Невидимая угроза шума в наших океанах | Кристин Вестдал | TEDxVancouver
-
0:14 - 0:15Спасибо.
-
0:16 - 0:18Я обожаю свою работу.
-
0:19 - 0:22Я морской биолог и работаю в Арктике
-
0:22 - 0:25вместе с охотниками-эскимосами
и правительственными биологами. -
0:25 - 0:29Мы изучаем белух, нарвалов, косаток
и других морских млекопитающих. -
0:30 - 0:34Но сегодня я хочу поговорить о звуке,
-
0:34 - 0:38о звуке и о том, как он влияет
на морских млекопитающих севера. -
0:39 - 0:41Одна из удивительных
особенностей моей работы — -
0:41 - 0:44это то, что моя рабочая одежда
в обычные пятницы, -
0:44 - 0:47вероятно, сильно отличается от вашей.
-
0:47 - 0:51Типичный день моей полевой работы
отличается от обычного рабочего дня. -
0:53 - 0:56Мой гидрокостюм слишком большой.
-
0:56 - 0:58Любой, кто работает в Арктике, в воде,
-
0:58 - 1:01может рассказать, что в гидрокостюме
неподходящего размера -
1:01 - 1:04работать по-настоящему очень вредно.
-
1:04 - 1:08При каждом движении я чувствую,
как вода затекает в рукава, -
1:08 - 1:11протекает по ногам вниз, к ступням.
-
1:11 - 1:14При этом я стою по пояс в ледяной воде.
-
1:15 - 1:18Я работаю в связке с одним из моих коллег.
-
1:18 - 1:22В одной руке у меня щипцы,
во рту перчатка, — -
1:22 - 1:24так как если я её отпущу,
её унесёт течением, — -
1:24 - 1:27а другую руку я держу на спине белухи.
-
1:27 - 1:31Я пытаюсь присоединить к животному
провода спутникового передатчика, -
1:31 - 1:33как это видно на экране позади меня.
-
1:33 - 1:36Мы стараемся выяснить,
куда мигрируют эти животные -
1:36 - 1:39и насколько важны для них
места их обитания, -
1:39 - 1:42чтобы защитить их критичные
места обитания на будущее. -
1:42 - 1:45Весь процесс от поимки
до освобождения животного -
1:45 - 1:47занимает примерно 20 минут,
-
1:47 - 1:49но я вряд ли смогла бы
это точно определить. -
1:49 - 1:51Я понятия не имею,
что происходит вокруг меня, -
1:51 - 1:54о чём говорят другие люди
и что они делают. -
1:54 - 1:56Я вижу только то, что прямо передо мной,
-
1:56 - 2:00а именно красивое, блестящее животное
с кожей, на ощупь напоминающей резину, -
2:01 - 2:05которое каждый раз даёт мне знать,
насколько хорошо оно себя чувствует, -
2:05 - 2:09потому что я чувствую
прижатое ко мне тело, -
2:10 - 2:16а также мокрое, пахнущее рыбой
дыхание сбоку от моего лица. -
2:17 - 2:21Но точно могу вам сказать,
работая рядом с морскими животными, -
2:21 - 2:26что ни один университет не готовит
к поимке и обращению с китообразными. -
2:27 - 2:29Вот фотографии белух.
-
2:29 - 2:33Возможно, вы уже видели раньше
фото этих великолепных животных. -
2:33 - 2:36Но я хочу рассказать вам о том,
какие звуки они издают, -
2:36 - 2:38как эти звуки звучат под водой,
-
2:38 - 2:41чтобы вы поняли, насколько
чувствительны к шуму эти животные. -
2:41 - 2:43(Рёв белухи)
-
2:50 - 2:53Звучит поразительно для тех,
кто раньше этого не слышал. -
2:53 - 2:56Я бываю очень близко к этим животным
в их естественной среде, -
2:56 - 2:59но особенно меня интересуют звуки
-
2:59 - 3:02и как влияют разные звуки
на их естественное поведение. -
3:03 - 3:04Вот в этом и есть проблема.
-
3:04 - 3:06Если я скажу вам, что в этом году
-
3:06 - 3:09зарегистрирован самый низкий
уровень летнего морского льда, -
3:09 - 3:12возможно, вы не удивитесь,
это постоянно в новостях. -
3:12 - 3:16Но вас может удивить,
как это действительно влияет -
3:16 - 3:21на животных и их привычки уже сейчас,
пока лёд ещё не совсем исчез, -
3:21 - 3:23что само по себе является
отдельной проблемой. -
3:24 - 3:27Морской лёд меняется также
от состояния окружающей среды. -
3:28 - 3:32В Арктике растёт производство,
в которое вложено очень много денег. -
3:32 - 3:36Это коммерческие морские перевозки,
добыча нефти и газа. -
3:37 - 3:41Мы все видим последствия этого
для морской среды обитания, -
3:41 - 3:43но меня беспокоит то, чего мы не видим,
-
3:43 - 3:46то, о чём нам необходимо
задуматься прямо сейчас. -
3:47 - 3:51Шум от всего этого производства
в нашей окружающей среде -
3:51 - 3:53может быть большей угрозой
для морских животных, -
3:53 - 3:55чем мы можем себе представить.
-
3:57 - 4:00(Звук ледокола)
-
4:07 - 4:12Вы сейчас слышали звук ледокола,
ломающего лёд на поверхности воды. -
4:12 - 4:13Это довольно громко.
-
4:14 - 4:18Представьте, если добавить к этому
шум от сейсмических разведок, -
4:18 - 4:21шум от бурения, проводимого
в Арктическом океане. -
4:21 - 4:25В настоящее время в подводной среде
Арктики людьми производится -
4:25 - 4:29больше шума, чем было когда-либо раньше.
-
4:31 - 4:34Сейчас мы загрязняем среду
не только отходами, -
4:34 - 4:37мы загрязняем её шумом.
-
4:39 - 4:42Я приведу звуковой пример,
чтобы вы имели представление. -
4:42 - 4:46Люди в дальней части этой аудитории
могут чётко слышать мою речь, -
4:46 - 4:48даже если не очень вслушиваются
в то, о чём я говорю. -
4:48 - 4:51Также вероятно, что есть люди
за дверями этой аудитории, -
4:51 - 4:54которые могут слышать мою речь,
если у них хороший слух. -
4:55 - 5:00Но я почти уверена, что нет никого
на улице, за 100–200 метров отсюда, -
5:00 - 5:02кто через двери или без них
мог бы меня услышать. -
5:03 - 5:06Да, звук распространяется
по-разному в воздухе и в воде, -
5:06 - 5:10но наш человеческий слух,
недоразвитый по меркам природы, -
5:10 - 5:14ничто по сравнению со слухом
белухи или нарвала. -
5:14 - 5:17Эти животные способны взаимодействовать
-
5:17 - 5:20на десятки километров под водой.
-
5:21 - 5:24Звук для них жизненно важен.
-
5:24 - 5:27С помощью звука они общаются между собой,
-
5:27 - 5:29ищут еду на больших глубинах,
-
5:30 - 5:34а также используют звук для поиска
своих отверстий во льду для дыхания. -
5:35 - 5:38В последнее время поведение
этих животных стало меняться. -
5:39 - 5:40Мы заметили, что морские животные
-
5:40 - 5:43стали обходить коммерческие ледоколы
на огромных расстояниях. -
5:44 - 5:50Белухи, например, обходят корабли
на расстоянии более 50 километров. -
5:51 - 5:53Поэтому мы знаем, что это влияет на них,
-
5:53 - 5:56они хотят держаться как можно дальше
от этих кораблей. -
5:57 - 6:01Но мы не знаем,
насколько плохо это на них влияет. -
6:04 - 6:07Согласно нашим текущим исследованиям,
-
6:07 - 6:14этот шум мешает их способности
полноценно общаться между собой. -
6:17 - 6:19Я покажу вам фото ледяной ловушки.
-
6:19 - 6:23Это удручающее фото, но я хочу
показать вам, как это выглядит. -
6:24 - 6:27Слева мы видим полынью для дыхания,
она слева во льду, -
6:28 - 6:31а справа мы видим группу белух,
борющихся за место для дыхания. -
6:33 - 6:36Такие ледяные ловушки в Арктике
являются естественным явлением. -
6:36 - 6:40Они образуются там, где ветра́
очень сильны и вода быстро замерзает. -
6:40 - 6:44И эти животные не успевают
добраться до открытой воды. -
6:44 - 6:47Но в последнее время мы видим,
что это всё чаще случается там, -
6:47 - 6:49где никогда не случалось раньше,
-
6:50 - 6:54в местах, которые предсказуемо
замерзают каждый год. -
6:55 - 6:58В 2008 году поведение
этих животных изменилось, -
6:58 - 7:02и мы увидели более тысячи зубатых китов,
попавших в эти ледяные ловушки. -
7:03 - 7:06Более тысячи зубатых китов,
большинство которых — матери и детёныши. -
7:07 - 7:10Представьте, как это выглядит:
тысячи зубатых китов, -
7:10 - 7:14каждый от трёх до пяти метров длиной,
только детёныши чуть меньше, -
7:15 - 7:19каждый весит как семейный автомобиль,
все пытаются дышать через одну полынью. -
7:20 - 7:23Это просто ужасно, когда думаешь об этом.
-
7:23 - 7:24Почему матери и малыши?
-
7:24 - 7:27Это очевидно, ведь у детёнышей
не хватает объёма лёгких, -
7:27 - 7:29чтобы доплыть до открытой воды,
-
7:29 - 7:34которая в данном случае
находится за 40–50 километров. -
7:34 - 7:37И матери не хотят бросать детёнышей.
-
7:38 - 7:42В 2009 году 100 животных
погибло в западной Гренландии, -
7:42 - 7:45а в 2010 году — от 50 до 100 таких китов.
-
7:46 - 7:48Мы долго не могли понять почему.
-
7:48 - 7:51Эти животные, которые раньше
покидали свои летние обиталища -
7:51 - 7:55каждый год в конце сентября
и начале октября, -
7:56 - 8:00теперь предпочитают оставаться там,
где вода полностью покрывается льдом. -
8:01 - 8:05Представьте себе ту панику, тот хаос,
-
8:05 - 8:08который мог бы заставить животное
вернуться в то место, -
8:09 - 8:11где им будет нечем дышать.
-
8:13 - 8:15Какого рода шум слышали эти животные?
-
8:16 - 8:19Насколько громким он должен был быть?
-
8:19 - 8:22Что изменилось?
Что-то же должно было измениться, так? -
8:23 - 8:26В то самое время, когда эти животные
начали мигрировать, — -
8:26 - 8:29это конец сентября и начало октября, —
-
8:29 - 8:32произошла сейсмическая активность
на севере моря Баффина. -
8:33 - 8:37Сейсмической активности никогда не было
на севере моря Баффина в это время года, -
8:37 - 8:40именно во время такой миграции.
-
8:41 - 8:45Учёные, изучающие эту проблему,
полагают, что эта сейсмическая активность -
8:45 - 8:49вызвала нарушения в традиционных путях
миграции этих животных -
8:49 - 8:52и вынудила их вернуться
на их летние пастбища, -
8:52 - 8:55где зимой вся вода покрывается льдом.
-
8:57 - 9:01Громкий шум всех нас сбивает с толку,
это очевидно. -
9:02 - 9:06Представьте, что вы едете на машине
или на велосипеде на работу, -
9:06 - 9:09и в то самое время,
когда вы слышите сирену скорой помощи, -
9:09 - 9:13все водители вокруг вас
тоже начинают давить на клаксоны. -
9:13 - 9:16Представьте, насколько трудно разобрать,
-
9:16 - 9:19где находится скорая помощь,
во всём остальном шуме. -
9:20 - 9:24Попробуйте выделить шум скорой помощи
среди всего остального шума, -
9:25 - 9:27чтобы знать, куда вам ехать.
-
9:28 - 9:29Другой пример.
-
9:29 - 9:31Представьте, что вы сидите в офисе,
-
9:31 - 9:35а снаружи за окном забивают сваи,
-
9:35 - 9:38за другим окном снаружи
ездит грузовик туда-сюда, -
9:38 - 9:41а ваш коллега громко говорит по телефону.
-
9:43 - 9:46А у вас, представьте,
очень важный разговор. -
9:47 - 9:50Или вы пишете очень важное письмо.
-
9:50 - 9:52Трудно сконцентрироваться, да?
-
9:52 - 9:54А теперь представьте, что по звуку
-
9:54 - 9:58вам нужно искать еду
или ориентироваться в пространстве. -
9:59 - 10:02Ведущий датский учёный
Мадс Питер Хайде-Йоргенсен, -
10:02 - 10:04другие мои коллеги и я верим,
-
10:04 - 10:08что звук может создавать
новые и значительные проблемы. -
10:08 - 10:10Мы думаем, звук мог быть причиной
-
10:10 - 10:14этих осенних ледяных ловушек
для нарвалов в новых местах. -
10:16 - 10:20Также звук распространяется под водой
на невероятные расстояния. -
10:20 - 10:23Если вы когда-либо занимались
скуба-дайвингом, возможно, -
10:24 - 10:25вы слышали звук гребного винта
-
10:25 - 10:29и думали, что он прямо над вами,
потому что он звучал так близко, -
10:29 - 10:32но на самом деле он был очень далеко.
-
10:33 - 10:36Сейсморазведка на кораблях,
которая используется для поиска -
10:36 - 10:39залежей нефти и газа на морском дне,
-
10:39 - 10:42производит невероятно громкий шум.
-
10:42 - 10:46Этот шум, который создаётся взрывами
и генерирует звуковые волны, -
10:46 - 10:50распространяется за 3 000 километров
от корабля-источника. -
10:51 - 10:54Только представьте — 3 000 километров!
-
10:55 - 11:00Это больше, чем от Ванкувера
до моего родного города, Виннипега. -
11:00 - 11:04Представьте, что вы могли бы
слышать шум на таком расстоянии! -
11:06 - 11:10Но важнее то, что шум,
создаваемый сейсморазведкой, -
11:10 - 11:13действительно генерирует частоту,
-
11:13 - 11:16которая перекрывает ту частоту,
на которой общаются нарвалы. -
11:18 - 11:21Представьте, в каком смятении
оказываются животные, -
11:21 - 11:23когда проводятся эти поиски.
-
11:23 - 11:27Как бы отнеслись к такому мы, люди?
-
11:28 - 11:32Что, если животные попадают в ловушки
из-за сейсмических разведок? -
11:33 - 11:37Что, если шум ледоколов
и круглогодичного плавания в Арктике -
11:37 - 11:39действует на них так же?
-
11:41 - 11:43Что, если шум такой громкости может
-
11:43 - 11:47мешать матери общаться с детёнышем,
-
11:48 - 11:52мешать их способности
находить еду на больших глубинах -
11:53 - 11:55или мешать им находить
свои полыньи для дыхания, -
11:55 - 11:57что для них — вопрос выживания?
-
11:58 - 12:02Что, если места их зимовки,
где они кормятся большую часть года, -
12:03 - 12:06недоступны им из-за шумового фона,
перекрывающего их звуки? -
12:07 - 12:11Что, если их пища также перемещается?
Это ещё одна проблема. -
12:14 - 12:18Пока биологи продолжают изучать
эту тайну и решать эту проблему, -
12:19 - 12:23могу сказать вам, что эти животные,
белухи и нарвалы, -
12:23 - 12:25уже научили меня многому.
-
12:25 - 12:29Я знаю, что мы обязаны обратить
больше внимания на весь тот шум, -
12:29 - 12:35который создаём в окружающей нас среде,
и возникающие из-за него проблемы. -
12:36 - 12:39На самом деле нам не нужно давать ответ,
чтобы привлечь внимание. -
12:39 - 12:42Мадс Питер, другие коллеги и я,
написали статью как раз об этом, -
12:42 - 12:45она выйдет в следующем месяце.
-
12:45 - 12:50Мы очень волнуемся,
потому что пока это остаётся вопросом: -
12:50 - 12:52«Что, если...? А что, если...?»
-
12:52 - 12:56Но этим вопросом мы надеемся
привлечь внимание к проблеме. -
12:57 - 12:59Биологи и эскимосы-охотники
сходятся на том, -
12:59 - 13:02что шумовое загрязнение в Арктике
создаёт проблемы, -
13:02 - 13:06шумы сейсморазведки от кораблей
создают проблемы. -
13:06 - 13:09Эскимосы-охотники добились запрета
на Баффиновой Земле -
13:09 - 13:13на сейсморазведку
в проливе Ланкастер в 2010 году -
13:13 - 13:17и добиваются для этой территории статуса
Национального морского заповедника. -
13:18 - 13:24Морские животные являются частью важной
системы, слишком критичной для них, -
13:24 - 13:30и не нужны неопровержимые доказательства
негативного влияния шума для его запрета. -
13:32 - 13:37Нам легко фокусироваться на глобальных,
очевидных проблемах окружающей среды, -
13:38 - 13:40которые нам показывают каждый день.
-
13:41 - 13:45Но думаю, что сейчас уже стало ясно,
-
13:45 - 13:48что не все разрушения,
которые мы делаем, можно увидеть. -
13:49 - 13:53И я думаю, для того чтобы решить
эту проблему, продвинуться вперёд, -
13:53 - 13:57нам нужно закрыть глаза
и начать прислушиваться. -
13:57 - 13:58Спасибо.
-
13:58 - 14:01(Аплодисменты)
- Title:
- Невидимая угроза шума в наших океанах | Кристин Вестдал | TEDxVancouver
- Description:
-
Морской биолог Кристин Вестдал занимается арктическими морскими животными и заботится о них в естественной среде обитания почти всю жизнь. В этом выступлении она показывает, как прежде невидимая угроза шума в наших океанах может создавать новые и значительные проблемы для популяций белух, нарвалов и косаток.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:16
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver | |
![]() |
Olga Mansurova edited Russian subtitles for The unseen threat of noise in our oceans | Kristin Westdal | TEDxVancouver |