Cum apăr supremația legii
-
0:02 - 0:06Permiteți-mi să vă spun o poveste
despre o fetiță pe nume Naghma. -
0:07 - 0:11Naghma trăia într-o tabără de refugiați
cu părinții și cei 8 frați și surori. -
0:11 - 0:16În fiecare dimineață, tatăl său se trezea
sperând să își găsească de lucru -
0:16 - 0:19și ca, într-o lună bună,
să câștige 50 de dolari. -
0:19 - 0:23Iarna a fost foarte grea și, din păcate,
fratele Naghmei a murit, -
0:23 - 0:25iar mama sa era grav bolnavă.
-
0:26 - 0:30Disperat, tatăl său s-a dus la un vecin
pentru a împrumuta 2500 de dolari. -
0:31 - 0:33După câteva luni de așteptare,
-
0:33 - 0:36vecinul a devenit foarte nerăbdător,
și și-a cerut banii înapoi. -
0:37 - 0:41Din păcate, tatăl Naghmei nu avea bani,
iar cei doi au stabilit o „jirga”. -
0:42 - 0:44Pe scurt, o „jirga” este
o formă de mediere -
0:44 - 0:48folosită în sistemul juridic
neoficial din Afghanistan. -
0:48 - 0:53E în general condusă de lideri religioși
și bătrânii satelor -
0:53 - 0:56iar aceste jirga sunt des folosite
în țări rurale, ca Afghanistan, -
0:56 - 1:00unde există un dispreț adânc înrădăcinat
față de sistemul oficial. -
1:00 - 1:02La jirga oamenii au stat împreună
-
1:02 - 1:05și au decis că cea mai bună cale
pentru a plăti datoria -
1:05 - 1:10ar fi ca Naghma să se căsătorească cu
fiul de 21 de ani al vecinului. -
1:10 - 1:12Ea avea 6 ani.
-
1:13 - 1:16Povești ca ale Naghmei, din păcate,
sunt foarte frecvente. -
1:16 - 1:18Iar din confortul caselor noastre
-
1:18 - 1:21le privim ca fiind altă lovitură
la adresa drepturilor femeilor. -
1:22 - 1:27Urmărind știri despre Afghanistan,
ați putea crede că e un stat eșuat. -
1:28 - 1:32Totuși, Afghanistanul
are un sistem judiciar -
1:32 - 1:36și în timp ce aceste jirga se bazează
pe obiceiuri tribale cu vechime -
1:36 - 1:39chiar și în interiorul lor,
legile ar trebui respectate. -
1:39 - 1:44Este de la sine înțeles că vinderea
unui copil pentru a plăti o datorie -
1:44 - 1:47nu este doar imoral, ci și ilegal.
-
1:48 - 1:52În 2008 am mers în Afghanistan
pentru un program juridic. -
1:53 - 1:55Inițial am mers acolo
pentru un program de 9 luni -
1:55 - 1:57pentru a pregăti avocații afgani.
-
1:57 - 1:59Pe durata acestor 9 luni,
am călătorit în țară -
1:59 - 2:02și am vorbit cu sute de oameni
care erau încarcerați -
2:02 - 2:06și am luat contact cu multe afaceri
din Afghanistan. -
2:06 - 2:08Pe parcursul acestor conversații,
-
2:08 - 2:12am început să văd legăturile
dintre afaceri și oameni -
2:12 - 2:15și cum legile care erau menite
să îi protejeze erau doar puțin folosite, -
2:15 - 2:19în timp ce pedepsele inumane
și ilegale erau utilizate prea des. -
2:19 - 2:22Asta m-a determinat
să lupt pentru dreptate. -
2:22 - 2:25Și pentru mine dreptatea înseamnă
-
2:26 - 2:30folosirea legilor în scopul
în care au fost create, de a proteja. -
2:31 - 2:34Rolul legilor este de a proteja.
-
2:35 - 2:38Ca rezultat, am decis să îmi deschid
un cabinet privat de avocatură; -
2:38 - 2:42am devenit primul străin care să pledeze
în curțile de justiție afghane. -
2:43 - 2:47În tot acest timp am studiat multe legi,
am vorbit cu mulți oameni, -
2:47 - 2:51am studiat multe cazuri,
și am observat că lipsa justiței -
2:51 - 2:54nu este o problemă doar în Afghanistan,
ci la nivel global. -
2:55 - 2:59Și dacă la început mă feream să iau cazuri
de încălcări ale drepturilor omului -
2:59 - 3:03pentru că eram preocupată de cum
m-ar putea afecta personal și profesional -
3:04 - 3:07am decis că nevoia de dreptate
este atât de mare, -
3:07 - 3:09încât nu mai pot să o ignor.
-
3:09 - 3:13Așa că am am început să reprezint
persoane ca Naghma pro bono. -
3:13 - 3:15De când am fost în Afghanistan
-
3:15 - 3:17și de mai mult de 10 ani
de când sunt avocat, -
3:17 - 3:21am reprezentant de la directori
ai firmelor din Top 500 -
3:21 - 3:25până la ambasadori și fetițe ca Naghma,
pe toți cu mult succes. -
3:25 - 3:28Iar motivul succesului meu este simplu:
-
3:28 - 3:30Lucrez cu sistemul din interior
-
3:30 - 3:33și folosesc legile în scopul
în care au fost create -
3:35 - 3:39Consider că a face dreptate
în țări precum Afghanistan -
3:40 - 3:42este dificil și sunt 3 motive pentru asta.
-
3:42 - 3:47Primul motiv este că oamenii
nu își cunosc drepturile -
3:47 - 3:50și cred că asta e o problemă globală.
-
3:50 - 3:54A doua problemă este că deși
există legi scrise în cărți, -
3:54 - 3:58ele sunt încălcate sau ignorate
de obiceiurile tribale; -
3:58 - 4:01ca în cazul primei jirga
ce a vândut-o pe Naghma. -
4:01 - 4:03Și a treia problemă
în a asigura dreptatea -
4:03 - 4:06este că, chiar și cu legi
existente în teorie, -
4:06 - 4:10nu există oameni sau avocați dispuși
să lupte pentru asemenea legi. -
4:11 - 4:15Eu asta fac: folosesc legile existente,
de multe ori neutilizate -
4:15 - 4:18și le folosesc în favoarea clienților mei.
-
4:19 - 4:23Trebuie să creăm cu toții
o cultură globală a drepturilor omului -
4:23 - 4:26și să investim într-o economie globală
a drepturilor omului, -
4:26 - 4:28iar dacă vom gândi așa,
-
4:28 - 4:30putem îmbunătăți semnificativ
justiția la nivel global. -
4:31 - 4:33Acum să ne întoarcem la Naghma.
-
4:33 - 4:37Unii oameni au auzit această poveste
și m-au contactat, -
4:37 - 4:39oferindu-se să plătească
datoria de 2500 de dolari -
4:40 - 4:42Dar nu este atât de simplu;
-
4:42 - 4:45nu poți să oferi bani și să crezi
că problema va dispărea. -
4:45 - 4:47Nu așa rezolvi lucrurile în Afghanistan.
-
4:48 - 4:50Le-am spus că mă voi implica,
-
4:50 - 4:57dar pentru asta, o a doua jirga
va trebui convocată – jirga de recurs. -
4:57 - 5:00Și pentru ca acest lucru să se întâmple,
-
5:00 - 5:06trebuia să-i adunăm pe bătrânii satului,
pe liderii triburilor și pe cei religioși. -
5:06 - 5:11Tatăl Naghmei trebuia să fie
de acord, la fel și vecinul și fiul. -
5:11 - 5:15Am zis că dacă mă
implic în acest lucru, -
5:15 - 5:18ei trebuie să fie de acord
ca eu să moderez discuțiile -
5:19 - 5:25Așadar, după ore de discuții, negocieri
și aproape 30 de cești de ceai, -
5:26 - 5:30au fost de acord că putem să ținem
o a doua jirga; ceea ce am și făcut. -
5:31 - 5:33Diferența la a doua jirga
-
5:33 - 5:36a fost că de data aceasta
am pus legea în centrul ei. -
5:36 - 5:37A fost foarte important pentru mine
-
5:37 - 5:41că au înțeles cu toții că Naghma
are dreptul de a fi protejată. -
5:41 - 5:49La sfârșit de jirga, judecătorul
a decis anularea primei decizii -
5:49 - 5:52și că datoria de 2.500 dolari
a fost achitată, -
5:52 - 5:55și am semnat cu toții o declarație scrisă
-
5:55 - 5:58prin care toți au recunoscut
că ce făcuseră era ilegal -
5:58 - 6:00și că dacă vor face asta din nou
vor merge la închisoare. -
6:03 - 6:06(Aplauze)
-
6:06 - 6:07Mulțumesc.
-
6:07 - 6:12Cel mai important, logodna a fost ruptă
și Naghma era din nou liberă. -
6:13 - 6:16A o proteja pe Naghma
și dreptul ei de a fi liberă -
6:16 - 6:18înseamnă a ne proteja pe noi toți.
-
6:19 - 6:24Slujba mea implică riscuri peste medie:
-
6:25 - 6:32am fost reținută temporar, acuzată
de conducerea unui bordel, de spionaj -
6:32 - 6:36O grenadă a fost aruncată în biroul meu.
Nu a explodat totuși. -
6:37 - 6:41Dar cred că în profesia mea,
recompensele depășesc riscurile, -
6:42 - 6:46și oricâte riscuri mi-aș asuma,
clienții mei își asumă și mai multe -
6:46 - 6:49pentru că ei au mult mai mult de pierdut
dacă povestea lor nu este auzită, -
6:49 - 6:53sau, mai rău, dacă sunt penalizați
pentru că mă au pe mine ca avocat. -
6:53 - 6:57Cu fiecare caz pe care îl iau, realizez
că așa cum eu îmi sprijin clienții, -
6:57 - 6:59și ei mă sprijină pe mine.
-
6:59 - 7:01Și asta mă motivează să merg mai departe.
-
7:03 - 7:06Utilizarea legii ca formă
de influență este esențială -
7:06 - 7:07pentru a ne proteja pe noi toți.
-
7:08 - 7:13Jurnaliștii au un rol esențial
în a transmite informația publicului. -
7:13 - 7:15Mult prea des, primim informații
de la jurnaliști, -
7:15 - 7:18dar uităm cum ne-au fost oferite.
-
7:19 - 7:23Aceasta este o fotografie a corpului
de presă britanic din Afghanistan. -
7:24 - 7:26A fost făcută acum doi ani
de prietenul meu David Gill. -
7:27 - 7:29Conform Comitetului
pentru Protecția Jurnaliștilor, -
7:29 - 7:35din 2010, sute de jurnaliști au fost
amenințați, răniți, uciși sau arestați. -
7:36 - 7:38Prea des când primim aceste informații,
-
7:38 - 7:42uităm de persoanele pe care le afectează
sau cum ajung aceste știri la noi. -
7:43 - 7:47Ceea ce fac jurnaliștii străini
sau locali este remarcabil, -
7:47 - 7:52mai ales în locuri ca Afghanistan.
Și e important să nu uităm asta, -
7:52 - 7:55ei nu protejează doar dreptul nostru
de a avea acces la informații, -
7:55 - 7:59ci și libertatea presei, care este vitală
într-o societate democratică. -
8:00 - 8:05Matt Rosenberg este jurnalist
New York Times în Afghanistan -
8:05 - 8:10Din păcate, acum câteva luni, a scris
un articol care a nemulțumit guvernul. -
8:10 - 8:17Drept urmare, a fost reținut temporar
și expulzat ilegal din țară. -
8:18 - 8:23Îl apăr pe Matt și, după procesul
cu guvernul, am obținut -
8:23 - 8:27recunoaștere oficială
că a fost expulzat ilegal -
8:27 - 8:30și că libertatea presei există
în Afghanistan, -
8:30 - 8:33iar dacă aceasta nu e respectată,
vor exista repercusiuni. -
8:33 - 8:36Mă bucur să vă pot spune
că în urmă cu câteva zile, -
8:36 - 8:40guvernul afghan l-a invitat oficial
înapoi în țară -
8:40 - 8:43și au revocat ordinul de expulzare.
-
8:43 - 8:47(Aplauze)
-
8:49 - 8:51Cenzurând un singur jurnalist,
ceilalți voi fi intimidați -
8:51 - 8:54și, în curând, națiuni întregi
vor fi reduse la tăcere. -
8:54 - 8:58E important să ne apărăm jurnaliștii
și libertatea presei -
8:58 - 9:01pentru că ei fac guvernele responsabile
în fața noastră și mai transparente. -
9:02 - 9:07Protejându-ne jurnaliștii și accesul
la informații, ne protejăm pe noi înșine. -
9:08 - 9:11Lumea se schimbă, trăim într-o altă eră;
-
9:12 - 9:16probleme ce odată erau individuale,
au devenit în prezent globale. -
9:17 - 9:22Acum două săptămâni, Afghanistan a avut
primul transfer democratic al puterii -
9:22 - 9:26și l-a ales președinte pe Ashraf Ghani,
ceea ce înseamnă enorm -
9:26 - 9:28și sunt foarte optimistă în privința lui.
-
9:28 - 9:31Și am speranța că va aduce
în Afghanistan schimbările necesare, -
9:31 - 9:33în special în domeniul juridic.
-
9:33 - 9:37Trăim într-o lume diferită, o lume
în care fetița mea de 8 ani -
9:37 - 9:40știe doar de un președinte negru.
-
9:40 - 9:44E foarte posibil ca următorul președinte
să fie o femeie. -
9:44 - 9:47Când va crește, fetița mea se va întreba:
-
9:47 - 9:49„Poate un bărbat alb să fie președinte?”
-
9:50 - 9:51(Râsete)
-
9:51 - 9:54(Aplauze)
-
9:54 - 9:57Lumea noastră se schimbă
și noi trebuie să facem la fel; -
9:57 - 10:01foste probleme individuale,
ne privesc acum pe noi toți. -
10:02 - 10:11Potrivit UNICEF, în prezent sunt mai mult
de 280 milioane de fete și băieți -
10:11 - 10:13care sunt căsătoriți
mai devreme de 15 ani. -
10:13 - 10:15Două sute optzeci de milioane!
-
10:15 - 10:19Mariajele între copii continuă
cercul vicios al sărăciei, -
10:19 - 10:22sănătății precare și lipsei de educație.
-
10:22 - 10:26La 12 ani, Sahar s-a căsătorit.
-
10:27 - 10:30A fost forțată să se căsătorească
și vândută de fratele ei. -
10:31 - 10:35Când a mers acasa la socri,
au forțat-o să se prostitueze. -
10:35 - 10:38Pentru că a refuzat, a fost torturată.
-
10:39 - 10:44A fost bătută cu o rangă, arsă.
-
10:46 - 10:49A fost legată în subsol și înfometată.
-
10:49 - 10:52I-au smuls unghiile cu patentul.
-
10:54 - 10:59Când a reușit să scape
din această cameră de tortură -
10:59 - 11:04a fugit în casa unor vecini,
care în loc să o protejeze -
11:05 - 11:10au dus-o înapoi în casa soțului,
unde a fost torturată chiar mai mult. -
11:14 - 11:16Când am întâlnit-o pe Sahar
pentru prima oară, -
11:16 - 11:21„Women for Afghan Women” i-au oferit,
din fericire, un adăpost sigur. -
11:22 - 11:26Ca avocat, încerc să fiu puternică
pentru toți clienții mei, -
11:26 - 11:29e un lucru foarte important pentru mine.
-
11:31 - 11:38Dar văzând cât de fragilă
și vulnerabilă era, a fost foarte dificil. -
11:40 - 11:46Mi-au trebuit săptămâni
să pot a discuta despre ce i s-a întâmplat -
11:47 - 11:49cât a fost în acea casă.
-
11:49 - 11:53Dar, în final, mi s-a deschis.
Și din ce mi-a spus atunci -
11:54 - 11:58am realizat că nu știa ce drepturi are,
-
11:58 - 12:02dar știa că avea un grad de protecție
pe care guvernul nu i l-a acordat. -
12:03 - 12:11Am discutat opțiunile juridice și am decis
să prezint cazul în fața Curții Supreme. -
12:11 - 12:16Asta e foarte semnificativ,
pentru că a fost prima dată în Afghanistan -
12:16 - 12:20când o victimă a violenței domestice
a fost reprezentată de un avocat. -
12:20 - 12:26O lege care există în teorie de ani buni,
dar care nu a fost folosită până atunci. -
12:26 - 12:31Mai mult, am decis să intentăm proces
pentru daune personale, -
12:31 - 12:35făcând apel la o altă lege care nu a fost
vreodată folosită, până la cazul ei. -
12:36 - 12:42Și iată-ne la Curtea Supremă,
pledând în fața a 12 jurați afghani: -
12:42 - 12:51eu, avocată americancă, și Sahar, tânăra
care nu sufla o vorbă când am cunoscut-o. -
12:53 - 13:00S-a ridicat, și-a găsit cuvintele
și le-a spus că dorește dreptate -
13:00 - 13:02și a obținut-o.
-
13:03 - 13:05La final, curtea a decis în unanimitate
-
13:05 - 13:09că socrii ei vor fi arestați
pentru ce i-au făcut, -
13:10 - 13:13nenorocitul de frate va fi și el arestat
pentru că a vândut-o... -
13:14 - 13:19(Aplauze)
-
13:19 - 13:22și au fost de acord că ea are
dreptul la despăgubiri. -
13:23 - 13:28Sahar ne-a arătat că putem ataca
obiceiurile greșite -
13:28 - 13:31folosind legile în scopul
în care au fost gândite. -
13:32 - 13:36Protejând-o pe Sahar,
ne protejăm pe noi înșine. -
13:38 - 13:41Lucrând în Afghanistan
deja de peste șase ani, -
13:41 - 13:46multe rude și prieteni cred
că ce fac eu arată așa. -
13:46 - 13:49(Râsete)
-
13:49 - 13:52În realitate, ce fac eu arată așa.
-
13:53 - 13:55Cu toții putem contribui cumva.
-
13:55 - 13:58Nu spun să ne luăm cu toții
bilete de avion către Afghanistan, -
13:58 - 14:03dar putem contribui într-o economie
globală a drepturilor omului. -
14:03 - 14:07Putem crea o cultură a transparenței
și a responsabilității în fața legii, -
14:07 - 14:10făcându-ne guverne responsabile,
cum suntem și noi față de ele. -
14:13 - 14:17Acum câteva luni, un avocat sud-african
m-a vizitat la birou și mi-a spus: -
14:17 - 14:20„Am vrut să te cunosc, pentru că voiam
să văd cum arată o persoană nebună.” -
14:22 - 14:28Legile sunt ale noastre și, indiferent
de etnie, naționalitate, sex, sau rasă, -
14:29 - 14:30ele ne aparțin.
-
14:31 - 14:34A lupta pentru dreptate
nu e un gest nebunesc. -
14:35 - 14:38Afacerile trebuie să urmeze un plan.
-
14:38 - 14:42O investiție comună în drepturile omului
reprezintă un câștig în afacerile noastre, -
14:42 - 14:45chiar dacă reprezentați o firmă, un ONG,
sau dacă sunteți persoană fizică, -
14:45 - 14:47supremația legii este
în beneficiul tuturor. -
14:48 - 14:53Lucrând împreună cu un scop colectiv
cu oamenii, sectorul public și cel privat, -
14:53 - 14:56putem crea o economie globală
a drepturilor omului -
14:56 - 14:59și putem deveni cu toții
investitori în aceste drepturi. -
14:59 - 15:03Făcând asta, putem obține
dreptatea împreună. -
15:04 - 15:05Mulțumesc!
-
15:05 - 15:08(Aplauze)
- Title:
- Cum apăr supremația legii
- Speaker:
- Kimberley Motley
- Description:
-
Orice ființă umană merită să fie protejată de legile țării sale, chiar și atunci când acestea sunt ignorate sau uitate. Împărtășind trei cazuri din cabinetul său internațional de avocatură, Kimberley Motley, o avocată americană care profesează în Afghanistan și nu numai, arată cum legile unei țări pot aduce și dreptate și supremația legii, atunci când acestea sunt folosite în scopul în care au fost concepute, acela de a proteja.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26
![]() |
Emil-Lorant Cocian approved Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Retired user edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Retired user edited Romanian subtitles for How I defend the rule of law |