Экспресс-курс органической химии
-
0:01 - 0:03Я хочу, чтобы вы спросили себя,
-
0:03 - 0:07что вы чувствуете, когда слышите слова
«органическая химия»? -
0:07 - 0:08Что приходит на ум?
-
0:09 - 0:12Почти в каждом университете есть курс
-
0:12 - 0:14под названием органическая химия,
-
0:14 - 0:17и это тяжёлое, изнурительное
введение в предмет, -
0:18 - 0:21это поток информации, который накрывает
студентов с головой, -
0:21 - 0:25и его нужно знать на отлично,
чтобы стать врачом, дантистом -
0:25 - 0:27или ветеринаром.
-
0:27 - 0:31Поэтому многие студенты смотрят
на этот предмет вот так: -
0:32 - 0:34как на препятствие на своём пути.
-
0:34 - 0:36Его боятся и ненавидят,
-
0:36 - 0:38и называют курсом для отсеивания.
-
0:38 - 0:41Насколько это жестоко для предмета —
-
0:41 - 0:43отсеивать студентов.
-
0:44 - 0:47И это понимание предмета уже давно
бытует далеко за пределами колледжей. -
0:47 - 0:51Эти два слова вызывают тревогу у всех.
-
0:53 - 0:55Но так случилось, что я люблю эту науку,
-
0:55 - 0:58и мне кажется несправедливым то,
что мы ей отвели -
0:58 - 1:00именно это место.
-
1:00 - 1:04Это не хорошо для науки
и не хорошо для общества, -
1:04 - 1:06и я считаю, что так быть не должно.
-
1:06 - 1:11Я вовсе не говорю, что этот предмет
должен быть проще. Не должен. -
1:12 - 1:16Но ваше восприятие этих двух слов
-
1:17 - 1:21не должно определяться опытом слушателей
подготовительных медицинских курсов, -
1:21 - 1:24которые, по правде говоря,
переживают непростое время. -
1:26 - 1:28Так что я стою сегодня здесь,
потому что верю -
1:28 - 1:31в ценность базовых знаний
по органической химии, -
1:31 - 1:35и я думаю, что эти знания
можно сделать общедоступными, -
1:35 - 1:38что я и попробую вам сегодня доказать.
-
1:38 - 1:39Вы мне позволите попытаться?
-
1:39 - 1:41Зал: Да!
-
1:41 - 1:44Джейкоб Маголан: Хорошо, тогда поехали!
-
1:44 - 1:45(Смех)
-
1:45 - 1:48У меня в руке один из этих
дорогущих шприцов EpiPen. -
1:49 - 1:51Внутри него — препарат эпинефрин.
-
1:51 - 1:54Эпинефрин может возобновить
моё сердцебиение или остановить -
1:54 - 1:57опасную для жизни аллергическую реакцию.
-
1:57 - 2:00Достаточно одного укола вот сюда.
-
2:01 - 2:03Это как переключение механизма зажигания
-
2:03 - 2:05«бей или беги» в моём организме.
-
2:05 - 2:09Мои пульс и давление резко увеличатся,
поэтому кровь устремится к мышцам. -
2:09 - 2:12Мои зрачки расширятся.
Я почувствую прилив сил. -
2:12 - 2:17Для многих, эпинефрин —
это грань между жизнью и смертью. -
2:17 - 2:20Это как маленькое чудо в ваших руках.
-
2:21 - 2:25Это химическая структура эпинефрина.
-
2:26 - 2:28Вот так выглядит органическая химия:
-
2:28 - 2:30как чёрточки и буквы...
-
2:31 - 2:33Бессмысленно для многих людей.
-
2:34 - 2:37Я хотел бы показать вам то,
что вижу я, когда на это смотрю. -
2:38 - 2:39Я вижу физический объект,
-
2:41 - 2:43у которого есть глубина
и вращающиеся части, -
2:43 - 2:45и он движется.
-
2:47 - 2:49Это называется соединение или молекула,
-
2:49 - 2:55и оно состоит из 26 атомов,
«сшитых» вместе атомными связями. -
2:55 - 3:00Уникальное расположение этих атомов
даёт эпинефрину его индивидуальность. -
3:00 - 3:02Но никто никогда не видел эти соединения,
-
3:02 - 3:04потому что они очень малы.
-
3:04 - 3:07Поэтому назовём всё это
художественным представлением, -
3:07 - 3:09и сейчас я объясню вам,
насколько оно мало. -
3:11 - 3:15Здесь менее половины миллиграмма
вещества, растворённого в воде. -
3:15 - 3:16Это масса одной песчинки.
-
3:16 - 3:20Количество молекул эпинефрина здесь —
один квинтиллион. -
3:22 - 3:23Это 18 нулей.
-
3:23 - 3:25Такое число сложно представить.
-
3:25 - 3:28Семь миллиардов людей на планете?
-
3:29 - 3:34Около 400 миллиардов звёзд
в нашей галактике? -
3:34 - 3:35Ничего подобного.
-
3:35 - 3:37Если бы вы хотели узнать,
насколько их много, -
3:37 - 3:40представьте себе каждую песчинку
-
3:40 - 3:43на каждом пляже,
а также на дне всех океанов и озёр -
3:43 - 3:46и сожмите их так, чтобы поместить сюда.
-
3:48 - 3:51Эпинефрин настолько мал,
что мы никогда его не увидим, -
3:51 - 3:53даже в микроскоп.
-
3:54 - 3:56Но мы знаем, как он выглядит,
-
3:56 - 3:59потому что он обнаруживает себя,
когда мы используем сложнейшие устройства -
3:59 - 4:02с причудливыми названиями, как, например,
-
4:02 - 4:04«спектрометр ядерного
магнитного резонанса». -
4:05 - 4:09Так что, видимая или нет, эта молекула
нам хорошо известна. -
4:09 - 4:11Мы знаем, что в ней есть
четыре разных вида атомов: -
4:11 - 4:13водород, углерод, кислород и азот.
-
4:13 - 4:16Это цвета, которые мы для них используем.
-
4:16 - 4:19Всё в нашей Вселенной
состоит из крошечных сфер, -
4:19 - 4:20так называемых атомов.
-
4:20 - 4:22Существует около сотни
основных компонентов, -
4:22 - 4:25и все они состоят из трёх видов
ещё меньших частиц: -
4:25 - 4:26протонов, нейтронов, электронов.
-
4:26 - 4:29Мы упорядочиваем атомы
в знакомую нам таблицу. -
4:31 - 4:33Мы даём им всем имя и число.
-
4:33 - 4:35Но в нашей с вами жизни они нужны не все,
-
4:35 - 4:38а только маленькое подмножество, вот это.
-
4:39 - 4:42Есть четыре особых атома,
стоящих особняком, — -
4:42 - 4:44это четыре составных элемента жизни,
-
4:44 - 4:47те же самые, какие мы нашли в эпинефрине:
-
4:47 - 4:50водород, углерод, азот и кислород.
-
4:53 - 4:55То, что я скажу вам дальше, —
самое важное. -
4:56 - 4:59Когда эти атомы соединяются,
чтобы образовать молекулы, -
4:59 - 5:01они следуют определённым правилам.
-
5:01 - 5:03Водород создаёт одну связь,
-
5:03 - 5:05у кислорода есть две связи,
-
5:05 - 5:07у азота — три,
-
5:07 - 5:08и у углерода — четыре.
-
5:09 - 5:10И всё.
-
5:10 - 5:12HONC — один, два, три, четыре.
-
5:14 - 5:18Если вы можете сосчитать до четырёх
и простить опечатку в слове «honk» — -
5:18 - 5:20вы запомните это на всю жизнь.
-
5:20 - 5:22(Смех)
-
5:22 - 5:24Здесь у меня четыре чаши
с этими ингредиентами. -
5:25 - 5:27Можно их использовать,
чтобы построить молекулы. -
5:29 - 5:30Начнём с эпинефрина.
-
5:31 - 5:36Эти связи между атомами
состоят из электронов, -
5:36 - 5:40которые, как руки, помогают атомам
добраться до соседей и удержать их. -
5:40 - 5:42Каждая пара электронов — как рукопожатие,
-
5:42 - 5:44и как рукопожатие, она непостоянна.
-
5:44 - 5:46Они могут отпустить один атом
и взять другой. -
5:46 - 5:48Это мы и называем химической реакцией:
-
5:48 - 5:51когда атомы обмениваются партнёрами
и создают новые молекулы. -
5:51 - 5:55Основу эпинефрина в основном
образуют атомы углерода, -
5:55 - 5:56и это частое явление.
-
5:56 - 5:58В создании структур для всего живого
-
5:59 - 6:02углерод — любимый материал,
потому что он делает много рукопожатий -
6:02 - 6:04и у него подходящая сила захвата.
-
6:04 - 6:07Поэтому мы и определяем органическую химию
как изучение молекул углерода. -
6:09 - 6:14Теперь, когда мы строим наименьшие
вообразимые молекулы по нашим правилам, -
6:14 - 6:16они подтверждают наши правила,
и у них знакомые имена: -
6:16 - 6:20вода, аммиак и метан: H2O, NH3, и CH4.
-
6:22 - 6:24Слова «водород», «кислород» и «углерод» —
-
6:24 - 6:26мы берём те же слова
для этих трёх молекул -
6:27 - 6:29с двумя атомами у каждой из них,
чтобы их назвать. -
6:29 - 6:31Они тоже следуют правилам,
-
6:31 - 6:33потому что между ними одна,
две и три связи. -
6:33 - 6:35Поэтому кислород называется O2.
-
6:36 - 6:38Я покажу вам реакцию горения.
-
6:39 - 6:42Тут у нас диоксид углерода, СO2.
-
6:42 - 6:47Над ним поместим воду и кислород,
и рядом с ним — горючее топливо. -
6:47 - 6:49Это топливо сделано лишь
из водорода и углерода. -
6:49 - 6:52Поэтому мы называем его углеводород.
Очень оригинально. -
6:52 - 6:53(Смех)
-
6:53 - 6:55Когда они сталкиваются
с молекулами кислорода, -
6:55 - 6:59что, к примеру, происходит у вас
в двигателе или в барбекю, -
7:00 - 7:02они высвобождают энергию, перестраиваясь.
-
7:02 - 7:05И каждый атом углерода становится
в центре молекулы СО2, -
7:05 - 7:06удерживая два кислорода.
-
7:06 - 7:09И как итог, молекулы водорода
входят в состав воды, -
7:09 - 7:11и все действуют по правилам.
-
7:11 - 7:12Эти правила обязательны,
-
7:12 - 7:15и они так же обязательны
и для бóльших молекул, -
7:15 - 7:16таких, как эти три.
-
7:17 - 7:20Это наш любимый витамин,
-
7:20 - 7:21рядом к нашим любимым наркотиком.
-
7:21 - 7:22(Смех)
-
7:22 - 7:26Морфин — одно из важнейших событий
в истории медицины. -
7:26 - 7:29Он знаменует первый медицинский триумф
над физической болью, -
7:29 - 7:31и у каждой молекулы есть история,
-
7:31 - 7:33и все они опубликованы.
-
7:33 - 7:36Они написаны учёными,
и читают их другие учёные, -
7:36 - 7:39и у нас есть удобные символы,
чтобы делать это быстро на бумаге, -
7:39 - 7:41и я должен вас этому научить.
-
7:41 - 7:44Изобразим эпинефрин на плоскости бумаги,
-
7:44 - 7:47затем заменим все сферы простыми буквами,
-
7:47 - 7:49и тогда связи, лежащие в плоскости,
-
7:49 - 7:51становятся обычными линиями,
-
7:51 - 7:53а связи, указывающие вперёд и назад,
-
7:53 - 7:55становятся треугольничками:
-
7:55 - 7:57сплошными или штриховыми
для обозначения глубины. -
7:57 - 8:00Мы на самом деле не рисуем
эти атомы углерода, -
8:00 - 8:02мы экономим время и просто их прячем.
-
8:03 - 8:06Они обозначены углами между связями.
-
8:06 - 8:10Мы также прячем каждый атом водорода,
связанный с углеродом. -
8:11 - 8:12Мы знаем, что они там
-
8:12 - 8:15каждый раз, когда углерод показывает нам
менее четырёх связей. -
8:16 - 8:19Последнее, что мы сделали,
это связи между ОH и NH. -
8:19 - 8:22От них мы избавились для чистоты картинки.
-
8:22 - 8:23И на этом всё.
-
8:23 - 8:26Это профессиональный способ
изображения молекул. -
8:26 - 8:28Как раз то, что вы видите
на страницах Википедии. -
8:31 - 8:35Для этого нужно немного практики,
но я думаю, любой в зале бы справился. -
8:35 - 8:37Но на сегодня эпинефрин выглядит так.
-
8:38 - 8:41Он также известен как адреналин.
Это то же самое. -
8:41 - 8:42Его производят ваши надпочечники.
-
8:42 - 8:45У вас в теле сейчас плавает
эта самая молекула. -
8:45 - 8:47Это естественная молекула.
-
8:47 - 8:51Этот EpiPen просто мгновенно дал бы вам
на квинтиллион больше таких молекул. -
8:51 - 8:53(Смех)
-
8:53 - 8:56Мы можем получить эпинефрин
-
8:56 - 9:00из надпочечников овец или другого скота,
-
9:00 - 9:02но мы взяли это вещество не оттуда.
-
9:02 - 9:05Мы производим этот эпинефрин на фабрике,
-
9:05 - 9:10путём склеивания меньших молекул,
которые чаще всего мы берём из нефти. -
9:11 - 9:13Это стопроцентная синтетика.
-
9:14 - 9:17Слово «синтетический»
беспокоит некоторых из нас. -
9:18 - 9:21Это не слово «натуральный»,
означающee для нас «безопасный». -
9:21 - 9:25Хотя эти две молекулы
ничего особенного из себя не представляют. -
9:26 - 9:30Мы говорим не о двух автомобилях,
сходящих со сборочного конвейера. -
9:30 - 9:32Автомобиль можно поцарапать,
-
9:32 - 9:34но атом не поцарапаешь.
-
9:34 - 9:39Они идентичны в каком-то нереальном,
почти математическом смысле. -
9:39 - 9:42На уровне атомов математика
почти соприкасается с реальностью. -
9:42 - 9:44Также, молекула эпинефрина
-
9:45 - 9:46не помнит о своём происхождении.
-
9:47 - 9:48Это просто молекула,
-
9:48 - 9:49и когда она у вас есть,
-
9:49 - 9:54слова «природный» или «синтетический»
не имеют значения, -
9:54 - 9:57ведь природа синтезирует эту молекулу
точно так же, как и мы, -
9:58 - 10:00разве что природа намного способнее нас.
-
10:00 - 10:02До зарождения жизни на Земле
-
10:02 - 10:05все молекулы были маленькие и простые:
-
10:05 - 10:07диоксид углерода, вода, азот —
-
10:08 - 10:09только простые вещи.
-
10:09 - 10:11Появление жизни это изменило.
-
10:11 - 10:14Жизнь создала биосинтетические фабрики,
работающие на солнечном свете, -
10:14 - 10:18и внутри этих фабрик маленькие
молекулы сталкиваются -
10:18 - 10:21и становятся большими: углеводами,
протеинами, нуклеиновыми кислотами -
10:21 - 10:24и множеством удивительных творений.
-
10:26 - 10:28Природа — подлинный органический химик,
-
10:29 - 10:32и её творения наполняют наше небо
кислородом, которым мы дышим, -
10:32 - 10:34высокоактивным кислородом.
-
10:36 - 10:39Все эти молекулы наполнены
солнечной энергией. -
10:39 - 10:40Они хранят её, как батарейки.
-
10:41 - 10:44Так что природа состоит
из химических веществ. -
10:44 - 10:47Возможно, вы поможете мне
вернуть слово «химический», -
10:47 - 10:50потому что его у нас украли.
-
10:50 - 10:52Оно не означает токсичный,
и оно не означает вредный, -
10:52 - 10:55и оно не значит сделанный человеком
или ненатуральный. -
10:55 - 10:58Оно просто значит «вещество», понимаете?
-
10:58 - 11:00(Смех)
-
11:00 - 11:04Не существует угля,
не содержащего химических веществ. -
11:04 - 11:05Это смешно.
-
11:05 - 11:06(Смех)
-
11:06 - 11:08И я хочу объяснить ещё одно слово.
-
11:09 - 11:12«Натуральный» не значит «безопасный»,
-
11:12 - 11:14и вы все это знаете.
-
11:14 - 11:19Многие из натуральных химических веществ
достаточно токсичные, -
11:19 - 11:21а другие — очень вкусные,
-
11:21 - 11:23а третьи — всё сразу...
-
11:23 - 11:25(Смех)
-
11:25 - 11:26токсичные и вкусные.
-
11:27 - 11:30Единственный способ узнать,
является ли вещество вредным, — -
11:30 - 11:31это проверить его,
-
11:32 - 11:34но я не имею в виду вас.
-
11:34 - 11:37Для этого у нас есть
профессиональные токсикологи. -
11:37 - 11:38Они хорошо подготовлены,
-
11:38 - 11:40и вы можете доверять им,
как это делаю я. -
11:41 - 11:43Так что молекулы природы повсюду,
-
11:43 - 11:45включая те, что уже разложились
-
11:45 - 11:47в эти чёрные смеси,
которые мы зовём нефть. -
11:47 - 11:49Мы фильтруем эти молекулы.
-
11:50 - 11:52В них нет ничего ненатурального.
-
11:52 - 11:53Мы очищаем их.
-
11:54 - 11:57Сейчас наша энергия зависит от них,
-
11:57 - 12:01и это означает, что каждый углерод
превращается в молекулу CO2. -
12:01 - 12:04Это парниковый газ, который
вносит беспорядок в наш климат. -
12:04 - 12:08Возможно, эти знания по химии
помогут кому-то смириться с реальностью, -
12:08 - 12:09я не знаю.
-
12:09 - 12:12Но эти молекулы — не просто
ископаемое топливо. -
12:13 - 12:15Они также являются и самым дешёвым сырьём
-
12:15 - 12:18для того, что мы называем синтезом.
-
12:18 - 12:20Мы используем их как частички LEGO.
-
12:21 - 12:25Мы научились соединять и разбивать их,
великолепно контролируя процесс. -
12:25 - 12:27Многое из этого я делаю сам,
-
12:27 - 12:29думаю, что это замечательно,
раз такое возможно. -
12:29 - 12:33То, что мы делаем, напоминает то,
как мы собираем конструктор LEGO, -
12:33 - 12:36выгружая целые ящики всего этого
в стиральные машины, -
12:36 - 12:37но это работает.
-
12:37 - 12:41Мы можем делать точные копии
таких молекул, как эпинефрин, -
12:41 - 12:45или же с нуля создавать свои, как эти две.
-
12:45 - 12:50Одна из них облегчает симптомы
рассеянного склероза, -
12:50 - 12:53другая лечит вид рака крови, который
называется Т-клеточная лимфома. -
12:53 - 12:58Молекула правильного размера и формы —
как ключ в замкé: -
12:58 - 13:01когда она подходит, она вмешивается
в химические процессы болезни. -
13:01 - 13:03Так лекарства и работают.
-
13:04 - 13:05Натуральные или синтетические,
-
13:05 - 13:09это просто молекулы, которые могут
встать как раз на нужное место. -
13:09 - 13:11Хотя у природы получается
лучше, чем у нас, -
13:11 - 13:14её молекулы больше впечатляют.
-
13:14 - 13:15Например, эта,
-
13:15 - 13:17которая называется ванкомицин.
-
13:17 - 13:20Этому величественному творению
природа дала два атома хлорина, -
13:20 - 13:22как пару серёжек.
-
13:22 - 13:28Мы обнаружили ванкомицин в луже грязи
в джунглях Борнео в 1953 году. -
13:28 - 13:29Его производят бактерии.
-
13:30 - 13:33Мы не можем незатратно
синтезировать его в лаборатории. -
13:34 - 13:38Это очень сложно. Но мы можем его собрать,
используя натуральные источники, -
13:38 - 13:42и мы делаем это, так как это один
из самых мощных антибиотиков. -
13:42 - 13:45Сообщения о новых молекулах
появляются в печати каждый день. -
13:45 - 13:49Мы создаём эти молекулы
или находим их в каждом уголке планеты. -
13:50 - 13:52Вот откуда берутся лекарства
-
13:52 - 13:54и удивительные способности наших врачей...
-
13:54 - 13:55(Смех)
-
13:55 - 13:57излечивать опасные инфекции
и всё остальное. -
13:57 - 14:01Сегодняшние врачи подобны рыцарям
в блестящих доспехах. -
14:02 - 14:05Они сражаются смело и с достоинством,
-
14:05 - 14:06но также и с хорошим снаряжением.
-
14:07 - 14:11Так что давайте не будем забывать
о роли кузнеца в этой истории, -
14:11 - 14:14потому что без кузнеца
всё бы выглядело немного иначе... -
14:14 - 14:16(Смех)
-
14:16 - 14:18Но эта наука не ограничивается медициной.
-
14:19 - 14:25Это и маслá, и растворители,
и ароматизаторы, и ткани, и пластмасса, -
14:25 - 14:27и подушки, на которых вы сейчас сидите, —
-
14:27 - 14:30всё это изготавливается,
и чаще всего из углерода. -
14:30 - 14:32Так что, всё это — органическая химия.
-
14:32 - 14:34Это очень богатая наука.
-
14:34 - 14:36Многое из своего рассказа я упустил:
-
14:36 - 14:39фосфор, серу, атомы других веществ,
-
14:40 - 14:42а также и то, почему
они соединяются именно так, -
14:42 - 14:43и симметрию,
-
14:43 - 14:45и свободные электроны,
-
14:45 - 14:47и заряженные атомы,
-
14:47 - 14:50и реакции и их механизмы,
и так далее, и синтез, -
14:50 - 14:52который нужно изучать много времени.
-
14:52 - 14:55Но ведь я не пришёл сюда,
чтобы учить вас органической химии: -
14:55 - 14:57я лишь хотел вам её показать.
-
14:57 - 15:02Сегодня мне очень помог молодой человек
по имени Уэстон Дюрланд, -
15:02 - 15:03и вы его уже видели.
-
15:04 - 15:07Он студент бакалавриата по химии,
-
15:07 - 15:10а также он неплохо разбирается
в компьютерной графике. -
15:10 - 15:12(Смех)
-
15:12 - 15:16Уэстон сделал все движущиеся молекулы,
-
15:16 - 15:17которые вы видели сегодня.
-
15:17 - 15:20Мы с ним хотели показать вам,
как такая графика -
15:20 - 15:23помогает нам говорить
о такой замысловатой науке. -
15:23 - 15:26Однако нашей главной задачей
было показать вам, -
15:26 - 15:29что органической химии не стоит бояться.
-
15:29 - 15:33Это, по своей сути, окно,
-
15:33 - 15:36через которое вся красота природного мира
выглядит ещё богаче. -
15:36 - 15:38Спасибо.
-
15:38 - 15:41(Аплодисменты)
- Title:
- Экспресс-курс органической химии
- Speaker:
- Джейкоб Маголан
- Description:
-
Джейкоб Маголан выступает с целью изменить ваше восприятие органической химии. В понятной презентации, полной необычной графики, он даёт нам основы этой науки и ломает стереотип о том, что органическая химия — нечто, вселяющее страх.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:53
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Elena Malykh accepted Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Elena Malykh edited Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Elena Malykh edited Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Elena Malykh edited Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Elena Malykh edited Russian subtitles for A crash course in organic chemistry | |
![]() |
Elena Malykh edited Russian subtitles for A crash course in organic chemistry |