< Return to Video

Невидимая угроза шума в наших океанах | Кристин Вестдал | TEDxVancouver

  • 0:14 - 0:15
    Спасибо.
  • 0:16 - 0:18
    Я обожаю свою работу.
  • 0:19 - 0:22
    Я морской биолог и работаю в Арктике
  • 0:22 - 0:25
    вместе с охотниками-эскимосами
    и правительственными биологами.
  • 0:25 - 0:29
    Мы изучаем белух, нарвалов, косаток
    и других морских млекопитающих.
  • 0:30 - 0:34
    Но сегодня я хочу поговорить о звуке,
  • 0:34 - 0:38
    о звуке и о том, как он влияет
    на морских млекопитающих севера.
  • 0:39 - 0:41
    Одна из удивительных
    особенностей моей работы —
  • 0:41 - 0:44
    это то, что моя рабочая одежда
    в обычные пятницы,
  • 0:44 - 0:47
    вероятно, сильно отличается от вашей.
  • 0:47 - 0:51
    Типичный день моей полевой работы
    отличается от обычного рабочего дня.
  • 0:53 - 0:56
    Мой гидрокостюм слишком большой.
  • 0:56 - 0:58
    Любой, кто работает в Арктике, в воде,
  • 0:58 - 1:01
    может рассказать, что в гидрокостюме
    неподходящего размера
  • 1:01 - 1:04
    работать по-настоящему очень вредно.
  • 1:04 - 1:08
    При каждом движении я чувствую,
    как вода затекает в рукава,
  • 1:08 - 1:11
    протекает по ногам вниз, к ступням.
  • 1:11 - 1:14
    При этом я стою по пояс в ледяной воде.
  • 1:15 - 1:18
    Я работаю в связке с одним из моих коллег.
  • 1:18 - 1:22
    В одной руке у меня щипцы,
    во рту перчатка, —
  • 1:22 - 1:24
    так как если я её отпущу,
    её унесёт течением, —
  • 1:24 - 1:27
    а другую руку я держу на спине белухи.
  • 1:27 - 1:31
    Я пытаюсь присоединить к животному
    провода спутникового передатчика,
  • 1:31 - 1:33
    как это видно на экране позади меня.
  • 1:33 - 1:36
    Мы стараемся выяснить,
    куда мигрируют эти животные
  • 1:36 - 1:39
    и насколько важны для них
    места их обитания,
  • 1:39 - 1:42
    чтобы защитить их критичные
    места обитания на будущее.
  • 1:42 - 1:45
    Весь процесс от поимки
    до освобождения животного
  • 1:45 - 1:47
    занимает примерно 20 минут,
  • 1:47 - 1:49
    но я вряд ли смогла бы
    это точно определить.
  • 1:49 - 1:51
    Я понятия не имею,
    что происходит вокруг меня,
  • 1:51 - 1:54
    о чём говорят другие люди
    и что они делают.
  • 1:54 - 1:56
    Я вижу только то, что прямо передо мной,
  • 1:56 - 2:00
    а именно красивое, блестящее животное
    с кожей, на ощупь напоминающей резину,
  • 2:01 - 2:05
    которое каждый раз даёт мне знать,
    насколько хорошо оно себя чувствует,
  • 2:05 - 2:09
    потому что я чувствую
    прижатое ко мне тело,
  • 2:10 - 2:16
    а также мокрое, пахнущее рыбой
    дыхание сбоку от моего лица.
  • 2:17 - 2:21
    Но точно могу вам сказать,
    работая рядом с морскими животными,
  • 2:21 - 2:26
    что ни один университет не готовит
    к поимке и обращению с китообразными.
  • 2:27 - 2:29
    Вот фотографии белух.
  • 2:29 - 2:33
    Возможно, вы уже видели раньше
    фото этих великолепных животных.
  • 2:33 - 2:36
    Но я хочу рассказать вам о том,
    какие звуки они издают,
  • 2:36 - 2:38
    как эти звуки звучат под водой,
  • 2:38 - 2:41
    чтобы вы поняли, насколько
    чувствительны к шуму эти животные.
  • 2:41 - 2:43
    (Рёв белухи)
  • 2:50 - 2:53
    Звучит поразительно для тех,
    кто раньше этого не слышал.
  • 2:53 - 2:56
    Я бываю очень близко к этим животным
    в их естественной среде,
  • 2:56 - 2:59
    но особенно меня интересуют звуки
  • 2:59 - 3:02
    и как влияют разные звуки
    на их естественное поведение.
  • 3:03 - 3:04
    Вот в этом и есть проблема.
  • 3:04 - 3:06
    Если я скажу вам, что в этом году
  • 3:06 - 3:09
    зарегистрирован самый низкий
    уровень летнего морского льда,
  • 3:09 - 3:12
    возможно, вы не удивитесь,
    это постоянно в новостях.
  • 3:12 - 3:16
    Но вас может удивить,
    как это действительно влияет
  • 3:16 - 3:21
    на животных и их привычки уже сейчас,
    пока лёд ещё не совсем исчез,
  • 3:21 - 3:23
    что само по себе является
    отдельной проблемой.
  • 3:24 - 3:27
    Морской лёд меняется также
    от состояния окружающей среды.
  • 3:28 - 3:32
    В Арктике растёт производство,
    в которое вложено очень много денег.
  • 3:32 - 3:36
    Это коммерческие морские перевозки,
    добыча нефти и газа.
  • 3:37 - 3:41
    Мы все видим последствия этого
    для морской среды обитания,
  • 3:41 - 3:43
    но меня беспокоит то, чего мы не видим,
  • 3:43 - 3:46
    то, о чём нам необходимо
    задуматься прямо сейчас.
  • 3:47 - 3:51
    Шум от всего этого производства
    в нашей окружающей среде
  • 3:51 - 3:53
    может быть большей угрозой
    для морских животных,
  • 3:53 - 3:55
    чем мы можем себе представить.
  • 3:57 - 4:00
    (Звук ледокола)
  • 4:07 - 4:12
    Вы сейчас слышали звук ледокола,
    ломающего лёд на поверхности воды.
  • 4:12 - 4:13
    Это довольно громко.
  • 4:14 - 4:18
    Представьте, если добавить к этому
    шум от сейсмических разведок,
  • 4:18 - 4:21
    шум от бурения, проводимого
    в Арктическом океане.
  • 4:21 - 4:25
    В настоящее время в подводной среде
    Арктики людьми производится
  • 4:25 - 4:29
    больше шума, чем было когда-либо раньше.
  • 4:31 - 4:34
    Сейчас мы загрязняем среду
    не только отходами,
  • 4:34 - 4:37
    мы загрязняем её шумом.
  • 4:39 - 4:42
    Я приведу звуковой пример,
    чтобы вы имели представление.
  • 4:42 - 4:46
    Люди в дальней части этой аудитории
    могут чётко слышать мою речь,
  • 4:46 - 4:48
    даже если не очень вслушиваются
    в то, о чём я говорю.
  • 4:48 - 4:51
    Также вероятно, что есть люди
    за дверями этой аудитории,
  • 4:51 - 4:54
    которые могут слышать мою речь,
    если у них хороший слух.
  • 4:55 - 5:00
    Но я почти уверена, что нет никого
    на улице, за 100–200 метров отсюда,
  • 5:00 - 5:02
    кто через двери или без них
    мог бы меня услышать.
  • 5:03 - 5:06
    Да, звук распространяется
    по-разному в воздухе и в воде,
  • 5:06 - 5:10
    но наш человеческий слух,
    недоразвитый по меркам природы,
  • 5:10 - 5:14
    ничто по сравнению со слухом
    белухи или нарвала.
  • 5:14 - 5:17
    Эти животные способны взаимодействовать
  • 5:17 - 5:20
    на десятки километров под водой.
  • 5:21 - 5:24
    Звук для них жизненно важен.
  • 5:24 - 5:27
    С помощью звука они общаются между собой,
  • 5:27 - 5:29
    ищут еду на больших глубинах,
  • 5:30 - 5:34
    а также используют звук для поиска
    своих отверстий во льду для дыхания.
  • 5:35 - 5:38
    В последнее время поведение
    этих животных стало меняться.
  • 5:39 - 5:40
    Мы заметили, что морские животные
  • 5:40 - 5:43
    стали обходить коммерческие ледоколы
    на огромных расстояниях.
  • 5:44 - 5:50
    Белухи, например, обходят корабли
    на расстоянии более 50 километров.
  • 5:51 - 5:53
    Поэтому мы знаем, что это влияет на них,
  • 5:53 - 5:56
    они хотят держаться как можно дальше
    от этих кораблей.
  • 5:57 - 6:01
    Но мы не знаем,
    насколько плохо это на них влияет.
  • 6:04 - 6:07
    Согласно нашим текущим исследованиям,
  • 6:07 - 6:14
    этот шум мешает их способности
    полноценно общаться между собой.
  • 6:17 - 6:19
    Я покажу вам фото ледяной ловушки.
  • 6:19 - 6:23
    Это удручающее фото, но я хочу
    показать вам, как это выглядит.
  • 6:24 - 6:27
    Слева мы видим полынью для дыхания,
    она слева во льду,
  • 6:28 - 6:31
    а справа мы видим группу белух,
    борющихся за место для дыхания.
  • 6:33 - 6:36
    Такие ледяные ловушки в Арктике
    являются естественным явлением.
  • 6:36 - 6:40
    Они образуются там, где ветра́
    очень сильны и вода быстро замерзает.
  • 6:40 - 6:44
    И эти животные не успевают
    добраться до открытой воды.
  • 6:44 - 6:47
    Но в последнее время мы видим,
    что это всё чаще случается там,
  • 6:47 - 6:49
    где никогда не случалось раньше,
  • 6:50 - 6:54
    в местах, которые предсказуемо
    замерзают каждый год.
  • 6:55 - 6:58
    В 2008 году поведение
    этих животных изменилось,
  • 6:58 - 7:02
    и мы увидели более тысячи зубатых китов,
    попавших в эти ледяные ловушки.
  • 7:03 - 7:06
    Более тысячи зубатых китов,
    большинство которых — матери и детёныши.
  • 7:07 - 7:10
    Представьте, как это выглядит:
    тысячи зубатых китов,
  • 7:10 - 7:14
    каждый от трёх до пяти метров длиной,
    только детёныши чуть меньше,
  • 7:15 - 7:19
    каждый весит как семейный автомобиль,
    все пытаются дышать через одну полынью.
  • 7:20 - 7:23
    Это просто ужасно, когда думаешь об этом.
  • 7:23 - 7:24
    Почему матери и малыши?
  • 7:24 - 7:27
    Это очевидно, ведь у детёнышей
    не хватает объёма лёгких,
  • 7:27 - 7:29
    чтобы доплыть до открытой воды,
  • 7:29 - 7:34
    которая в данном случае
    находится за 40–50 километров.
  • 7:34 - 7:37
    И матери не хотят бросать детёнышей.
  • 7:38 - 7:42
    В 2009 году 100 животных
    погибло в западной Гренландии,
  • 7:42 - 7:45
    а в 2010 году — от 50 до 100 таких китов.
  • 7:46 - 7:48
    Мы долго не могли понять почему.
  • 7:48 - 7:51
    Эти животные, которые раньше
    покидали свои летние обиталища
  • 7:51 - 7:55
    каждый год в конце сентября
    и начале октября,
  • 7:56 - 8:00
    теперь предпочитают оставаться там,
    где вода полностью покрывается льдом.
  • 8:01 - 8:05
    Представьте себе ту панику, тот хаос,
  • 8:05 - 8:08
    который мог бы заставить животное
    вернуться в то место,
  • 8:09 - 8:11
    где им будет нечем дышать.
  • 8:13 - 8:15
    Какого рода шум слышали эти животные?
  • 8:16 - 8:19
    Насколько громким он должен был быть?
  • 8:19 - 8:22
    Что изменилось?
    Что-то же должно было измениться, так?
  • 8:23 - 8:26
    В то самое время, когда эти животные
    начали мигрировать, —
  • 8:26 - 8:29
    это конец сентября и начало октября, —
  • 8:29 - 8:32
    произошла сейсмическая активность
    на севере моря Баффина.
  • 8:33 - 8:37
    Сейсмической активности никогда не было
    на севере моря Баффина в это время года,
  • 8:37 - 8:40
    именно во время такой миграции.
  • 8:41 - 8:45
    Учёные, изучающие эту проблему,
    полагают, что эта сейсмическая активность
  • 8:45 - 8:49
    вызвала нарушения в традиционных путях
    миграции этих животных
  • 8:49 - 8:52
    и вынудила их вернуться
    на их летние пастбища,
  • 8:52 - 8:55
    где зимой вся вода покрывается льдом.
  • 8:57 - 9:01
    Громкий шум всех нас сбивает с толку,
    это очевидно.
  • 9:02 - 9:06
    Представьте, что вы едете на машине
    или на велосипеде на работу,
  • 9:06 - 9:09
    и в то самое время,
    когда вы слышите сирену скорой помощи,
  • 9:09 - 9:13
    все водители вокруг вас
    тоже начинают давить на клаксоны.
  • 9:13 - 9:16
    Представьте, насколько трудно разобрать,
  • 9:16 - 9:19
    где находится скорая помощь,
    во всём остальном шуме.
  • 9:20 - 9:24
    Попробуйте выделить шум скорой помощи
    среди всего остального шума,
  • 9:25 - 9:27
    чтобы знать, куда вам ехать.
  • 9:28 - 9:29
    Другой пример.
  • 9:29 - 9:31
    Представьте, что вы сидите в офисе,
  • 9:31 - 9:35
    а снаружи за окном забивают сваи,
  • 9:35 - 9:38
    за другим окном снаружи
    ездит грузовик туда-сюда,
  • 9:38 - 9:41
    а ваш коллега громко говорит по телефону.
  • 9:43 - 9:46
    А у вас, представьте,
    очень важный разговор.
  • 9:47 - 9:50
    Или вы пишете очень важное письмо.
  • 9:50 - 9:52
    Трудно сконцентрироваться, да?
  • 9:52 - 9:54
    А теперь представьте, что по звуку
  • 9:54 - 9:58
    вам нужно искать еду
    или ориентироваться в пространстве.
  • 9:59 - 10:02
    Ведущий датский учёный
    Мадс Питер Хайде-Йоргенсен,
  • 10:02 - 10:04
    другие мои коллеги и я верим,
  • 10:04 - 10:08
    что звук может создавать
    новые и значительные проблемы.
  • 10:08 - 10:10
    Мы думаем, звук мог быть причиной
  • 10:10 - 10:14
    этих осенних ледяных ловушек
    для нарвалов в новых местах.
  • 10:16 - 10:20
    Также звук распространяется под водой
    на невероятные расстояния.
  • 10:20 - 10:23
    Если вы когда-либо занимались
    скуба-дайвингом, возможно,
  • 10:24 - 10:25
    вы слышали звук гребного винта
  • 10:25 - 10:29
    и думали, что он прямо над вами,
    потому что он звучал так близко,
  • 10:29 - 10:32
    но на самом деле он был очень далеко.
  • 10:33 - 10:36
    Сейсморазведка на кораблях,
    которая используется для поиска
  • 10:36 - 10:39
    залежей нефти и газа на морском дне,
  • 10:39 - 10:42
    производит невероятно громкий шум.
  • 10:42 - 10:46
    Этот шум, который создаётся взрывами
    и генерирует звуковые волны,
  • 10:46 - 10:50
    распространяется за 3 000 километров
    от корабля-источника.
  • 10:51 - 10:54
    Только представьте — 3 000 километров!
  • 10:55 - 11:00
    Это больше, чем от Ванкувера
    до моего родного города, Виннипега.
  • 11:00 - 11:04
    Представьте, что вы могли бы
    слышать шум на таком расстоянии!
  • 11:06 - 11:10
    Но важнее то, что шум,
    создаваемый сейсморазведкой,
  • 11:10 - 11:13
    действительно генерирует частоту,
  • 11:13 - 11:16
    которая перекрывает ту частоту,
    на которой общаются нарвалы.
  • 11:18 - 11:21
    Представьте, в каком смятении
    оказываются животные,
  • 11:21 - 11:23
    когда проводятся эти поиски.
  • 11:23 - 11:27
    Как бы отнеслись к такому мы, люди?
  • 11:28 - 11:32
    Что, если животные попадают в ловушки
    из-за сейсмических разведок?
  • 11:33 - 11:37
    Что, если шум ледоколов
    и круглогодичного плавания в Арктике
  • 11:37 - 11:39
    действует на них так же?
  • 11:41 - 11:43
    Что, если шум такой громкости может
  • 11:43 - 11:47
    мешать матери общаться с детёнышем,
  • 11:48 - 11:52
    мешать их способности
    находить еду на больших глубинах
  • 11:53 - 11:55
    или мешать им находить
    свои полыньи для дыхания,
  • 11:55 - 11:57
    что для них — вопрос выживания?
  • 11:58 - 12:02
    Что, если места их зимовки,
    где они кормятся большую часть года,
  • 12:03 - 12:06
    недоступны им из-за шумового фона,
    перекрывающего их звуки?
  • 12:07 - 12:11
    Что, если их пища также перемещается?
    Это ещё одна проблема.
  • 12:14 - 12:18
    Пока биологи продолжают изучать
    эту тайну и решать эту проблему,
  • 12:19 - 12:23
    могу сказать вам, что эти животные,
    белухи и нарвалы,
  • 12:23 - 12:25
    уже научили меня многому.
  • 12:25 - 12:29
    Я знаю, что мы обязаны обратить
    больше внимания на весь тот шум,
  • 12:29 - 12:35
    который создаём в окружающей нас среде,
    и возникающие из-за него проблемы.
  • 12:36 - 12:39
    На самом деле нам не нужно давать ответ,
    чтобы привлечь внимание.
  • 12:39 - 12:42
    Мадс Питер, другие коллеги и я,
    написали статью как раз об этом,
  • 12:42 - 12:45
    она выйдет в следующем месяце.
  • 12:45 - 12:50
    Мы очень волнуемся,
    потому что пока это остаётся вопросом:
  • 12:50 - 12:52
    «Что, если...? А что, если...?»
  • 12:52 - 12:56
    Но этим вопросом мы надеемся
    привлечь внимание к проблеме.
  • 12:57 - 12:59
    Биологи и эскимосы-охотники
    сходятся на том,
  • 12:59 - 13:02
    что шумовое загрязнение в Арктике
    создаёт проблемы,
  • 13:02 - 13:06
    шумы сейсморазведки от кораблей
    создают проблемы.
  • 13:06 - 13:09
    Эскимосы-охотники добились запрета
    на Баффиновой Земле
  • 13:09 - 13:13
    на сейсморазведку
    в проливе Ланкастер в 2010 году
  • 13:13 - 13:17
    и добиваются для этой территории статуса
    Национального морского заповедника.
  • 13:18 - 13:24
    Морские животные являются частью важной
    системы, слишком критичной для них,
  • 13:24 - 13:30
    и не нужны неопровержимые доказательства
    негативного влияния шума для его запрета.
  • 13:32 - 13:37
    Нам легко фокусироваться на глобальных,
    очевидных проблемах окружающей среды,
  • 13:38 - 13:40
    которые нам показывают каждый день.
  • 13:41 - 13:45
    Но думаю, что сейчас уже стало ясно,
  • 13:45 - 13:48
    что не все разрушения,
    которые мы делаем, можно увидеть.
  • 13:49 - 13:53
    И я думаю, для того чтобы решить
    эту проблему, продвинуться вперёд,
  • 13:53 - 13:57
    нам нужно закрыть глаза
    и начать прислушиваться.
  • 13:57 - 13:58
    Спасибо.
  • 13:58 - 14:01
    (Аплодисменты)
Title:
Невидимая угроза шума в наших океанах | Кристин Вестдал | TEDxVancouver
Description:

Морской биолог Кристин Вестдал занимается арктическими морскими животными и заботится о них в естественной среде обитания почти всю жизнь. В этом выступлении она показывает, как прежде невидимая угроза шума в наших океанах может создавать новые и значительные проблемы для популяций белух, нарвалов и косаток.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:16

Russian subtitles

Revisions