1 00:00:01,957 --> 00:00:03,518 Позвольте рассказать вам 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,724 историю о девочке, которую зовут Нагма. 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,546 Нагма жила в лагере беженцев 4 00:00:08,546 --> 00:00:11,425 с родителями и восемью братьями и сёстрами. 5 00:00:11,425 --> 00:00:13,361 Каждое утро её отец просыпался 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,801 с надеждой, что его возьмут на строительные работы 7 00:00:15,801 --> 00:00:19,367 и в удачный месяц он сможет заработать 50 долларов. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,755 Зима была очень суровой, 9 00:00:20,755 --> 00:00:23,439 и, к большому несчастью, брат Нагмы умер, 10 00:00:23,439 --> 00:00:25,359 а мама тяжело заболела. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,939 В отчаянии её отец пошёл к соседу, 12 00:00:27,939 --> 00:00:30,336 чтобы занять у него 2 500 долларов. 13 00:00:30,336 --> 00:00:32,250 После нескольких месяцев ожидания 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,767 сосед потерял терпение. 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,485 Он потребовал, чтобы ему вернули долг. 16 00:00:36,485 --> 00:00:38,929 К сожалению, у отца Нагмы не было денег, 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,764 поэтому он и его сосед пришли к соглашению о джирге. 18 00:00:41,764 --> 00:00:44,294 Простыми словами джирга — это форма посредничества, 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,534 используемая в неформальной системе правосудия в Афганистане. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,988 Как правило, это совет религиозных лидеров 21 00:00:50,988 --> 00:00:52,686 и старейшин. 22 00:00:52,686 --> 00:00:55,886 Джирга часто используется в сельских странах, таких, как Афганистан, 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,737 где имеется глубоко укоренившееся чувство 24 00:00:57,737 --> 00:00:59,999 недовольства официальной системой. 25 00:00:59,999 --> 00:01:02,337 На джирге мужчины посовещались 26 00:01:02,337 --> 00:01:05,251 и решили, что наилучшим способом вернуть долг 27 00:01:05,251 --> 00:01:09,840 будет женитьба Нагмы и 21-летнего сына соседа. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,500 Нагме было 6 лет. 29 00:01:12,500 --> 00:01:14,565 К сожалению, истории как у Нагмы 30 00:01:14,565 --> 00:01:16,253 встречаются слишком часто. 31 00:01:16,253 --> 00:01:17,748 Находясь в своём спокойном мире, 32 00:01:17,748 --> 00:01:19,503 мы можем расценивать такие рассказы, 33 00:01:19,503 --> 00:01:21,763 как очередной сокрушительный удар по правам женщин. 34 00:01:21,763 --> 00:01:24,294 И если вы видели Афганистан в новостях, 35 00:01:24,294 --> 00:01:27,993 у вас может сложиться впечатление, что это несостоявшееся государство. 36 00:01:27,993 --> 00:01:31,809 Однако, в Афганистане существует правовая система, 37 00:01:31,809 --> 00:01:35,671 и, хотя джирга строится на давних племенных обычаях, 38 00:01:35,671 --> 00:01:39,034 принятым на ней решениям нужно строго следовать. 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,962 И никто даже не заикается о том, 40 00:01:40,962 --> 00:01:43,583 что отдавать ребёнка взамен долга — 41 00:01:43,583 --> 00:01:47,649 не только крайне аморально, но и незаконно. 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,176 В 2008 году я поехала в Афганистан 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,496 по программе финансирования правосудия. 44 00:01:52,496 --> 00:01:55,203 Изначально я поехала туда на 9 месяцев, 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,115 чтобы обучать афганских юристов. 46 00:01:57,115 --> 00:01:59,376 В течение этого времени я разъезжала по стране, 47 00:01:59,376 --> 00:02:02,312 разговаривала с сотнями людей, запертых в тюрьмах, 48 00:02:02,312 --> 00:02:03,910 общалась со многими предпринимателями, 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 работающими в Афганистане. 50 00:02:06,440 --> 00:02:07,784 Из этих разговоров 51 00:02:07,784 --> 00:02:09,655 я стала понимать взаимосвязь 52 00:02:09,655 --> 00:02:11,645 между бизнесом и людьми, 53 00:02:11,645 --> 00:02:13,715 и как пренебрегают законами, которые должны 54 00:02:13,715 --> 00:02:15,416 защищать их, 55 00:02:15,416 --> 00:02:19,474 в то время как грубыми и незаконными карательными мерами злоупотребляют. 56 00:02:19,474 --> 00:02:22,298 Это подтолкнуло меня к поиску справедливости. 57 00:02:22,298 --> 00:02:25,020 Для меня справедливость значит 58 00:02:25,020 --> 00:02:28,715 применение законов по их прямому назначению, 59 00:02:28,715 --> 00:02:31,040 а именно для защиты. 60 00:02:31,040 --> 00:02:34,543 Ролью закона является защита. 61 00:02:34,543 --> 00:02:38,258 В результате, я решила открыть частную практику 62 00:02:38,258 --> 00:02:40,599 и стала первым в Афганистане иностранным представителем 63 00:02:40,599 --> 00:02:42,815 сторон в суде. 64 00:02:42,815 --> 00:02:45,672 На протяжении всего этого времени я изучила много законов, 65 00:02:45,672 --> 00:02:47,202 беседовала со многими людьми, 66 00:02:47,202 --> 00:02:48,373 прочитала кучу дел 67 00:02:48,373 --> 00:02:50,763 и обнаружила, что недостаток справедливости 68 00:02:50,763 --> 00:02:52,749 является проблемой не только в Афганистане, 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,070 но и во всём мире. 70 00:02:55,070 --> 00:02:56,821 И хотя изначально я избегала ведения дел 71 00:02:56,821 --> 00:02:58,938 по правам человека, 72 00:02:58,938 --> 00:03:01,117 потому что меня действительно беспокоило, 73 00:03:01,117 --> 00:03:03,760 как это повлияет на меня на профессиональном и личном уровне, 74 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 я решила, что необходимость в справедливости так велика, 75 00:03:06,513 --> 00:03:08,384 что я не могла больше её игнорировать. 76 00:03:08,384 --> 00:03:10,701 Я начала представлять интересы таких людей, как Нагма, 77 00:03:10,701 --> 00:03:13,157 в том числе бесплатно. 78 00:03:13,157 --> 00:03:14,863 Учитывая свой опыт в Афганистане, 79 00:03:14,863 --> 00:03:17,326 и 10-летнюю адвокатскую практику, 80 00:03:17,326 --> 00:03:21,040 я представляла интересы руководителей компаний из списка Fortune 500, 81 00:03:21,040 --> 00:03:23,368 послов и таких же девочек, как Нагма, 82 00:03:23,368 --> 00:03:24,918 при этом с большим успехом. 83 00:03:24,918 --> 00:03:27,833 Причина моего успеха весьма проста: 84 00:03:27,833 --> 00:03:29,843 я работаю с системой изнутри 85 00:03:29,843 --> 00:03:31,262 и использую закон 86 00:03:31,262 --> 00:03:33,998 по его прямому предназначению. 87 00:03:33,998 --> 00:03:36,120 Я нахожу, 88 00:03:36,120 --> 00:03:39,536 что достижение справедливости в таких местах, как Афганистан, 89 00:03:39,536 --> 00:03:41,684 тяжело, и тому есть 3 причины. 90 00:03:41,684 --> 00:03:44,240 Первая причина, говоря простым языком, лежит 91 00:03:44,240 --> 00:03:47,339 в крайней необразованности людей в сфере своих законных прав. 92 00:03:47,339 --> 00:03:49,930 И я нахожу эту проблему глобальной. 93 00:03:49,930 --> 00:03:51,144 Вторая причина в том, 94 00:03:51,144 --> 00:03:54,583 что не смотря на то, что законы прописаны, 95 00:03:54,583 --> 00:03:56,848 их зачастую игнорируют или замещают 96 00:03:56,848 --> 00:03:59,170 родовыми обычаями, как в случае с джирга, 97 00:03:59,170 --> 00:04:00,702 когда Нагму отдали в счёт долга. 98 00:04:00,702 --> 00:04:03,404 А третья проблема в достижении справедливости 99 00:04:03,404 --> 00:04:06,216 в том, что, несмотря на достойную законодательную базу, 100 00:04:06,216 --> 00:04:08,862 нет людей или юристов, готовых бороться 101 00:04:08,862 --> 00:04:10,558 за их применение. 102 00:04:10,558 --> 00:04:13,432 Именно это я и делаю: я обращаюсь к существующим законам, 103 00:04:13,432 --> 00:04:15,231 зачастую неиспользуемым, 104 00:04:15,231 --> 00:04:18,865 и работаю с ними на пользу своих клиентов. 105 00:04:18,865 --> 00:04:21,413 Нам всем необходимо создать глобальную культуру 106 00:04:21,413 --> 00:04:23,241 прав человека 107 00:04:23,241 --> 00:04:25,990 и вкладывать в развитие мировой экономики по правам человека. 108 00:04:25,990 --> 00:04:27,757 Работая с таким подходом, 109 00:04:27,757 --> 00:04:30,474 мы можем значительно улучшить правосудие в глобальном масштабе. 110 00:04:30,474 --> 00:04:32,866 Вернёмся к истории Нагмы. 111 00:04:32,866 --> 00:04:35,265 Несколько людей, узнав о ней, 112 00:04:35,265 --> 00:04:36,790 связались со мной, потому что хотели 113 00:04:36,790 --> 00:04:39,355 заплатить тот самый долг — 2 500 долларов. 114 00:04:39,355 --> 00:04:41,216 Но не всё так просто. 115 00:04:41,216 --> 00:04:42,998 Невозможно заплатить деньги 116 00:04:42,998 --> 00:04:44,151 и думать, что проблема испарится. 117 00:04:44,151 --> 00:04:46,632 Всё работает не так в Афганистане. 118 00:04:46,632 --> 00:04:50,030 Я сказала, что займусь этим вопросом. 119 00:04:50,030 --> 00:04:52,318 Но для того, чтобы сделать это, 120 00:04:52,318 --> 00:04:55,141 необходимо было созвать второй совет джирга — 121 00:04:55,141 --> 00:04:57,250 апелляционный. 122 00:04:57,250 --> 00:04:59,501 А для того, чтобы это случилось, 123 00:04:59,501 --> 00:05:02,206 нам нужно было собрать вместе всех старейшин деревни, 124 00:05:02,206 --> 00:05:04,467 всех племенных лидеров 125 00:05:04,467 --> 00:05:06,056 и всех религиозных лидеров. 126 00:05:06,056 --> 00:05:07,630 Должны были дать согласие отец Нагмы, 127 00:05:07,630 --> 00:05:08,881 его сосед, 128 00:05:08,881 --> 00:05:11,085 а также сын соседа. 129 00:05:11,085 --> 00:05:15,110 Я подумала, что, если собираюсь вовлечься во всю эту историю, 130 00:05:15,110 --> 00:05:18,765 то им также придётся согласиться на моё председательство на этом совете. 131 00:05:18,765 --> 00:05:21,735 После многочасовых разговоров, 132 00:05:21,735 --> 00:05:22,943 выслеживания, 133 00:05:22,943 --> 00:05:25,806 и примерно 30 чашек чая 134 00:05:25,806 --> 00:05:27,718 они, наконец, согласились на проведение 135 00:05:27,718 --> 00:05:31,050 повторного джирга. 136 00:05:31,050 --> 00:05:33,134 Отличительным во втором совете было то, 137 00:05:33,134 --> 00:05:35,709 что закон стал ключевым моментом обсуждения. 138 00:05:35,709 --> 00:05:37,053 Для меня было очень важно, 139 00:05:37,053 --> 00:05:38,811 чтобы они осознали, что Нагма 140 00:05:38,811 --> 00:05:41,150 имеет право на защиту. 141 00:05:41,150 --> 00:05:42,696 В конце джирга 142 00:05:42,696 --> 00:05:44,989 судьёй было вынесено определение 143 00:05:44,989 --> 00:05:48,825 об отмене первого решения 144 00:05:48,825 --> 00:05:52,257 и выплате долга в сумме 2 500 долларов. 145 00:05:52,257 --> 00:05:54,090 Мы все подписали письменное распоряжение, 146 00:05:54,090 --> 00:05:55,481 в котором все мужчины признали, 147 00:05:55,481 --> 00:05:57,601 что содеянное ими было незаконно 148 00:05:57,601 --> 00:06:02,399 и что, если они сделают это снова, они попадут в тюрьму. 149 00:06:02,399 --> 00:06:04,168 Самое… 150 00:06:04,168 --> 00:06:05,636 (Аплодисменты) 151 00:06:05,636 --> 00:06:07,483 Спасибо. 152 00:06:07,483 --> 00:06:09,299 Самое главное, 153 00:06:09,299 --> 00:06:10,800 помолвка была расторгнута 154 00:06:10,800 --> 00:06:12,809 и Нагма была свободна. 155 00:06:12,809 --> 00:06:15,666 Защита Нагмы и её права на свободу 156 00:06:15,666 --> 00:06:18,300 защищает и нас. 157 00:06:18,300 --> 00:06:21,762 Величина рисков, связанных с моей работой 158 00:06:21,762 --> 00:06:24,505 выше среднего. 159 00:06:24,505 --> 00:06:27,212 Меня временно задерживали, 160 00:06:27,212 --> 00:06:29,805 обвиняли в содержании притона, 161 00:06:29,805 --> 00:06:32,110 обвиняли в шпионаже. 162 00:06:32,110 --> 00:06:34,238 В мой офис забрасывали гранату. 163 00:06:34,238 --> 00:06:36,937 Но я не прекратила свою работу. 164 00:06:36,937 --> 00:06:38,537 Я считаю, что в моей работе 165 00:06:38,537 --> 00:06:41,503 награда намного выше всех рисков. 166 00:06:41,503 --> 00:06:43,877 И по сравнению с тем, как рискую я, 167 00:06:43,877 --> 00:06:45,846 мои клиенты рискуют гораздо сильнее, 168 00:06:45,846 --> 00:06:47,349 ведь они могут потерять намного больше, 169 00:06:47,349 --> 00:06:48,839 если об их случае умолчат 170 00:06:48,839 --> 00:06:51,962 или хуже того, если их накажут за то, что наняли меня адвокатом. 171 00:06:51,962 --> 00:06:53,736 С каждым делом, за которое я берусь, 172 00:06:53,736 --> 00:06:56,656 я понимаю, что насколько сильно я стою за своих клиентов, 173 00:06:56,656 --> 00:06:58,669 настолько же сильно они стоят за меня. 174 00:06:58,669 --> 00:07:02,462 Вот что позволяет мне продолжать своё дело. 175 00:07:02,462 --> 00:07:04,359 Закон, как рычаг воздействия, 176 00:07:04,359 --> 00:07:06,881 имеет решающее значение в нашей защите. 177 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 Работа журналистов очень важна в том, 178 00:07:09,517 --> 00:07:12,791 чтобы эта информация была доведена до общественности. 179 00:07:12,791 --> 00:07:15,277 Зачастую мы получаем информацию от журналистов, 180 00:07:15,277 --> 00:07:18,921 но забываем, как она дошла до нас. 181 00:07:18,921 --> 00:07:21,507 Это фотография 182 00:07:21,507 --> 00:07:23,500 Объединения Британской Прессы в Афганистане. 183 00:07:23,500 --> 00:07:26,649 Она была сделана 2 года назад моим другом Дэвидом Гиллом. 184 00:07:26,649 --> 00:07:28,517 Согласно данным Комитета по защите журналистов 185 00:07:28,517 --> 00:07:31,363 с 2010 года тысячи журналистов 186 00:07:31,363 --> 00:07:33,241 получили угрозы, были травмированы, 187 00:07:33,241 --> 00:07:35,873 убиты или задержаны. 188 00:07:35,873 --> 00:07:38,112 Очень часто, когда мы получаем информацию, 189 00:07:38,112 --> 00:07:39,336 мы забываем, кого она затрагивает 190 00:07:39,336 --> 00:07:42,634 или как мы её получаем. 191 00:07:42,634 --> 00:07:45,244 Работа как иностранных, так и местных журналистов 192 00:07:45,244 --> 00:07:49,315 просто поразительна, особенно в таких местах, как Афганистан. 193 00:07:49,315 --> 00:07:50,887 Важно, чтобы мы никогда об этом не забывали, 194 00:07:50,887 --> 00:07:52,243 потому что они защищают 195 00:07:52,243 --> 00:07:54,525 не только наше право на получение информации, 196 00:07:54,525 --> 00:07:56,582 но и свободу прессы, которая имеет 197 00:07:56,582 --> 00:07:59,458 первостепенное значение для демократического общества. 198 00:07:59,458 --> 00:08:03,343 Мэт Розенберг работает журналистом в Афганистане. 199 00:08:03,343 --> 00:08:05,233 Он работает в The New York Times, 200 00:08:05,233 --> 00:08:06,850 и, к сожалению, несколько месяцев назад 201 00:08:06,850 --> 00:08:08,990 он написал статью, которая вызвала недовольство 202 00:08:08,990 --> 00:08:10,296 людей в правительстве. 203 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 В результате он был временно задержан, 204 00:08:13,546 --> 00:08:17,859 а потом незаконно выслан из страны. 205 00:08:17,859 --> 00:08:19,911 Я представляю интересы Мэта. 206 00:08:19,911 --> 00:08:22,039 После разбирательства с правительством 207 00:08:22,039 --> 00:08:23,719 я смогла в законном порядке признать 208 00:08:23,719 --> 00:08:26,780 факт того, что его депортация была неправомерна, 209 00:08:26,780 --> 00:08:29,840 и что в Афганистане существует свобода прессы, 210 00:08:29,840 --> 00:08:32,372 за нарушение которой имеются последствия. 211 00:08:32,372 --> 00:08:34,118 Я рада сообщить, 212 00:08:34,118 --> 00:08:36,206 что несколько дней назад 213 00:08:36,206 --> 00:08:37,532 правительство Афганистана 214 00:08:37,532 --> 00:08:39,744 официально пригласило его обратно в страну 215 00:08:39,744 --> 00:08:43,377 и отменило приказ о его депортации. 216 00:08:43,377 --> 00:08:47,016 (Аплодисменты) 217 00:08:48,049 --> 00:08:51,252 Если один журналист подвергается цензуре, то это запугивает других, 218 00:08:51,252 --> 00:08:53,224 и вскоре народ замолкает. 219 00:08:53,224 --> 00:08:55,942 Крайне важно защищать журналистов 220 00:08:55,942 --> 00:08:57,719 и свободу прессы, 221 00:08:57,719 --> 00:08:59,778 потому что это заставляет правительства нести ответственность 222 00:08:59,778 --> 00:09:01,763 за свои решения и быть более открытыми. 223 00:09:01,763 --> 00:09:03,670 Защищая журналистов и наше право 224 00:09:03,670 --> 00:09:07,844 на получение информации, мы защищаем себя. 225 00:09:07,844 --> 00:09:10,860 Мир постоянно меняется. Сегодня мы живём в другом мире, 226 00:09:10,860 --> 00:09:13,243 и то, что когда-то было личной проблемой, 227 00:09:13,243 --> 00:09:16,061 становится проблемой общемировой. 228 00:09:16,061 --> 00:09:19,700 Две недели назад в Афганистане впервые состоялась 229 00:09:19,700 --> 00:09:21,691 демократическая передача власти 230 00:09:21,691 --> 00:09:24,943 избранному президенту Ашрафу Гани. Это невероятное событие. 231 00:09:24,943 --> 00:09:27,440 Я очень оптимистична по отношению к нему 232 00:09:27,440 --> 00:09:29,419 и надеюсь, что он привнесёт в Афганистан 233 00:09:29,419 --> 00:09:30,690 необходимые изменения, 234 00:09:30,690 --> 00:09:33,187 особенно в правовой сфере. 235 00:09:33,187 --> 00:09:35,090 Мы живём в ином мире. 236 00:09:35,090 --> 00:09:37,439 Мы живём в мире, в котором моя восьмилетняя дочь 237 00:09:37,439 --> 00:09:40,153 знает только чёрнокожего президента. 238 00:09:40,153 --> 00:09:42,861 Велика вероятность того, что нашим следующим президентом 239 00:09:42,861 --> 00:09:44,197 будет женщина. 240 00:09:44,197 --> 00:09:47,100 И по мере взросления, моя дочь будет спрашивать, 241 00:09:47,100 --> 00:09:48,845 может ли белокожий человек быть президентом? 242 00:09:48,845 --> 00:09:50,619 (Смех) 243 00:09:50,619 --> 00:09:53,730 (Аплодисменты) 244 00:09:53,730 --> 00:09:56,910 Мир меняется, и нам необходимо меняться вместе с ним. 245 00:09:56,910 --> 00:09:58,542 То, что когда-то было проблемой 246 00:09:58,542 --> 00:10:01,390 одного человека, теперь является проблемой каждого. 247 00:10:01,390 --> 00:10:03,468 Согласно данным ЮНИСЕФ 248 00:10:03,468 --> 00:10:09,509 сегодня более 280 миллионов 249 00:10:09,509 --> 00:10:11,394 девочек и мальчиков младше 15 лет 250 00:10:11,394 --> 00:10:13,176 находятся в браке. 251 00:10:13,176 --> 00:10:15,219 280 миллионов. 252 00:10:15,219 --> 00:10:17,761 Детские браки расширяют порочный круг 253 00:10:17,761 --> 00:10:22,181 бедности, плохого здоровья, недостатка образования. 254 00:10:22,181 --> 00:10:26,868 В 12 лет Саха́р вышла замуж. 255 00:10:26,868 --> 00:10:28,717 Её принудил к этому браку 256 00:10:28,717 --> 00:10:30,417 и продал собственный брат. 257 00:10:30,417 --> 00:10:32,485 Когда она попала в дом мужа, 258 00:10:32,485 --> 00:10:35,173 её заставили заниматься проституцией. 259 00:10:35,173 --> 00:10:38,986 За отказ её подвергали пыткам. 260 00:10:38,986 --> 00:10:43,011 Её жестоко избивали металлическими прутьями, 261 00:10:43,011 --> 00:10:45,803 обжигали её тело, 262 00:10:45,803 --> 00:10:49,293 морили голодом, связав в подвале, 263 00:10:49,293 --> 00:10:53,503 вырывали ей ногти плоскогубцами. 264 00:10:53,503 --> 00:10:55,332 В какой-то момент 265 00:10:55,332 --> 00:10:58,537 ей удалось убежать из этой комнаты пыток 266 00:10:58,537 --> 00:11:00,910 в соседний дом. 267 00:11:00,910 --> 00:11:04,206 А когда она пришла туда, вместо того, чтобы защитить, 268 00:11:04,206 --> 00:11:06,221 соседи утащили её обратно 269 00:11:06,221 --> 00:11:07,857 в дом мужа, 270 00:11:07,857 --> 00:11:11,638 и там её стали пытать ещё больше. 271 00:11:13,864 --> 00:11:16,975 Я впервые встретила Саха́р, благодаря организации 272 00:11:16,975 --> 00:11:18,206 «Женщины для женщин Афганистана», 273 00:11:18,206 --> 00:11:21,534 которые дали ей убежище. 274 00:11:21,534 --> 00:11:24,720 Как адвокат, я стараюсь быть очень сильной 275 00:11:24,720 --> 00:11:26,379 для всех своих клиентов, 276 00:11:26,379 --> 00:11:30,193 потому что это очень важно для меня. 277 00:11:30,193 --> 00:11:33,122 Но увидеть её, 278 00:11:33,122 --> 00:11:37,024 то, как истерзана и слаба она была, 279 00:11:37,024 --> 00:11:40,321 было очень тяжело. 280 00:11:40,321 --> 00:11:43,808 У нас ушли недели на то, чтобы выяснить, 281 00:11:43,808 --> 00:11:47,164 что в действительности происходило с ней, 282 00:11:47,164 --> 00:11:49,120 когда она находилась в этом доме. 283 00:11:49,120 --> 00:11:51,760 Наконец, она начала открываться мне. 284 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 Когда она начала говорить, 285 00:11:54,080 --> 00:11:55,552 я услышала, 286 00:11:55,552 --> 00:11:58,152 что она не знала, какие у неё были права, 287 00:11:58,152 --> 00:12:00,355 однако понимала, что у неё есть некий уровень защиты 288 00:12:00,355 --> 00:12:02,982 от государства, обрёкшего её на это. 289 00:12:02,982 --> 00:12:04,584 Так мы смогли поговорить 290 00:12:04,584 --> 00:12:07,126 о законных вариантах выхода из ситуации. 291 00:12:07,126 --> 00:12:09,134 Мы решили довести это дело 292 00:12:09,134 --> 00:12:10,890 до Верховного Суда. 293 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 Это является чрезвычайно важным, 294 00:12:12,760 --> 00:12:14,673 потому что это был первый раз, 295 00:12:14,673 --> 00:12:17,509 когда жертву домашнего насилия в Афганистане 296 00:12:17,509 --> 00:12:20,302 представлял адвокат. 297 00:12:20,302 --> 00:12:23,037 Закон, который годами был прописан в кодексах, 298 00:12:23,037 --> 00:12:26,443 не использовался ни разу до случая с Саха́р. 299 00:12:26,443 --> 00:12:28,655 Вдобавок к этому, мы решили 300 00:12:28,655 --> 00:12:30,378 подать иск на возмещение ущерба, 301 00:12:30,378 --> 00:12:33,325 опять же таки, обращаясь к закону, который никогда не использовали. 302 00:12:33,325 --> 00:12:36,353 Мы использовали его для этого случая. 303 00:12:36,353 --> 00:12:38,615 И вот мы уже в Верховном Суде 304 00:12:38,615 --> 00:12:41,857 выступаем перед 12 Афганскими судьями. 305 00:12:41,857 --> 00:12:44,493 Я — американская женщина-адвокат, 306 00:12:44,493 --> 00:12:47,980 и Саха́р — молодая девушка, 307 00:12:47,980 --> 00:12:53,163 которая едва разговаривала шёпотом, когда я впервые встретила её. 308 00:12:53,163 --> 00:12:54,834 Она смогла постоять за себя, 309 00:12:54,834 --> 00:12:57,120 высказать своё мнение. 310 00:12:57,120 --> 00:12:59,917 Эта девочка сказала им, что хочет справедливости. 311 00:12:59,917 --> 00:13:02,556 И она её получила. 312 00:13:02,556 --> 00:13:05,385 В конце процесса суд единогласно решил, 313 00:13:05,385 --> 00:13:09,568 что родственники мужа должны быть арестованы за содеянное. 314 00:13:09,568 --> 00:13:12,177 Её чёртов брат тоже должен быть арестован 315 00:13:12,177 --> 00:13:14,123 за то, что продал её — 316 00:13:14,123 --> 00:13:18,543 (Аплодисменты) 317 00:13:18,543 --> 00:13:20,546 а также признали, что у неё есть право 318 00:13:20,546 --> 00:13:22,964 на гражданскую компенсацию. 319 00:13:22,964 --> 00:13:25,743 Саха́р показала нам, что мы можем бороться 320 00:13:25,743 --> 00:13:28,521 с существующими аморальными обычаями, используя закон 321 00:13:28,521 --> 00:13:31,459 по его прямому назначению. 322 00:13:31,459 --> 00:13:33,940 Защищая Саха́р, 323 00:13:33,940 --> 00:13:37,520 мы можем защитить и себя. 324 00:13:37,520 --> 00:13:39,152 После более 6 лет работы 325 00:13:39,152 --> 00:13:41,150 в Афганистане 326 00:13:41,150 --> 00:13:43,201 многие члены моей семьи и друзья думают, 327 00:13:43,201 --> 00:13:45,993 что то, чем я занимаюсь, выглядит так. 328 00:13:45,993 --> 00:13:48,499 (Смех) 329 00:13:48,499 --> 00:13:53,137 Но в действительности, всё, что я делаю, выглядит вот так. 330 00:13:53,137 --> 00:13:55,010 Мы все можем что-то предпринять. 331 00:13:55,010 --> 00:13:57,790 Я не говорю, что всем нужно купить билет и полететь в Афганистан, 332 00:13:57,790 --> 00:14:00,812 но мы можем внести вклад 333 00:14:00,812 --> 00:14:02,871 в мировую систему прав человека. 334 00:14:02,871 --> 00:14:05,139 Мы можем создать культуру прозрачности 335 00:14:05,139 --> 00:14:06,463 и подотчётности законам, 336 00:14:06,463 --> 00:14:08,874 и заставить правительства отвечать перед нами 337 00:14:08,874 --> 00:14:11,897 так же, как и мы отвечаем перед ними. 338 00:14:11,897 --> 00:14:13,889 Несколько месяцев назад южноафриканский журналист 339 00:14:13,889 --> 00:14:15,644 посетил меня в моём офисе. 340 00:14:15,644 --> 00:14:17,569 Он сказал: «Я хотел встретиться с вами. 341 00:14:17,569 --> 00:14:21,563 Я хотел увидеть, как выглядит этот сумасшедший человек». 342 00:14:21,563 --> 00:14:23,542 Законы принадлежат нам. 343 00:14:23,542 --> 00:14:25,575 Не смотря на этническую принадлежность, 344 00:14:25,575 --> 00:14:28,466 национальность, пол, расу, 345 00:14:28,466 --> 00:14:30,585 они принадлежат нам. 346 00:14:30,585 --> 00:14:35,374 И борьба за справедливость не является безумием. 347 00:14:35,374 --> 00:14:37,615 Бизнесу тоже нужно участвовать в программах. 348 00:14:37,615 --> 00:14:39,336 Корпоративные инвестиции в права человека 349 00:14:39,336 --> 00:14:41,214 являются приростом к капиталу предприятий. 350 00:14:41,214 --> 00:14:43,340 И будь это коммерческая организация, или НПО, 351 00:14:43,340 --> 00:14:47,435 или отдельный гражданин — нормы права идут на пользу каждому из нас. 352 00:14:47,435 --> 00:14:49,750 Работая вместе, с согласованным ходом мыслей, 353 00:14:49,750 --> 00:14:53,206 через людей, общественность и частный сектор 354 00:14:53,206 --> 00:14:55,503 мы можем создать глобальную систему прав человека 355 00:14:55,503 --> 00:14:59,036 и стать мировыми инвесторами этой системы. 356 00:14:59,036 --> 00:15:00,820 Поступая так, 357 00:15:00,820 --> 00:15:03,480 мы вместе сможем достичь справедливости. 358 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 Спасибо. 359 00:15:05,573 --> 00:15:09,573 (Аплодисменты)