< Return to Video

Além da Imaginação: A imagem espelhada

  • 0:25 - 0:28
    Você está viajando
    por outra dimensão,
  • 0:28 - 0:31
    não apenas de visão e som,
    mas de mente.
  • 0:31 - 0:32
    Uma viagem para um lugar
    extraordinário,
  • 0:32 - 0:34
    cujos limites
    são os da imaginação.
  • 0:34 - 0:36
    Aí em frente está a placa.
  • 0:36 - 0:53
    Sua próxima parada:
    Além da Imaginação.
  • 0:53 - 1:10
    Rodoviária
  • 1:10 - 1:26
    Com licença.
  • 1:28 - 1:31
    O ônibus para Cortland
  • 1:31 - 1:33
    O que tem?
  • 1:33 - 1:36
    Devia ter chegado
    há 30 minutos.
  • 1:36 - 1:38
    Sim, 30 minutos.
  • 1:40 - 1:41
    Quando vai chegar?
  • 1:42 - 1:44
    Difícil dizer.
  • 1:44 - 1:45
    Está chovendo muito,
    a pista está escorregadia
  • 1:46 - 1:47
    e talvez algumas pontes
    fechadas.
  • 1:47 - 1:50
    Isso vai atrasar
    o cronograma.
  • 1:50 - 1:53
    Quando o senhor acha
    que vai chegar?
  • 1:55 - 1:57
    Vai chegar
    quando chegar.
  • 1:57 - 1:58
    É isso.
  • 1:58 - 2:00
    Respondi isso
    quando me perguntou.
  • 2:01 - 2:03
    Quando perguntei?
  • 2:03 - 2:05
    Eu perguntei agora.
  • 2:05 - 2:07
    Eu só quero
    uma resposta educada.
  • 2:08 - 2:09
    E está recebendo
    uma resposta educada.
  • 2:09 - 2:13
    O problema é que quer uma
    a cada 10 minutos.
  • 2:13 - 2:16
    As coisas não mudam
    assim tão rápido.
  • 2:16 - 2:19
    Quer saber do ônibus
    para Cortland?
  • 2:19 - 2:22
    Estava atrasado quando
    perguntou há meia hora,
  • 2:22 - 2:25
    quando voltou
    15 minutos depois
  • 2:25 - 2:26
    e está atrasado agora.
  • 2:26 - 2:28
    Nenhuma pergunta
    do mundo
  • 2:28 - 2:31
    vai mudar isso.
  • 2:31 - 2:33
    Mas é a primeira vez
    que venho aqui...
  • 2:33 - 2:35
    A primeira.
  • 2:35 - 2:38
    O senhor precisa de óculos...
  • 2:52 - 2:55
    Qual é o problema agora?
  • 2:56 - 2:58
    Nenhum.
  • 3:00 - 3:02
    Problema nenhum.
  • 3:07 - 3:12
    Millicent Barnes,
    25 anos.
  • 3:12 - 3:14
    Uma jovem esperando um ônibus
    em uma noite chuvosa de novembro.
  • 3:14 - 3:17
    Não é do tipo imaginativa
    a srta. Barnes,
  • 3:17 - 3:20
    sem contar a preocupação
    inadequada dos medos
  • 3:20 - 3:22
    ou dos vôos temporais
    de fantasia.
  • 3:22 - 3:24
    Como muitas
    mulheres ocupadas,
  • 3:24 - 3:27
    tem uma classificação
    genérica
  • 3:27 - 3:30
    como uma "moça
    com a cabeça no lugar".
  • 3:30 - 3:33
    Tudo isso foi dito agora
    porque, em breve,
  • 3:33 - 3:36
    a cabeça da srta. Barnes
    será testada.
  • 3:38 - 3:40
    Acontecimentos perturbarão
    seu senso da realidade
  • 3:40 - 3:42
    e uma série de pesadelos
  • 3:42 - 3:44
    porá sua sanidade
    em risco.
  • 3:44 - 3:48
    Millicent Barnes,
  • 3:48 - 3:51
    que, em um minuto, pensará
    se está enlouquecendo.
  • 4:17 - 4:19
    Devemos passar por aquilo
    de novo, senhorita?
  • 4:19 - 4:22
    Ah, não.
    Obrigada.
  • 4:22 - 4:24
    Estava apenas reparando...
  • 4:24 - 4:26
    Não é nada demais,
  • 4:26 - 4:27
    mas aquela mala...
  • 4:27 - 4:29
    O que tem?
  • 4:29 - 4:30
    Bem, é igual a minha.
  • 4:30 - 4:33
    É idêntica,
    até a alça quebrada.
  • 4:33 - 4:36
    O que é isso?
    Algum jogo?
  • 4:36 - 4:37
    O quê?
  • 4:37 - 4:39
    É a sua mala. A senhorita
    a registrou.
  • 4:39 - 4:40
    Não é a minha mala.
  • 4:41 - 4:42
    É igual, mas a minha...
  • 4:46 - 4:48
    Como?
  • 4:48 - 4:51
    Pode ir para lá
    e se sentar?
  • 4:51 - 4:52
    A senhorita é sonâmbula,
  • 4:53 - 4:54
    está de ressaca
    ou outra coisa.
  • 4:54 - 4:56
    Volte para lá,
    se sente,
  • 4:56 - 4:58
    respire pelo nariz
  • 4:58 - 5:00
    e me deixe ler
    minha revista.
  • 5:00 - 5:02
    Quando o ônibus
    para Cortland chegar
  • 5:02 - 5:06
    haverá um som alto de motor,
    de porta abrindo
  • 5:06 - 5:08
    e as pessoas entrarão aqui,
  • 5:08 - 5:10
    então saberá
    que o ônibus chegou.
  • 5:10 - 5:13
    Mas não registrei
    minha mala.
  • 5:13 - 5:17
    De qualquer jeito, quando
    vi essa mala, a minha...
  • 6:05 - 6:07
    A senhorita está bem?
  • 6:08 - 6:10
    É claro que estou bem.
  • 6:12 - 6:13
    Estou perfeitamente bem.
  • 6:15 - 6:17
    Por quê?
    Não pareço bem?
  • 6:17 - 6:19
    Parece muito bem.
  • 6:19 - 6:22
    É que quando
    estava aqui antes...
  • 6:22 - 6:24
    Antes?
  • 6:24 - 6:26
    O que quer dizer com isso?
  • 6:26 - 6:28
    Nunca estive aqui antes.
  • 6:28 - 6:31
    Querida, você estava aqui
    há alguns minutos.
  • 6:31 - 6:33
    Eu?
  • 6:33 - 6:36
    Nunca estive aqui antes.
  • 6:36 - 6:39
    Qual é o problema
    desse lugar?
  • 6:39 - 6:40
    Ficam pegando
    a minha mala,
  • 6:40 - 6:42
    falando que fico
    perguntando sobre o ônibus
  • 6:42 - 6:44
    e a senhora me diz
    que eu estive aqui antes.
  • 6:45 - 6:48
    Acalme-se, senhorita.
    Tudo ficará bem.
  • 6:48 - 6:51
    Claro que tudo
    ficará bem!
  • 6:51 - 6:52
    Não há nada de errado,
    para começar.
  • 6:52 - 6:55
    O único problema de vocês
  • 6:55 - 6:58
    é que precisam dormir
    ou algo parecido.
  • 7:06 - 7:07
    Deixe-me pegar
    um pano úmido, querida.
  • 7:07 - 7:10
    Não acho que a senhorita
    esteja bem.
  • 7:16 - 7:18
    Não preciso disso.
  • 7:19 - 7:21
    Eu vou ficar bem.
  • 7:22 - 7:25
    Devo estar muito cansada,
  • 7:26 - 7:28
    mas ficarei bem.
  • 8:15 - 8:16
    Com licença.
  • 8:17 - 8:18
    Sim?
  • 8:18 - 8:21
    Quero saber se viu alguém
    no meu lugar há um minuto.
  • 8:21 - 8:25
    Acho que não, senhorita.
    Não prestei atenção.
  • 8:27 - 8:29
    Qual é o problema?
  • 8:29 - 8:30
    Problema nenhum.
  • 8:30 - 8:32
    Apenas pensei ter visto
    alguém que conheço.
  • 8:34 - 8:35
    Aqui?
  • 8:36 - 8:37
    Obrigada.
  • 8:37 - 8:39
    Desculpe incomodar.
  • 9:09 - 9:11
    Qual é o meu problema?
  • 9:11 - 9:14
    Mas qual é
    o meu problema?
  • 9:14 - 9:16
    O que está acontecendo?
  • 9:17 - 9:19
    Ilusões. É isso.
  • 9:19 - 9:21
    São ilusões.
  • 9:22 - 9:24
    Devo estar doente.
  • 9:24 - 9:27
    Devo estar
    ardendo em febre.
  • 9:27 - 9:29
    Nem estou quente.
  • 9:29 - 9:33
    Não estou
    com febre nenhuma.
  • 9:42 - 9:43
    Com licença, senhorita.
  • 9:43 - 9:44
    Sim.
  • 9:46 - 9:47
  • 9:47 - 9:50
    O que é?
  • 9:50 - 9:51
    Sua bolsa. Acho que
    deixou cair.
  • 9:54 - 9:55
    Ah, obrigada.
  • 9:55 - 9:57
    O ônibus está atrasado,
    não é?
  • 9:57 - 9:59
    Parece que sim.
  • 10:00 - 10:02
    Mais de 30 minutos.
  • 10:02 - 10:04
    Está falando do ônibus
    para Cortland, não é?
  • 10:04 - 10:06
    Esse mesmo.
  • 10:06 - 10:08
    Eu devia estar em Syracuse
    hoje às 22h.
  • 10:08 - 10:10
    Os aviões
    não podiam decolar,
  • 10:11 - 10:13
    então peguei um táxi
    de Binghamton.
  • 10:14 - 10:18
    Ele bateu em uma árvore
    a alguns quilômetros daqui.
  • 10:22 - 10:25
    Tive que andar até a cidade
    para chegar aqui.
  • 10:27 - 10:30
    Perdoe-me, senhorita.
    Não está doente, está?
  • 10:30 - 10:32
    Não sei o que
    eu tenho de errado.
  • 10:34 - 10:36
    Não sei mesmo.
  • 10:36 - 10:37
    Posso fazer algo?
  • 10:39 - 10:41
    Bem, não sei.
  • 10:41 - 10:43
    É que todos os tipos
    de coisas estranhas
  • 10:43 - 10:46
    estão acontecendo comigo.
  • 10:46 - 10:48
    Estou vendo coisas.
  • 10:48 - 10:50
    Vendo coisas?
  • 10:53 - 10:55
    De que tipo?
  • 10:55 - 10:58
    Não sei se devo contar.
  • 10:58 - 11:01
    É provável que queira ir
    para outro canto do cômodo
  • 11:02 - 11:04
    ou chamar a polícia,
    a ambulância ou algo.
  • 11:04 - 11:05
    Por que não me conta?
    Talvez eu possa ajudar.
  • 11:05 - 11:08
    Por acaso, meu nome é
    Grinstead. Paul Grinstead.
  • 11:08 - 11:10
    Sou de Binghampton.
  • 11:10 - 11:12
    Como vai?
  • 11:12 - 11:14
    Sou Millicent Barnes.
  • 11:14 - 11:17
    Pelo menos era
    Millicent Barnes.
  • 11:17 - 11:19
    Sou secretária particular.
  • 11:19 - 11:21
    Me demiti na quinta-feira
  • 11:21 - 11:23
    e tenho outro emprego
    em Buffalo.
  • 11:23 - 11:26
    É para onde estou indo hoje,
    para Buffalo.
  • 11:28 - 11:31
    Todos ficam dizendo
    que já estive aqui antes.
  • 11:33 - 11:35
    O homem que checa
    as passagens
  • 11:36 - 11:38
    diz que fico perguntando
    sobre o ônibus
  • 11:38 - 11:39
    e a mulher do toalete
    diz que estive aqui antes
  • 11:39 - 11:42
    e não estive.
  • 11:42 - 11:43
    E a minha mala...
  • 11:43 - 11:44
    Minha mala!
  • 11:45 - 11:46
    Está ali.
  • 11:48 - 11:50
    Graças a Deus.
  • 11:50 - 11:52
    Por um minuto, pensei que
    estava começando de novo.
  • 11:54 - 11:56
    Aquele homem disse que
    a registrei, mas não o fiz.
  • 11:56 - 11:58
    Mas tinha uma mala
    quase idêntica a minha
  • 11:58 - 12:00
    no depósito de bagagens.
  • 12:00 - 12:02
    E quando saí do toalete,
    ela não estava lá.
  • 12:05 - 12:06
    Continue.
  • 12:08 - 12:11
  • 12:13 - 12:15
  • 12:16 - 12:18
  • 12:18 - 12:22
  • 12:22 - 12:24
  • 12:28 - 12:31
  • 12:34 - 12:39
  • 12:42 - 12:43
  • 12:43 - 12:45
  • 12:45 - 12:46
  • 12:46 - 12:48
  • 12:48 - 12:49
  • 12:49 - 12:51
  • 12:51 - 12:53
  • 12:55 - 12:59
  • 12:59 - 13:04
  • 13:05 - 13:06
  • 13:07 - 13:08
  • 13:11 - 13:14
  • 13:14 - 13:15
  • 13:16 - 13:18
  • 13:18 - 13:21
  • 13:21 - 13:23
  • 13:23 - 13:25
  • 13:25 - 13:26
  • 13:27 - 13:28
  • 13:28 - 13:30
  • 13:31 - 13:33
  • 13:34 - 13:35
  • 13:35 - 13:37
  • 13:37 - 13:41
  • 13:41 - 13:43
  • 13:44 - 13:46
  • 13:46 - 13:50
  • 13:50 - 13:54
  • 13:54 - 13:56
  • 14:00 - 14:01
  • 14:01 - 14:04
  • 14:04 - 14:06
  • 14:06 - 14:07
  • 14:07 - 14:08
  • 14:08 - 14:10
  • 14:10 - 14:12
  • 14:12 - 14:14
  • 14:17 - 14:18
  • 14:21 - 14:22
  • 14:35 - 14:36
  • 14:36 - 14:37
  • 14:37 - 14:39
  • 14:55 - 14:56
  • 14:56 - 14:58
  • 14:58 - 15:01
  • 15:01 - 15:04
  • 15:04 - 15:05
  • 15:05 - 15:07
  • 15:07 - 15:08
  • 15:09 - 15:11
  • 15:11 - 15:14
  • 15:14 - 15:17
  • 15:17 - 15:19
  • 15:19 - 15:22
  • 15:22 - 15:23
  • 15:23 - 15:25
  • 15:25 - 15:26
  • 15:26 - 15:28
  • 15:28 - 15:31
  • 15:31 - 15:33
  • 15:47 - 15:49
  • 15:53 - 15:54
  • 15:54 - 15:55
  • 15:56 - 15:58
  • 15:58 - 16:00
  • 16:00 - 16:02
  • 16:02 - 16:05
  • 16:09 - 16:12
  • 16:14 - 16:18
  • 16:18 - 16:19
  • 16:21 - 16:22
  • 16:24 - 16:31
  • 16:35 - 16:40
  • 16:40 - 16:43
  • 16:44 - 16:47
  • 16:49 - 16:53
  • 16:54 - 16:58
  • 16:58 - 17:01
  • 17:01 - 17:02
  • 17:02 - 17:05
  • 17:05 - 17:06
  • 17:07 - 17:08
  • 17:08 - 17:11
  • 17:11 - 17:13
  • 17:14 - 17:16
  • 17:16 - 17:20
  • 17:20 - 17:24
  • 17:24 - 17:29
  • 17:29 - 17:33
  • 17:33 - 17:37
  • 17:37 - 17:40
  • 17:40 - 17:43
  • 17:43 - 17:45
  • 17:45 - 17:49
  • 17:49 - 17:52
  • 17:52 - 17:56
  • 17:56 - 18:00
  • 18:01 - 18:03
  • 18:03 - 18:08
  • 18:08 - 18:10
  • 18:10 - 18:14
  • 18:14 - 18:15
  • 18:15 - 18:18
  • 18:18 - 18:20
  • 18:20 - 18:22
  • 18:25 - 18:29
  • 18:46 - 18:48
  • 18:48 - 18:50
  • 18:50 - 18:53
  • 18:53 - 18:56
  • 18:58 - 19:01
  • 19:03 - 19:05
  • 19:05 - 19:07
  • 19:07 - 19:08
  • 19:08 - 19:09
  • 19:09 - 19:13
  • 19:13 - 19:16
  • 19:16 - 19:20
  • 19:20 - 19:22
  • 19:22 - 19:24
  • 19:24 - 19:27
  • 19:27 - 19:29
  • 19:29 - 19:30
  • 19:30 - 19:32
  • 19:32 - 19:34
  • 19:34 - 19:37
  • 19:37 - 19:40
  • 19:41 - 19:44
  • 20:05 - 20:07
  • 20:14 - 20:15
  • 20:17 - 20:19
  • 20:21 - 20:23
  • 20:23 - 20:26
  • 20:26 - 20:28
  • 20:30 - 20:32
  • 20:33 - 20:35
  • 20:38 - 20:41
  • 20:41 - 20:43
  • 21:46 - 21:48
  • 21:48 - 21:52
  • 21:52 - 21:56
  • 21:56 - 22:00
  • 22:04 - 22:06
  • 22:06 - 22:09
  • 22:09 - 22:12
  • 22:12 - 22:15
  • 22:15 - 22:18
  • 22:18 - 22:21
  • 22:56 - 22:57
  • 23:03 - 23:04
  • 23:13 - 23:15
  • 23:18 - 23:20
  • 23:36 - 23:37
  • 23:38 - 23:39
  • 23:43 - 23:46
  • 23:46 - 23:48
  • 23:48 - 23:50
  • 23:50 - 23:53
  • 23:53 - 23:57
  • 23:57 - 24:01
Title:
Além da Imaginação: A imagem espelhada
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
24:58

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions