pre mnogo godina.
-
6:39 - 6:41Bio je poznat kao davitelj iz Santa Kruza.
-
6:41 - 6:45Pre nego što je uhapšen
ubio je svoju babu i dedu, -
6:45 - 6:49svoju majku i pet studentkinja
sa Santa Kruz univerziteta u Kaliforniji. -
6:49 - 6:52I tako moj zet ide da intervjuiše
ovog serijskog ubicu -
6:52 - 6:54i shvata, kada ga upoznaje
-
6:54 - 6:56da je ovaj tip apsolutno zastrašujuć.
-
6:56 - 6:58Za početak, visok je preko dva metra.
-
6:58 - 7:01Ali to nije najstrašnije u vezi sa njim.
-
7:01 - 7:07Najstrašnija stvar je ta
da je njegov IQ 160: osvedočeni genije. -
7:07 - 7:11Ali korelacija između IQ
i emocionalne empatije, -
7:11 - 7:13osećanja sa drugom osobom, je nula.
-
7:13 - 7:16Kontrolišu ih različiti delovi mozga.
-
7:16 - 7:19I u jednom trenutku moj zet skupi hrabrost
-
7:19 - 7:22da postavi to jedno pitanje
na koje stvarno želi da sazna odgovor. -
7:22 - 7:24A to je: kako si mogao to da uradiš?
-
7:24 - 7:27Zar nisi osećao nimalo sažaljenja
prema svojim žrtvama? -
7:27 - 7:30To su bila veoma intimna ubistva -
on je zadavio svoje žrtve. -
7:30 - 7:32I davitelj kaže vrlo činjenično,
-
7:32 - 7:37"O, ne. Da sam osećao patnju,
ne bih mogao to da uradim. -
7:37 - 7:41Morao sam da isključim taj deo sebe.
-
7:41 - 7:44Morao sam da isključim taj deo sebe."
-
7:44 - 7:46I mislim
-
7:46 - 7:49da je upravo to veoma uznemiravajuće.
-
7:49 - 7:53I na neki način sam razmišljao
o isključivanju tog našeg dela. -
7:53 - 7:56Kad se fokusiramo na sebe
u bilo kojoj aktivnosti, -
7:56 - 7:59mi stvarno isključimo taj deo sebe
ako je tu neka druga osoba. -
7:59 - 8:02Pomislite na odlazak u kupovinu
-
8:02 - 8:05i pomislite na mogućnosti
-
8:05 - 8:08saosećajnog konzumerizma.
-
8:08 - 8:12U ovom trenutku,
kako je Bil MekDana istakao, -
8:12 - 8:16predmeti koje kupujemo i koristimo
imaju skrivene posledice. -
8:16 - 8:20Svi smo nenamerne žrtve
kolektivne slepe mrlje. -
8:20 - 8:23Ne primećujemo i ne primećujemo
da ne primećujemo -
8:23 - 8:30toksične molekule koje ispušta
neki tepih ili tkanina sa sedišta. -
8:30 - 8:32Ili ne znamo da li je ta tkanina
-
8:32 - 8:37tehnološki ili fabrički hranljiva;
-
8:37 - 8:39da li se može ponovo koristiti
-
8:39 - 8:41ili jednostavno završi na deponiji?
-
8:41 - 8:47Drugim rečima, nismo svesni
ekološkog i javnog zdravlja -
8:47 - 8:50i socijalnih i ekonomskih posledica
-
8:50 - 8:52stvari koje kupujemo i koristimo.
-
8:54 - 8:58Na neki način, sama soba je slon u sobi,
-
8:58 - 9:00ali mi ga ne vidimo.
-
9:00 - 9:02I postali smo žrtve
-
9:02 - 9:05sistema koji nas usmerava na druge strane.
-
9:05 - 9:06Razmislite o ovome.
-
9:06 - 9:08Postoji izvanredna knjiga koja se zove
-
9:08 - 9:12"Stvari: skriveni život
svakodnevnih predmeta". -
9:13 - 9:16I govori o poreklu na primer majice.
-
9:16 - 9:19Govori o tome gde je pamuk uzgajan
-
9:19 - 9:21i o đubrivima koja su korišćena
-
9:21 - 9:24i posledicama koje imaju na tlo.
-
9:24 - 9:25I spominje, na primer,
-
9:25 - 9:28da je pamuk veoma otporan
na boju za tekstil; -
9:28 - 9:31otprilike 60 procenata
se ispere i ode u otpadnu vodu. -
9:31 - 9:34A epidemiolozi veoma dobro znaju da deca
-
9:34 - 9:39koja žive blizu tekstilnih fabrika
često obolevaju od leukemije. -
9:40 - 9:42Ima jedna kompanija, "Bennett and Company"
-
9:42 - 9:45koja snabdeva Polo.com,
-
9:45 - 9:47Victoria's Secret -
-
9:47 - 9:51oni su, zbog svog generalnog direktora
koji je svestan ovoga, -
9:51 - 9:55osnovali u Kini zajedničku firmu
sa svojim proizvođačima boje -
9:55 - 9:57kako bi osigurali da se otpadne vode
-
9:57 - 10:01prečiste na odgovarajući način
pre nego što se vrate u podzemne vode. -
10:01 - 10:06Trenutno nemamo mogućnost
da izaberemo plemenite majice -
10:06 - 10:08nad ne-plemenitim.
-
10:08 - 10:11Šta bi bilo potrebno
da bi se to ostvarilo? -
10:13 - 10:16Razmišljao sam o tome.
-
10:16 - 10:20Za početak, postoji nova
tehnologija elektronskog obeležavanja -
10:20 - 10:22koja omogućava bilo kojoj prodavnici
-
10:22 - 10:26da zna celokupnu istoriju svakog predmeta
koji se nalazi na policama u toj radnji. -
10:26 - 10:28Možete ga pratiti unazad sve do fabrike.
-
10:28 - 10:29Kada saznate iz koje je fabrike,
-
10:29 - 10:34možete saznati na koji način
je proizveden, -
10:34 - 10:36i ako je prihvatljiv
-
10:36 - 10:38možete ga tako označiti.
-
10:38 - 10:44Ili ako nije prihvatljiv, možete otići
u bilo koju radnju danas -
10:44 - 10:47i skenirati bar kod
-
10:47 - 10:49koji će vas odvesti na vebsajt.
-
10:49 - 10:51To postoji zbog ljudi
koji su alergični na kikiriki. -
10:52 - 10:55Taj sajt će vam dati podatke
o tom predmetu. -
10:55 - 10:56Drugim rečima, u trenutku kupovine
-
10:56 - 11:00moći ćemo saosećajno da biramo.
-
11:00 - 11:06Postoji jedna izreka
u informatičkom svetu: -
11:06 - 11:09na kraju krajeva, svi će znati sve.
-
11:09 - 11:12A pitanje je: da li će to nešto promeniti?
-
11:13 - 11:17Ranije dok sam radio za "Njujork Tajms",
-
11:17 - 11:19bilo je to osamdesetih, napisao sam članak
-
11:19 - 11:21o onome što je tada bio
novi problem u Njujorku - -
11:21 - 11:23o beskućnicima na ulicama.
-
11:24 - 11:27Proveo sam dve nedelje
idući okolo sa socijalnim radnicima -
11:27 - 11:29koji su pomagali beskućnicima.
-
11:29 - 11:32Gledajući beskućnike njihovim očima,
-
11:32 - 11:35shvatio sam da su to većinom
psihijatrijski pacijenti -
11:35 - 11:37koji nisu imali kuda da odu.
-
11:37 - 11:38Imali su dijagnozu.
-
11:38 - 11:44To me je protreslo
iz urbanog transa u kom, -
11:44 - 11:47kada u prolazu vidimo
nekoga ko je beskućnik, -
11:47 - 11:50on ostaje na periferiji našeg vida.
-
11:52 - 11:55Ne primećujemo i stoga ni ne reagujemo.
-
11:57 - 12:02Jednog dana ubrzo posle toga -
bio je petak, kraj dana, -
12:02 - 12:04silazio sam u podzemnu železnicu.
-
12:04 - 12:07Bio je špic i hiljade ljudi
je jurilo niz stepenice. -
12:07 - 12:09Dok sam silazio,
-
12:09 - 12:12odjednom sam primetio
da neki čovek čuči sa strane, -
12:12 - 12:15bez majice, ne pomera se,
-
12:15 - 12:17a ljudi samo prelaze preko njega -
-
12:17 - 12:19stotine i stotine ljudi.
-
12:19 - 12:23I pošto je moj urbani trans bio oslabljen,
-
12:23 - 12:27zastao sam da vidim šta nije u redu.
-
12:27 - 12:30U momentu kad sam se zaustavio,
još šestoro drugih ljudi -
12:30 - 12:32je primetilo tog čoveka.
-
12:32 - 12:35Saznali smo da je Hispano,
nije uopšte znao engleski, -
12:35 - 12:39nije imao para, lutao je
ulicama danima, izgladneo, -
12:39 - 12:40i onesvestio se od gladi.
-
12:40 - 12:42U trenutku je neko doneo sok,
-
12:42 - 12:45neko je doneo hotdog,
neko je pozvao policajca. -
12:45 - 12:48Čovek je ubrzo ponovo bio na nogama.
-
12:48 - 12:52A samo je bilo potrebno primetiti.
-
12:53 - 12:54I zato sam optimističan.
-
12:54 - 12:56Hvala vam mnogo.
-
12:56 - 12:58(Aplauz)
- Title:
- Zašto nismo saosećajniji?
- Speaker:
- Danijel Goleman (Daniel Goleman)
- Description:
-
Danijel Goleman, autor "Emocionalne inteligencije", pita zašto češće nismo saosećajniji.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Ivana Korom added a translation |