Zašto je znatiželja ključ znanosti i medicine
-
0:01 - 0:02Znanost.
-
0:03 - 0:06Riječ koja mnogima priziva
nesretne sjećanja na dosadu -
0:06 - 0:09na satovima biologije ili
fizike u srednjoj školi. -
0:09 - 0:12Ali uvjeravam vas da ono
što ste radili tamo -
0:12 - 0:14nije imalo previše veze sa znanošću.
-
0:14 - 0:17To je zapravo bilo "što” od znanosti.
-
0:17 - 0:19To je bila povijest onoga što
su drugi ljudi otkrili. -
0:21 - 0:23Ono što me najviše zanima kao znanstvenika
-
0:23 - 0:25je “kako” u znanosti.
-
0:25 - 0:29Zato što je znanost znanje u procesu.
-
0:29 - 0:33Opazimo nešto, predložimo
objašnjenje za to opažanje -
0:33 - 0:35i napravimo predviđanje
koje možemo testirati -
0:35 - 0:37pokusom ili drugim opažanjem.
-
0:37 - 0:38Nekoliko primjera.
-
0:38 - 0:42Prvo, ljudi su primjetili da je
Zemlja ispod, nebo iznad -
0:42 - 0:46i da se čini da se Sunce i
Mjesec kreću oko njih. -
0:47 - 0:48Njihovo predloženo objašnjenje
-
0:48 - 0:51je bilo da Zemlja mora
biti središte svemira. -
0:52 - 0:55Predviđanje: sve bi trebalo
kružiti oko Zemlje. -
0:56 - 0:58Ovo je prvotno stvarno ispitano
-
0:58 - 1:01kada se Galileo dokopao
jednog od prvih teleskopa, -
1:01 - 1:03i gledajući noćno nebo
-
1:03 - 1:07na njemu našao planet, Jupiter,
-
1:07 - 1:11s četiri mjeseca koja su
kružila oko njega. -
1:12 - 1:16Zatim je iskoristio te mjesece
kako bi pratio putanju Jupitera -
1:16 - 1:20te je otkrio da Jupiter također
ne kruži oko Zemlje -
1:20 - 1:22već i oko Sunca.
-
1:23 - 1:25Tako je ispitivanje predviđanja
bilo neuspješno. -
1:26 - 1:28To je dovelo do napuštanja teorije
-
1:29 - 1:31da je Zemlja središte svemira.
-
1:31 - 1:35Drugi primjer: Sir Isaac Newton je
primjetio da stvari padaju na Zemlju. -
1:35 - 1:38Predloženo objašnjenje
je bilo gravitacija, -
1:39 - 1:42a predviđanje da bi sve
trebalo pasti na Zemlju. -
1:42 - 1:45Naravno, ne padaju sve stvari na Zemlju.
-
1:46 - 1:48Jesmo li napustili gravitaciju?
-
1:49 - 1:53Ne. Izmijenili smo teoriju i rekli,
gravitacija vuče stvari prema Zemlji -
1:53 - 1:58osim ako ne postoji jednaka i
suprotna sila u drugom smjeru. -
1:58 - 2:00To nas je dovelo do novih saznanja.
-
2:01 - 2:04Počeli smo pridavati više pažnje
ptici i ptičjim krilima, -
2:04 - 2:07i samo pomislite koja su sva otkrića
-
2:07 - 2:09izletjela iz tog smjera razmišljanja.
-
2:10 - 2:15Tako neuspješna ispitivanja,
iznimke, velike devijacije -
2:15 - 2:19nas uče što ne znamo i
vode nas nečem novom. -
2:20 - 2:23To je način na koji znanost napreduje.
Način na koji znanost uči. -
2:24 - 2:26Ponekad u medijima i čak još rijeđe
-
2:26 - 2:29ali ponekad će čak i znanstvenici reći
-
2:29 - 2:31da je nešto znanstveno dokazano.
-
2:32 - 2:36Ali nadam se da razumijete da
znanost nikad ništa ne dokazuje -
2:36 - 2:38definitivno zauvijek.
-
2:40 - 2:43Nadajmo se da će znanost
ostati dovoljno znatiželjna -
2:43 - 2:45da traži
-
2:45 - 2:47i dovoljno ponizna da prepozna
-
2:47 - 2:48kada smo našli
-
2:48 - 2:50sljedeću devijaciju
-
2:50 - 2:52sljedeću iznimku,
-
2:52 - 2:54koja, kao Jupiterovi mjeseci,
-
2:54 - 2:56nas uči što zapravo ne znamo.
-
2:57 - 3:00Sada ćemo ovdje na
trenutak promjeniti brzinu. -
3:00 - 3:02Kaudacej, simbol medicine,
-
3:02 - 3:04znači mnogo različitih
stvari različitim ljudima, -
3:04 - 3:06ali većina naše javne
rasprave o medicini -
3:06 - 3:09ju zapravo pretvara u inžinjerski problem.
-
3:09 - 3:11Imamo hodnike Kongresa
-
3:11 - 3:15i odbore osiguravajućih kuća koji
pokušavaju odgonetnuti kako ju platiti. -
3:16 - 3:17Etičari i epidemiolozi
-
3:17 - 3:20pokušavaju odgonetnuti kako
najbolje rasporediti medicinu, -
3:20 - 3:23a bolnice i doktori su poptpuno opsjednuti
-
3:23 - 3:25sa svojim protokolima i popisima,
-
3:25 - 3:28pokušavajući shvatiti kako najbolje
sigurno primjenjivati medicinu. -
3:28 - 3:30Ovo su sve dobre stvari.
-
3:31 - 3:34Međutim, također pretpostavljaju
-
3:34 - 3:36na nekoj razini
-
3:36 - 3:38da je udžbenik medicine završen.
-
3:39 - 3:42Počinjemo mjeriti kvalitetu
našeg zdravstva -
3:42 - 3:44brzinom kojom mu možemo pristupiti.
-
3:44 - 3:46Ne iznenađuje me da u ovoj klimi
-
3:46 - 3:49mnoge naše institucije za
pružanje zdravstvene njege -
3:49 - 3:52počinju jako izgledati kao Jiffy Lube.
-
3:52 - 3:54(Smijeh)
-
3:54 - 3:58Jedini problem je što kad sam
završio medicinski fakultet -
3:58 - 4:00nisam dobio jednu od onih malih zvrčki
-
4:00 - 4:03koju mehaničar mora uključiti u vaš auto
-
4:03 - 4:05kako bi saznao što točno
nije u redu s njim, -
4:05 - 4:07zato što udžbenik medicine
-
4:07 - 4:09nije završen.
-
4:09 - 4:11Medicina je znanost.
-
4:12 - 4:14Medicina je znanje u procesu.
-
4:15 - 4:17Opazimo nešto,
-
4:17 - 4:19predložimo objašnjenje za to opažanje,
-
4:19 - 4:21i potom napravimo predviđanje
koje možemo ispitivati. -
4:21 - 4:25Poligon ispitivanja većine
predviđanja u medicini -
4:25 - 4:27su populacije.
-
4:27 - 4:30I možda se sjećate sa onih
dosadnih sati biologije -
4:30 - 4:32da populacije imaju
tendenciju distribucije -
4:32 - 4:34oko srednje vrijednosti
-
4:34 - 4:36kao Gausova ili
krivulja normalne distribucije. -
4:36 - 4:37Stoga, u medicini,
-
4:37 - 4:40nakon što napravimo predviđanje
iz predloženog objašnjenja, -
4:40 - 4:42testiramo ga u populaciji.
-
4:43 - 4:46To znači da ono što znamo u medicini,
-
4:46 - 4:49naše znanje i načine kako,
-
4:49 - 4:51dolazi iz populacija
-
4:51 - 4:54ali doseže samo toliko daleko
-
4:54 - 4:55kolika je sljedeća devijacija,
-
4:55 - 4:57sljedeća iznimka,
-
4:57 - 4:58koja, kao i Jupiterovi mjeseci,
-
4:58 - 5:01će nas naučiti što zapravo ne znamo.
-
5:02 - 5:03Ja sam kirurg
-
5:03 - 5:06koji se brine za pacijente sa sarkomom.
-
5:06 - 5:08Sarkom je vrlo rijedak oblik raka.
-
5:09 - 5:11To je rak mesa i kostiju.
-
5:11 - 5:16I rekao bih vam da je svaki
od mojih pacijenata devijacija, -
5:16 - 5:17da je iznimka.
-
5:18 - 5:21Nijedna operacija koju sam
izveo na pacijentu sa sarkomom -
5:21 - 5:25nije bila vođena randomiziranim
kontroliranim ispitivanjem -
5:26 - 5:29što smatramo najboljom vrstom dokaza
temeljenog na populaciji u medicini. -
5:30 - 5:33Ljudi pričaju o razmišljanju izvan okvira,
-
5:33 - 5:35ali kod sarkoma nemamo ni okvir.
-
5:35 - 5:39Ono što imamo dok se
kupamo u neizvjesnosti, -
5:39 - 5:43i nepoznanicama, i iznimkama, i
devijacijama koje nas okružuju u sarkomu -
5:43 - 5:48jest lagan pristup stvarima za koje
mislim da su dvije najvažnije vrijednosti -
5:48 - 5:49za bilo koju znanost:
-
5:49 - 5:51poniznost i znatiželja.
-
5:52 - 5:54Zato što ako sam ponizan i znatiželjan,
-
5:54 - 5:57kada me pacijent nešto pita,
-
5:57 - 5:58a ja ne znam odgovor,
-
5:59 - 6:00pitat ću kolegu
-
6:00 - 6:03koji možda ima sličnog, iako
jedinstvenog pacijenta sa sarkomom. -
6:03 - 6:06Čak ćemo uspostaviti međunarodne suradnje.
-
6:06 - 6:09Pacijenti će početi razgovarati
kroz sobe za čavrljavenje -
6:09 - 6:10i grupe potpore.
-
6:11 - 6:14Kroz ovakvu vrstu ponizno
znatiželjne komunikacije -
6:14 - 6:18počinjemo i pokušavama učiti nove stvari.
-
6:19 - 6:21Primjerice, ovo je moj pacijent
-
6:21 - 6:23koji je imao rak blizu koljena.
-
6:23 - 6:26Zbog ponizno znatiželjne komunikacije
-
6:26 - 6:28i međunarodnih suradnji,
-
6:28 - 6:33naučili smo da možemo prenamjeniti
gležanj da služi kao koljeno -
6:33 - 6:35kada smo primorani
odstraniti koljeno s rakom. -
6:35 - 6:38On tada može nositi protezu,
trčati, skakati i igrati se. -
6:38 - 6:41Ova prilika je za njega bila dragocjena
-
6:41 - 6:44zbog međunarodnih suradnji.
-
6:44 - 6:46Bila mu je poželjna
-
6:46 - 6:49jer je kontaktirao druge
pacijente koji su to iskusili. -
6:50 - 6:54Tako iznimke i devijacije u medicini
-
6:54 - 6:58nas uče ono što ne znamo, ali
također dovode i do novog razmišljanja. -
6:59 - 7:01Sad, vrlo važno,
-
7:01 - 7:05svo novo razmišljanje kojem nas
devijacije i iznimke vode u medicini -
7:05 - 7:08nije primjenjivo samo na
devijacije i iznimke. -
7:09 - 7:12Nije da od pacijenata sa
sarkomom učimo samo -
7:12 - 7:14kako se brinuti o
pacijentima sa sarkomom. -
7:15 - 7:17Ponekad, devijacije
-
7:17 - 7:19i iznimke
-
7:19 - 7:22nas nauče stvari koje su vrlo
bitne u općoj populaciji. -
7:23 - 7:25Kao stablo koje stoji izvan šume,
-
7:25 - 7:29devijacije i iznimke privlače
našu pozornost -
7:29 - 7:34i vode nas u veće razumjevanje
onoga što je možda stablo. -
7:34 - 7:36Često govorimo o neprimjećivanje
šume među stablima, -
7:36 - 7:38ali također možemo izgubiti stablo
-
7:38 - 7:40unutar šume.
-
7:41 - 7:43Ali stablo koje stoji samo
-
7:43 - 7:46čini odnose koji definiraju stablo,
-
7:46 - 7:50odnose između debla
i korjenja i grana -
7:50 - 7:51mnogo vidljivijima.
-
7:51 - 7:53Čak i ako je stablo nakrivljeno
-
7:53 - 7:56ili čak ako stablo ima
vrlo neobične odnose -
7:56 - 7:58između debla i korjenja i grana
-
7:58 - 8:01svejedno privlači našu pozornost
-
8:01 - 8:03i dopušta nam da napravimo promatranja
-
8:03 - 8:05koja možemo potom testirati
u općoj populaciji. -
8:06 - 8:08Rekao sam vam da su sarkomi rijetki.
-
8:08 - 8:11Oni čine samo oko jedan posto svih rakova.
-
8:11 - 8:15Također vjerojatno znate da se
rak smatra genetičkom bolešću. -
8:16 - 8:19Genetičkom bolešću mislimo da je
rak uzrokovan onkogenima -
8:19 - 8:21koji se uključeni u raku
-
8:21 - 8:24i tumor supresorskim genima koji su
isključeni u nastanku raka. -
8:24 - 8:27Možda mislite da smo naučili o onkogenima
-
8:27 - 8:29i tumor supresorskim genima
iz čestih rakova -
8:29 - 8:31kao što su rak dojke i rak prostate
-
8:31 - 8:32i rak pluća,
-
8:32 - 8:34ali bili bi ste u krivu.
-
8:34 - 8:37Naučili smo o onkogenima i
tumor supresorskim genima -
8:37 - 8:38po prvi put
-
8:38 - 8:42u tom malenom jednom
postotku rakova zvanih sarkomi. -
8:43 - 8:451966. Peyton Rous je dobio
Nobelovu nagradu -
8:45 - 8:47za otkriće da kod kokoši
-
8:47 - 8:51postoji zarazni oblik sarkoma.
-
8:51 - 8:54Trideset godina poslije Harold Varmus
i Mike Bishop su otkrili -
8:54 - 8:57koji je to zarazni element.
-
8:57 - 8:58To je bio virus
-
8:58 - 9:00Koji nosi gen,
-
9:00 - 9:01src onkogen.
-
9:02 - 9:06Neću vam reći da je src
najvažniji onkogen. -
9:06 - 9:07Neću vam reći
-
9:07 - 9:10da je src najčešće uključeni
onkogen u svim rakovima. -
9:10 - 9:13Ali to je bio prvi onkogen.
-
9:14 - 9:16Iznimka, devijacija
-
9:16 - 9:19privukao je našu pozornost i
doveo nas do nečega -
9:20 - 9:24što nas je naučilo vrlo važne
stvari o ostatku biologije. -
9:25 - 9:29TP53 je najvažni tumor supresorski gen
-
9:29 - 9:32I najčešće je isključen
tumor supresorski gen -
9:32 - 9:34u gotovo svakoj vrsti raka.
-
9:34 - 9:37Ali nismo naučili o njemu
iz učestalih rakova. -
9:37 - 9:39Naučili smo o njemu kada su
doktori Li i Fraumeni -
9:39 - 9:41proučavali obitelji,
-
9:41 - 9:43i shvatili da te obitelji
-
9:43 - 9:45imaju previše sarkoma.
-
9:46 - 9:48Rekao sam vam da je sarkom rijedak.
-
9:48 - 9:51Zapamtite da jedna na milijun dijagnoza
-
9:51 - 9:53ako se dogodi dvaput u obitelji,
-
9:53 - 9:55previše je učestala u toj obitelji.
-
9:57 - 9:59Sama činjenica da su oni rijetki
-
9:59 - 10:01privlači našu pozornost
-
10:02 - 10:04dovodi nas do novih načina razmišljanja.
-
10:05 - 10:07Mnogi od vas će možda reći
-
10:07 - 10:08i mnogi ispravno kažu,
-
10:09 - 10:10da, Kevine, to je super
-
10:10 - 10:12ali ti ne pričaš o ptičjim krilima.
-
10:13 - 10:16Ti ne pričaš o mjesecima koji plutaju
oko nekog planeta Jupitera. -
10:17 - 10:18Ovo je osoba.
-
10:18 - 10:21Ova devijacija, ova iznimka,
može dovesti do napretka znanosti, -
10:21 - 10:23ali to je osoba.
-
10:24 - 10:26I sve što mogu reći
-
10:26 - 10:28je da to i predobro znam.
-
10:30 - 10:33Razgovaram s tim pacijentima koji imaju
rijetke i smrtonosne bolesti. -
10:34 - 10:36Pišem o tim razgovorima.
-
10:36 - 10:38Ti su razgovori užasno opterećeni.
-
10:38 - 10:40Opterećeni su sa strašnim izrazima
-
10:40 - 10:43poput “Imam loše vijesti” ili
“Tu više ništa ne možemo napraviti” -
10:44 - 10:47Nekada se ovi razgovori svode
na jednu jedinu riječ: -
10:48 - 10:49“Terminalni.”
-
10:53 - 10:56Tišina također može biti vrlo neugodna.
-
10:57 - 11:00Gdje praznine u medicini
-
11:00 - 11:02mogu biti jednako važne
-
11:02 - 11:04kao i rječi koje koristimo
u ovim razgovorima. -
11:05 - 11:07Što su nepoznanice?
-
11:07 - 11:09Što su pokusi koji se izvode.
-
11:10 - 11:11Napravite sa mnom ovu malu vježbu.
-
11:11 - 11:15Gore na ekranu vidite frazu
“no where” (nema gdje) -
11:15 - 11:16Primjetite gdje je praznina.
-
11:17 - 11:20Ako pomaknete tu prazninu
za samo jedno mjesto -
11:21 - 11:22“no where” (nema gdje)
-
11:22 - 11:25postaje “now here”, (sada ovdje)
-
11:25 - 11:27potpuno suprotno značenje,
-
11:27 - 11:29samo pomicanjem praznine za jedno mjesto.
-
11:32 - 11:33Nikad neću zaboraviti noć
-
11:33 - 11:36kada sam ušetao u sobu
jednog svojeg pacijenta. -
11:36 - 11:38Taj dan sam bio dugo operirao
-
11:38 - 11:40ali sam svejedno htio doći i vidjeti ga.
-
11:40 - 11:43On je bio dječak s dijagnosticiranim
rakom kosti nekoliko dana prije. -
11:44 - 11:47Njegova majka se bila sastajala s
doktorima za kemoterapiju -
11:47 - 11:48ranije toga dana,
-
11:48 - 11:51i on je bio primljen u bolnicu kako
bi se započela kemoterapija. -
11:51 - 11:53Bila je skoro ponoć kada
sam došao u sobu. -
11:53 - 11:56Spavao je, ali sam našao njegovu majku
-
11:56 - 11:57kako čita uz lampu
-
11:57 - 11:59kraj njegovog kreveta.
-
11:59 - 12:01Izašla je u hodnik kako bi
nakratko popričala sa mnom. -
12:02 - 12:04Ispostavilo se da ono što je čitala
-
12:04 - 12:07bio protokol koji su
doktori za kemoterapiju -
12:07 - 12:08dali tog dana.
-
12:08 - 12:09Zapamtila ga je.
-
12:11 - 12:15Rekla je “Dr. Jones, rekli ste mi
-
12:15 - 12:17da ne pobijedimo uvijek
-
12:17 - 12:18s ovim tipom raka,
-
12:20 - 12:23ali proučavala sam ovaj protokol i
mislim da možemo uspjeti. -
12:24 - 12:28Mislim da mogu pristati
na ove teške tretmane. -
12:28 - 12:31Dat ću otkaz, uselit ću
se svojim roditeljima -
12:31 - 12:33I brinut ću se da moje
dijete bude sigurno.” -
12:35 - 12:37Nisam joj rekao.
-
12:38 - 12:41Nisam ju ispravio u njenom razmišljanju.
-
12:42 - 12:44Vjerovala je protokolu
-
12:44 - 12:47koji i kada ga se drži,
-
12:47 - 12:50Ne mora nužno spasiti njezinog sina.
-
12:52 - 12:53Nisam joj rekao.
-
12:54 - 12:56Nisam ispunio tu prazninu.
-
12:57 - 12:59Ali godinu i pol poslije
-
12:59 - 13:02njezin dječak je ipak umro od raka.
-
13:03 - 13:05Jesam li joj trebao reći?
-
13:05 - 13:08Mnogi će od vas možda reći, “Pa što?
-
13:08 - 13:09Nemam sarkom.
-
13:09 - 13:11Nitko u mojoj obitelji nema sarkom.
-
13:11 - 13:12I ovo je sve u redu i dobro,
-
13:12 - 13:15ali vjerojatno nije previše
važno za moj život.” -
13:15 - 13:16I vjerojatno bi bili u pravu.
-
13:16 - 13:19Sarkom možda nije previše
važan u vašem životu. -
13:21 - 13:23Ali gdje se nalaze praznine u medicini
-
13:23 - 13:25jest važno za vaš život.
-
13:27 - 13:29Nisam vam rekao jednu malu prljavu tajnu.
-
13:29 - 13:33Rekao sam vam da u medicini ispitujemo
predviđanja u populacijama, -
13:33 - 13:34ali nisam vam rekao,
-
13:35 - 13:37i često vam medicina nikad ne kaže
-
13:37 - 13:40da svaki puta kada se pojedinac
-
13:40 - 13:42susretne s medicinom,
-
13:42 - 13:46čak i ako je taj pojedinac čvrsto
ugrađen u opću populaciju, -
13:47 - 13:50ni taj pojedinac ni liječnik ne znaju
-
13:50 - 13:52koje će mjesto u populaciji
taj pojedinac zauzeti. -
13:53 - 13:56Stoga, svaki susret sa medicinom
-
13:56 - 13:57je eksperiment.
-
13:58 - 14:00Vi ćete biti predmet
-
14:00 - 14:02eksperimenta.
-
14:03 - 14:07A ishod će biti ili bolji
ili lošiji rezultat za vas. -
14:08 - 14:10Dok god medicina dobro radi,
-
14:10 - 14:13u redu nam je brza usluga,
-
14:13 - 14:17razmetanje hrabrošću,
razgovori puni samopouzdanja. -
14:18 - 14:19Ali kad stvari ne rade dobro,
-
14:19 - 14:21ponekad želimo nešto drugačije.
-
14:23 - 14:26Jedan moj kolega je odstranio
tumor s pacijentovog uda. -
14:27 - 14:29Bio je zabrinut oko tog tumora.
-
14:29 - 14:32Na našim liječničkim konferencijama
pričao je o svojoj brizi -
14:32 - 14:33da je to bio tip tumora
-
14:33 - 14:36s velikim rizikom ponovnog
pojavljivanja na istom udu. -
14:37 - 14:39Ali njegovi razgovori s pacijenticom
-
14:39 - 14:41su upravo ono što bi
pacijentica možda željela: -
14:41 - 14:42puni samopouzdanja.
-
14:42 - 14:45Rekao je, “Odstranio sam
sve i možete ići.” -
14:45 - 14:47Ona i njen muž su bili oduševljeni.
-
14:47 - 14:51Izašli su van, proslavli, otmjena večera,
otvorili bocu šampanjca. -
14:52 - 14:54Jedini problem je bio
nekoliko tjedana poslije, -
14:54 - 14:57počela je primjećivati drugi
čvor na istom području. -
14:57 - 15:02Ispostavilo se da nije sve odstranio,
i da nije bila zdrava. -
15:02 - 15:04Ono što se dogodilo u tom trenutku
me apsolutno fascinira. -
15:05 - 15:07Kolega mi je došao i rekao,
-
15:07 - 15:10“Kevine, možeš li se pobrinuti
za pacijenticu umjesto mene?” -
15:10 - 15:13Rekao sam, “Zašto, znaš što trebaš
učiniti jednako kao i ja. -
15:13 - 15:15Nisi ništa krivo napravio.”
-
15:15 - 15:20Rekao je, “Molim te, pobrini se za ovu
pacijenticu umjesto mene.” -
15:21 - 15:23Bilo ga je sram –
-
15:23 - 15:24ne zbog onog što je učinio,
-
15:25 - 15:27već zbog razgovora kojeg je imao,
-
15:28 - 15:29zbog prevelikog samopouzdanja.
-
15:31 - 15:33Tako sam izveo mnogo invazivniju operaciju
-
15:33 - 15:36i imao bitno drugačiji razgovor s
pacijenticom nakon toga. -
15:36 - 15:39Rekao sam “Najvjerojatnije
sam odstranio sve -
15:39 - 15:41i najvjerojatnije možete bez problema ići,
-
15:41 - 15:44ali ovo što radimo je ekperiment.
-
15:45 - 15:47To je ono na što ćete paziti.
-
15:47 - 15:49To je ono na što ću ja paziti.
-
15:49 - 15:53I surađivat ćemo kako bismo saznali
hoće li ova operacija uspjeti -
15:53 - 15:54u uklanjanju vašeg raka.”
-
15:55 - 15:57Mogu vam jamčiti da ona i njezin muž
-
15:57 - 16:00nisu otvorili bocu šampanjca nakon
razgovora sa mnom. -
16:02 - 16:04Ali ona je sad znanstvenik,
-
16:04 - 16:08a ne samo predmet eksperimenta.
-
16:10 - 16:12I tako vas ohrabrujem
-
16:12 - 16:15da tražite skromnost i znatiželju
-
16:15 - 16:16u svojim liječnicima.
-
16:17 - 16:20Gotovo 20 milijardi puta svake godine,
-
16:20 - 16:24osoba ušeta u liječnikovu ambulantu,
-
16:24 - 16:26i ta osoba postaje pacijent.
-
16:27 - 16:31Vi ili netko koga volite će vrlo
uskoro biti taj pacijent. -
16:32 - 16:33Kako ćete razgovorati
s liječnicima? -
16:35 - 16:36Što ćete im reći?
-
16:37 - 16:38Što će oni vama reći?
-
16:41 - 16:43Ne mogu vam reći
-
16:43 - 16:44što ne znaju
-
16:46 - 16:49ali mogu vam reći kada ne znaju
-
16:50 - 16:52samo ako biste pitali.
-
16:52 - 16:55Zato vas molim, pridružite se razgovoru.
-
16:56 - 16:57Hvala vam.
-
16:57 - 17:00(Pljesak)
- Title:
- Zašto je znatiželja ključ znanosti i medicine
- Speaker:
- Kevin Jones
- Description:
-
Znanost je proces učenja koji uključuje eksperimentiranje, neuspjeh i ponvanjanje – i medicinska znanost nije iznimka. Istraživač raka Kevin B. Jones se suočava s velikim nepoznanicama u kirurgiji i medicinskoj njezi jednostavnim odgovorom: iskrenošću. U obazrivom govoru o prirodi znanja, Jones pokazuje kako je znanost najbolja kada znanstvenici skromno priznaju ono što još ne razumiju.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:13
Retired user approved Croatian subtitles for Why curiosity is the key to science and medicine | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for Why curiosity is the key to science and medicine | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Why curiosity is the key to science and medicine | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for Why curiosity is the key to science and medicine |