Как я защищаю правопорядок
-
0:02 - 0:04Позвольте рассказать вам
-
0:04 - 0:07историю о девочке, которую зовут Нагма.
-
0:07 - 0:09Нагма жила в лагере беженцев
-
0:09 - 0:11с родителями и восемью братьями
и сёстрами. -
0:11 - 0:13Каждое утро её отец просыпался
-
0:13 - 0:16с надеждой, что его возьмут
на строительные работы -
0:16 - 0:19и в удачный месяц он сможет заработать
50 долларов. -
0:19 - 0:21Зима была очень суровой,
-
0:21 - 0:23и, к большому несчастью,
брат Нагмы умер, -
0:23 - 0:25а мама тяжело заболела.
-
0:25 - 0:28В отчаянии её отец пошёл к соседу,
-
0:28 - 0:30чтобы занять у него 2 500 долларов.
-
0:30 - 0:32После нескольких месяцев ожидания
-
0:32 - 0:34сосед потерял терпение.
-
0:34 - 0:36Он потребовал, чтобы ему вернули долг.
-
0:36 - 0:39К сожалению, у отца Нагмы не было денег,
-
0:39 - 0:42поэтому он и его сосед
пришли к соглашению о джирге. -
0:42 - 0:44Простыми словами джирга —
это форма посредничества, -
0:44 - 0:48используемая в неформальной системе
правосудия в Афганистане. -
0:48 - 0:51Как правило,
это совет религиозных лидеров -
0:51 - 0:53и старейшин.
-
0:53 - 0:56Джирга часто используется в сельских
странах, таких, как Афганистан, -
0:56 - 0:58где имеется
глубоко укоренившееся чувство -
0:58 - 1:00недовольства официальной системой.
-
1:00 - 1:02На джирге мужчины посовещались
-
1:02 - 1:05и решили, что наилучшим способом
вернуть долг -
1:05 - 1:10будет женитьба Нагмы
и 21-летнего сына соседа. -
1:10 - 1:12Нагме было 6 лет.
-
1:12 - 1:15К сожалению, истории как у Нагмы
-
1:15 - 1:16встречаются слишком часто.
-
1:16 - 1:18Находясь в своём спокойном мире,
-
1:18 - 1:20мы можем расценивать такие рассказы,
-
1:20 - 1:22как очередной сокрушительный удар
по правам женщин. -
1:22 - 1:24И если вы видели Афганистан в новостях,
-
1:24 - 1:28у вас может сложиться впечатление,
что это несостоявшееся государство. -
1:28 - 1:32Однако, в Афганистане
существует правовая система, -
1:32 - 1:36и, хотя джирга строится
на давних племенных обычаях, -
1:36 - 1:39принятым на ней решениям
нужно строго следовать. -
1:39 - 1:41И никто даже не заикается о том,
-
1:41 - 1:44что отдавать ребёнка взамен долга —
-
1:44 - 1:48не только крайне аморально,
но и незаконно. -
1:48 - 1:50В 2008 году я поехала в Афганистан
-
1:50 - 1:52по программе финансирования правосудия.
-
1:52 - 1:55Изначально я поехала туда на 9 месяцев,
-
1:55 - 1:57чтобы обучать афганских юристов.
-
1:57 - 1:59В течение этого времени
я разъезжала по стране, -
1:59 - 2:02разговаривала с сотнями людей,
запертых в тюрьмах, -
2:02 - 2:04общалась со многими предпринимателями,
-
2:04 - 2:06работающими в Афганистане.
-
2:06 - 2:08Из этих разговоров
-
2:08 - 2:10я стала понимать взаимосвязь
-
2:10 - 2:12между бизнесом и людьми,
-
2:12 - 2:14и как пренебрегают законами,
которые должны -
2:14 - 2:15защищать их,
-
2:15 - 2:19в то время как грубыми и незаконными
карательными мерами злоупотребляют. -
2:19 - 2:22Это подтолкнуло меня
к поиску справедливости. -
2:22 - 2:25Для меня справедливость значит
-
2:25 - 2:29применение законов
по их прямому назначению, -
2:29 - 2:31а именно для защиты.
-
2:31 - 2:35Ролью закона является защита.
-
2:35 - 2:38В результате, я решила
открыть частную практику -
2:38 - 2:41и стала первым в Афганистане
иностранным представителем -
2:41 - 2:43сторон в суде.
-
2:43 - 2:46На протяжении всего этого времени
я изучила много законов, -
2:46 - 2:47беседовала со многими людьми,
-
2:47 - 2:48прочитала кучу дел
-
2:48 - 2:51и обнаружила,
что недостаток справедливости -
2:51 - 2:53является проблемой
не только в Афганистане, -
2:53 - 2:55но и во всём мире.
-
2:55 - 2:57И хотя изначально я избегала ведения дел
-
2:57 - 2:59по правам человека,
-
2:59 - 3:01потому что меня
действительно беспокоило, -
3:01 - 3:04как это повлияет на меня
на профессиональном и личном уровне, -
3:04 - 3:07я решила, что необходимость
в справедливости так велика, -
3:07 - 3:08что я не могла больше её игнорировать.
-
3:08 - 3:11Я начала представлять интересы
таких людей, как Нагма, -
3:11 - 3:13в том числе бесплатно.
-
3:13 - 3:15Учитывая свой опыт в Афганистане,
-
3:15 - 3:17и 10-летнюю адвокатскую практику,
-
3:17 - 3:21я представляла интересы руководителей
компаний из списка Fortune 500, -
3:21 - 3:23послов и таких же девочек, как Нагма,
-
3:23 - 3:25при этом с большим успехом.
-
3:25 - 3:28Причина моего успеха весьма проста:
-
3:28 - 3:30я работаю с системой изнутри
-
3:30 - 3:31и использую закон
-
3:31 - 3:34по его прямому предназначению.
-
3:34 - 3:36Я нахожу,
-
3:36 - 3:40что достижение справедливости
в таких местах, как Афганистан, -
3:40 - 3:42тяжело, и тому есть 3 причины.
-
3:42 - 3:44Первая причина,
говоря простым языком, лежит -
3:44 - 3:47в крайней необразованности людей
в сфере своих законных прав. -
3:47 - 3:50И я нахожу эту проблему глобальной.
-
3:50 - 3:51Вторая причина в том,
-
3:51 - 3:55что не смотря на то,
что законы прописаны, -
3:55 - 3:57их зачастую игнорируют или замещают
-
3:57 - 3:59родовыми обычаями,
как в случае с джирга, -
3:59 - 4:01когда Нагму отдали в счёт долга.
-
4:01 - 4:03А третья проблема
в достижении справедливости -
4:03 - 4:06в том, что, несмотря
на достойную законодательную базу, -
4:06 - 4:09нет людей или юристов,
готовых бороться -
4:09 - 4:11за их применение.
-
4:11 - 4:13Именно это я и делаю:
я обращаюсь к существующим законам, -
4:13 - 4:15зачастую неиспользуемым,
-
4:15 - 4:19и работаю с ними
на пользу своих клиентов. -
4:19 - 4:21Нам всем необходимо создать
глобальную культуру -
4:21 - 4:23прав человека
-
4:23 - 4:26и вкладывать в развитие
мировой экономики по правам человека. -
4:26 - 4:28Работая с таким подходом,
-
4:28 - 4:30мы можем значительно улучшить
правосудие в глобальном масштабе. -
4:30 - 4:33Вернёмся к истории Нагмы.
-
4:33 - 4:35Несколько людей, узнав о ней,
-
4:35 - 4:37связались со мной, потому что хотели
-
4:37 - 4:39заплатить тот самый долг —
2 500 долларов. -
4:39 - 4:41Но не всё так просто.
-
4:41 - 4:43Невозможно заплатить деньги
-
4:43 - 4:44и думать, что проблема испарится.
-
4:44 - 4:47Всё работает не так в Афганистане.
-
4:47 - 4:50Я сказала, что займусь этим вопросом.
-
4:50 - 4:52Но для того, чтобы сделать это,
-
4:52 - 4:55необходимо было созвать
второй совет джирга — -
4:55 - 4:57апелляционный.
-
4:57 - 5:00А для того, чтобы это случилось,
-
5:00 - 5:02нам нужно было собрать вместе
всех старейшин деревни, -
5:02 - 5:04всех племенных лидеров
-
5:04 - 5:06и всех религиозных лидеров.
-
5:06 - 5:08Должны были дать согласие отец Нагмы,
-
5:08 - 5:09его сосед,
-
5:09 - 5:11а также сын соседа.
-
5:11 - 5:15Я подумала, что, если собираюсь
вовлечься во всю эту историю, -
5:15 - 5:19то им также придётся согласиться
на моё председательство на этом совете. -
5:19 - 5:22После многочасовых разговоров,
-
5:22 - 5:23выслеживания,
-
5:23 - 5:26и примерно 30 чашек чая
-
5:26 - 5:28они, наконец, согласились на проведение
-
5:28 - 5:31повторного джирга.
-
5:31 - 5:33Отличительным во втором совете было то,
-
5:33 - 5:36что закон стал
ключевым моментом обсуждения. -
5:36 - 5:37Для меня было очень важно,
-
5:37 - 5:39чтобы они осознали, что Нагма
-
5:39 - 5:41имеет право на защиту.
-
5:41 - 5:43В конце джирга
-
5:43 - 5:45судьёй было вынесено определение
-
5:45 - 5:49об отмене первого решения
-
5:49 - 5:52и выплате долга в сумме 2 500 долларов.
-
5:52 - 5:54Мы все подписали
письменное распоряжение, -
5:54 - 5:55в котором все мужчины признали,
-
5:55 - 5:58что содеянное ими было незаконно
-
5:58 - 6:02и что, если они сделают это снова,
они попадут в тюрьму. -
6:02 - 6:04Самое…
-
6:04 - 6:06(Аплодисменты)
-
6:06 - 6:07Спасибо.
-
6:07 - 6:09Самое главное,
-
6:09 - 6:11помолвка была расторгнута
-
6:11 - 6:13и Нагма была свободна.
-
6:13 - 6:16Защита Нагмы и её права на свободу
-
6:16 - 6:18защищает и нас.
-
6:18 - 6:22Величина рисков,
связанных с моей работой -
6:22 - 6:25выше среднего.
-
6:25 - 6:27Меня временно задерживали,
-
6:27 - 6:30обвиняли в содержании притона,
-
6:30 - 6:32обвиняли в шпионаже.
-
6:32 - 6:34В мой офис забрасывали гранату.
-
6:34 - 6:37Но я не прекратила свою работу.
-
6:37 - 6:39Я считаю, что в моей работе
-
6:39 - 6:42награда намного выше всех рисков.
-
6:42 - 6:44И по сравнению с тем, как рискую я,
-
6:44 - 6:46мои клиенты рискуют гораздо сильнее,
-
6:46 - 6:47ведь они могут потерять намного больше,
-
6:47 - 6:49если об их случае умолчат
-
6:49 - 6:52или хуже того, если их накажут за то,
что наняли меня адвокатом. -
6:52 - 6:54С каждым делом, за которое я берусь,
-
6:54 - 6:57я понимаю, что насколько сильно
я стою за своих клиентов, -
6:57 - 6:59настолько же сильно они стоят за меня.
-
6:59 - 7:02Вот что позволяет мне
продолжать своё дело. -
7:02 - 7:04Закон, как рычаг воздействия,
-
7:04 - 7:07имеет решающее значение в нашей защите.
-
7:07 - 7:10Работа журналистов очень важна в том,
-
7:10 - 7:13чтобы эта информация была доведена
до общественности. -
7:13 - 7:15Зачастую мы получаем информацию
от журналистов, -
7:15 - 7:19но забываем,
как она дошла до нас. -
7:19 - 7:22Это фотография
-
7:22 - 7:24Объединения Британской Прессы
в Афганистане. -
7:24 - 7:27Она была сделана 2 года назад
моим другом Дэвидом Гиллом. -
7:27 - 7:29Согласно данным Комитета
по защите журналистов -
7:29 - 7:31с 2010 года тысячи журналистов
-
7:31 - 7:33получили угрозы, были травмированы,
-
7:33 - 7:36убиты или задержаны.
-
7:36 - 7:38Очень часто,
когда мы получаем информацию, -
7:38 - 7:39мы забываем,
кого она затрагивает -
7:39 - 7:43или как мы её получаем.
-
7:43 - 7:45Работа как иностранных,
так и местных журналистов -
7:45 - 7:49просто поразительна, особенно
в таких местах, как Афганистан. -
7:49 - 7:51Важно, чтобы мы никогда
об этом не забывали, -
7:51 - 7:52потому что они защищают
-
7:52 - 7:55не только наше право
на получение информации, -
7:55 - 7:57но и свободу прессы,
которая имеет -
7:57 - 7:59первостепенное значение
для демократического общества. -
7:59 - 8:03Мэт Розенберг работает журналистом
в Афганистане. -
8:03 - 8:05Он работает в The New York Times,
-
8:05 - 8:07и, к сожалению,
несколько месяцев назад -
8:07 - 8:09он написал статью,
которая вызвала недовольство -
8:09 - 8:10людей в правительстве.
-
8:10 - 8:14В результате он был временно задержан,
-
8:14 - 8:18а потом незаконно выслан из страны.
-
8:18 - 8:20Я представляю интересы Мэта.
-
8:20 - 8:22После разбирательства с правительством
-
8:22 - 8:24я смогла в законном порядке признать
-
8:24 - 8:27факт того, что его депортация
была неправомерна, -
8:27 - 8:30и что в Афганистане
существует свобода прессы, -
8:30 - 8:32за нарушение которой
имеются последствия. -
8:32 - 8:34Я рада сообщить,
-
8:34 - 8:36что несколько дней назад
-
8:36 - 8:38правительство Афганистана
-
8:38 - 8:40официально пригласило его
обратно в страну -
8:40 - 8:43и отменило приказ о его депортации.
-
8:43 - 8:47(Аплодисменты)
-
8:48 - 8:51Если один журналист подвергается цензуре,
то это запугивает других, -
8:51 - 8:53и вскоре народ замолкает.
-
8:53 - 8:56Крайне важно защищать журналистов
-
8:56 - 8:58и свободу прессы,
-
8:58 - 9:00потому что это заставляет правительства
нести ответственность -
9:00 - 9:02за свои решения и быть более открытыми.
-
9:02 - 9:04Защищая журналистов и наше право
-
9:04 - 9:08на получение информации,
мы защищаем себя. -
9:08 - 9:11Мир постоянно меняется.
Сегодня мы живём в другом мире, -
9:11 - 9:13и то, что когда-то
было личной проблемой, -
9:13 - 9:16становится проблемой общемировой.
-
9:16 - 9:20Две недели назад в Афганистане
впервые состоялась -
9:20 - 9:22демократическая передача власти
-
9:22 - 9:25избранному президенту Ашрафу Гани.
Это невероятное событие. -
9:25 - 9:27Я очень оптимистична по отношению к нему
-
9:27 - 9:29и надеюсь, что он привнесёт в Афганистан
-
9:29 - 9:31необходимые изменения,
-
9:31 - 9:33особенно в правовой сфере.
-
9:33 - 9:35Мы живём в ином мире.
-
9:35 - 9:37Мы живём в мире,
в котором моя восьмилетняя дочь -
9:37 - 9:40знает только чёрнокожего президента.
-
9:40 - 9:43Велика вероятность того,
что нашим следующим президентом -
9:43 - 9:44будет женщина.
-
9:44 - 9:47И по мере взросления,
моя дочь будет спрашивать, -
9:47 - 9:49может ли белокожий человек
быть президентом? -
9:49 - 9:51(Смех)
-
9:51 - 9:54(Аплодисменты)
-
9:54 - 9:57Мир меняется, и нам необходимо
меняться вместе с ним. -
9:57 - 9:59То, что когда-то было проблемой
-
9:59 - 10:01одного человека,
теперь является проблемой каждого. -
10:01 - 10:03Согласно данным ЮНИСЕФ
-
10:03 - 10:10сегодня более 280 миллионов
-
10:10 - 10:11девочек и мальчиков младше 15 лет
-
10:11 - 10:13находятся в браке.
-
10:13 - 10:15280 миллионов.
-
10:15 - 10:18Детские браки расширяют порочный круг
-
10:18 - 10:22бедности, плохого здоровья,
недостатка образования. -
10:22 - 10:27В 12 лет Саха́р вышла замуж.
-
10:27 - 10:29Её принудил к этому браку
-
10:29 - 10:30и продал собственный брат.
-
10:30 - 10:32Когда она попала в дом мужа,
-
10:32 - 10:35её заставили заниматься проституцией.
-
10:35 - 10:39За отказ её подвергали пыткам.
-
10:39 - 10:43Её жестоко избивали
металлическими прутьями, -
10:43 - 10:46обжигали её тело,
-
10:46 - 10:49морили голодом, связав в подвале,
-
10:49 - 10:54вырывали ей ногти плоскогубцами.
-
10:54 - 10:55В какой-то момент
-
10:55 - 10:59ей удалось убежать из этой комнаты пыток
-
10:59 - 11:01в соседний дом.
-
11:01 - 11:04А когда она пришла туда,
вместо того, чтобы защитить, -
11:04 - 11:06соседи утащили её обратно
-
11:06 - 11:08в дом мужа,
-
11:08 - 11:12и там её стали пытать ещё больше.
-
11:14 - 11:17Я впервые встретила Саха́р,
благодаря организации -
11:17 - 11:18«Женщины для женщин Афганистана»,
-
11:18 - 11:22которые дали ей убежище.
-
11:22 - 11:25Как адвокат,
я стараюсь быть очень сильной -
11:25 - 11:26для всех своих клиентов,
-
11:26 - 11:30потому что это очень важно для меня.
-
11:30 - 11:33Но увидеть её,
-
11:33 - 11:37то, как истерзана и слаба она была,
-
11:37 - 11:40было очень тяжело.
-
11:40 - 11:44У нас ушли недели на то, чтобы выяснить,
-
11:44 - 11:47что в действительности
происходило с ней, -
11:47 - 11:49когда она находилась в этом доме.
-
11:49 - 11:52Наконец, она начала открываться мне.
-
11:52 - 11:54Когда она начала говорить,
-
11:54 - 11:56я услышала,
-
11:56 - 11:58что она не знала,
какие у неё были права, -
11:58 - 12:00однако понимала, что у неё есть
некий уровень защиты -
12:00 - 12:03от государства, обрёкшего её на это.
-
12:03 - 12:05Так мы смогли поговорить
-
12:05 - 12:07о законных вариантах выхода из ситуации.
-
12:07 - 12:09Мы решили довести это дело
-
12:09 - 12:11до Верховного Суда.
-
12:11 - 12:13Это является чрезвычайно важным,
-
12:13 - 12:15потому что это был первый раз,
-
12:15 - 12:18когда жертву домашнего насилия
в Афганистане -
12:18 - 12:20представлял адвокат.
-
12:20 - 12:23Закон, который годами
был прописан в кодексах, -
12:23 - 12:26не использовался ни разу
до случая с Саха́р. -
12:26 - 12:29Вдобавок к этому, мы решили
-
12:29 - 12:30подать иск на возмещение ущерба,
-
12:30 - 12:33опять же таки, обращаясь к закону,
который никогда не использовали. -
12:33 - 12:36Мы использовали его для этого случая.
-
12:36 - 12:39И вот мы уже в Верховном Суде
-
12:39 - 12:42выступаем перед 12 Афганскими судьями.
-
12:42 - 12:44Я — американская женщина-адвокат,
-
12:44 - 12:48и Саха́р — молодая девушка,
-
12:48 - 12:53которая едва разговаривала шёпотом,
когда я впервые встретила её. -
12:53 - 12:55Она смогла постоять за себя,
-
12:55 - 12:57высказать своё мнение.
-
12:57 - 13:00Эта девочка сказала им,
что хочет справедливости. -
13:00 - 13:03И она её получила.
-
13:03 - 13:05В конце процесса суд единогласно решил,
-
13:05 - 13:10что родственники мужа
должны быть арестованы за содеянное. -
13:10 - 13:12Её чёртов брат
тоже должен быть арестован -
13:12 - 13:14за то, что продал её —
-
13:14 - 13:19(Аплодисменты)
-
13:19 - 13:21а также признали, что у неё есть право
-
13:21 - 13:23на гражданскую компенсацию.
-
13:23 - 13:26Саха́р показала нам,
что мы можем бороться -
13:26 - 13:29с существующими аморальными обычаями,
используя закон -
13:29 - 13:31по его прямому назначению.
-
13:31 - 13:34Защищая Саха́р,
-
13:34 - 13:38мы можем защитить и себя.
-
13:38 - 13:39После более 6 лет работы
-
13:39 - 13:41в Афганистане
-
13:41 - 13:43многие члены моей семьи и друзья думают,
-
13:43 - 13:46что то, чем я занимаюсь, выглядит так.
-
13:46 - 13:48(Смех)
-
13:48 - 13:53Но в действительности, всё, что я делаю,
выглядит вот так. -
13:53 - 13:55Мы все можем что-то предпринять.
-
13:55 - 13:58Я не говорю, что всем нужно купить билет
и полететь в Афганистан, -
13:58 - 14:01но мы можем внести вклад
-
14:01 - 14:03в мировую систему прав человека.
-
14:03 - 14:05Мы можем создать культуру прозрачности
-
14:05 - 14:06и подотчётности законам,
-
14:06 - 14:09и заставить правительства
отвечать перед нами -
14:09 - 14:12так же, как и мы отвечаем перед ними.
-
14:12 - 14:14Несколько месяцев назад
южноафриканский журналист -
14:14 - 14:16посетил меня в моём офисе.
-
14:16 - 14:18Он сказал: «Я хотел встретиться с вами.
-
14:18 - 14:22Я хотел увидеть,
как выглядит этот сумасшедший человек». -
14:22 - 14:24Законы принадлежат нам.
-
14:24 - 14:26Не смотря
на этническую принадлежность, -
14:26 - 14:28национальность, пол, расу,
-
14:28 - 14:31они принадлежат нам.
-
14:31 - 14:35И борьба за справедливость
не является безумием. -
14:35 - 14:38Бизнесу тоже нужно
участвовать в программах. -
14:38 - 14:39Корпоративные инвестиции
в права человека -
14:39 - 14:41являются приростом
к капиталу предприятий. -
14:41 - 14:43И будь это коммерческая организация,
или НПО, -
14:43 - 14:47или отдельный гражданин — нормы права
идут на пользу каждому из нас. -
14:47 - 14:50Работая вместе,
с согласованным ходом мыслей, -
14:50 - 14:53через людей, общественность
и частный сектор -
14:53 - 14:56мы можем создать
глобальную систему прав человека -
14:56 - 14:59и стать мировыми инвесторами
этой системы. -
14:59 - 15:01Поступая так,
-
15:01 - 15:03мы вместе сможем достичь справедливости.
-
15:03 - 15:06Спасибо.
-
15:06 - 15:10(Аплодисменты)
- Title:
- Как я защищаю правопорядок
- Speaker:
- Кимберли Мотли
- Description:
-
Каждый человек имеет право на защиту в соответствии с законодательством своей страны, даже когда про эти законы забывают или игнорируют. Рассказывая нам три случая из своей международной юридической практики, Кимберли Мотли, американский адвокат, работающая в Афганистане и других странах, показывает нам, как законы страны способны объединить правосудие и справедливость, если они используются по своему прямому назначению — защищать.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law |