-
Välkomna ska ni vara
-
vi ska gå igenom lite om metrik
som ju är ett specialområde inom lyriken.
-
Metrik kan man tala länge om,
det finns mycket att utreda i detta
-
men vi ska hålla oss till
en väldigt grundläggande genomgång.
-
Låt mig först säga att rytmen
är grunden för metrik och för poesi
-
det som riktigt gör poesins nerv
är mötet mellan ordens prosodi,
-
alltså det naturliga talets rytm,
och en bunden meter.
-
Där har vi något av det
som äldre poesi byggde väldigt starkt på.
-
Bergsten / Elleström går igenom
ursprunget till detta i sin text
-
och jag tycker att de gör
en väldigt bra genomgång
-
jag ska gå in på några saker
och gå igenom lite muntligt.
-
Just när det gäller metrik
är det betydligt lättare
-
att höra skillnader
än att läsa om dem.
-
Och jag vet av erfarenhet att det brukar
finnas några studenter i varje grupp
-
som säger att de inte
hör någon skillnad
-
så kan det vara men då får ni
helt enkelt lära in lite begrepp
-
så att ni åtminstone i skrift kan se,
till exempel, hur ett fallande versmått skrivs.
-
Det finns alltså tre metriska system
-
i antiken hade vi,
för grekiska och latin,
-
en typ av metrik där man räknade
stavelsernas längd
-
man utgick ifrån stavelsernas längd
och de var långa eller kortare
-
det är det man gör i hexametern
till exempel.
-
Det är svårt för oss idag...
-
Vi kan ta en rad som:
-
"Huggen och ohuggen ved,
i större och mindre partier".
-
Där har vi hexameter
-
och lite får man kanske en känsla
av detta med längden på stavelser
-
men för att man ska få en bättre bild
av vad som menas
-
kan jag hänvisa till en antik versfot
som heter "spondé"
-
som var två långa stavelser.
-
Och en liten bild av detta med längden
kan man få om man på svenska säger:
-
"Havet det rullar i långa spondéer".
-
Där kan man möjligen känna av
att vi har en längd i stavelsen.
-
Och då vet ni att i den antika metern
räknade man takter egentligen
-
så när det heter "hexameter"
betyder det att det är sex takter i versen.
-
Sedan har vi att göra med
de romanska språkens metrik
-
och de utvecklades,
som ni vet, ur latinet
-
och under medeltiden började man skriva
mycket mer på folkspråken.
-
Och här var det så att man...
-
I dessa språk har man egentligen inte
tryckaccent som vi har.
-
När jag säger "TRYCKacCENT" hör ni
att vi har detta i svenska språket.
-
Det har man inte på samma sätt
i de romanska språken
-
så här räknade man stavelser.
-
Och det innebär att alexandrinen
till exempel, räknas till 12 stavelser.
-
Detta kan krocka när man tänker att
det är 6 takter i en hexameter,
-
men 12, eller 11, stavelser
i en alexandrin.
-
När det gäller de romanska språken
blir rimmen viktigare,
-
för om man räknar stavelser
kan det vara svårt att höra
-
när versen börjar och slutar
-
därför blir rimmet en viktig del
i de romanska språkens metrik.
-
Sedan har vi tagit in mycket av detta
till de germanska språken
-
och vi har också
äldre former av versmått
-
men vår metrik, det tredje systemet,
bygger på tryckaccent
-
och det kan jag visa
genom att säga på svenska:
-
"BUren" kontra "BU-REN".
-
Då hör ni att i det första exemplet BUren
så trycker man,
-
om man skulle sätta siffror på det
ungefär 3-1: BUren
-
men i det andra fallet BU-REN har man
jämn fördelning på stavelserna: 2-2.
-
Några grundbegrepp går
Bergsten och Elleström igenom
-
ifrån Runebergs dikt "Soldatgossen":
-
"Min fader var en ung soldat, den vackraste man fann"
-
Och de skriver att
med naturlig betoning
-
faller accenterna på de vokaler
som markeras med kursiv i texten
-
detta är på sidan 177.
-
"Min FAder var en UNG solDAT, den VACKraste man FANN".
-
Men så ser inget versmått ut säger de,
utan man får skandera fram metern
-
för den är faktiskt helt regelbunden.
-
Lite längre fram,
på sidan 178,
-
kommer vi fram till hur takterna
egentligen ser ut.
-
Ja, det har vi redan på sidan 177,
att man får skandera väldigt tydlig:
-
"Min FAder VAR en UNG solDAT,
den VACKrastE man FANN".
-
Och då hör ni att vi har att göra med
en obetonad och en betonad stavelse
-
inom varje takt här.
-
Detta kallas för en jamb, och det har ni
bra bilder på i Elleström och Bergsten.
-
Men sedan, i detta stigande versmått,
kan vi ha en annan versfot
-
det kan vara två obetonade stavelser
och en betonad.
-
Exemplet kommer ur Frödings
"Det var dans bort i vägen":
-
"Det var DANS bort i VÄGen på LÖRdagsNATTen
över NEJden gick LÅTen av SPELet och SKRATTen"
-
Och här är det då anapester vi har,
två obetonade och en betonad:
-
da-da-DA, da-da-DA,
da-da-DA, da-da-DA,
-
anaPEST, anaPEST,
rid till HÄST.
-
"anaPEST" är nämligen en anapest,
om man uttalar det.
-
Vi har en lite oregelbundenhet också
i detta exempel
-
redan här går Bergsten / Elleström
igenom det som kallas "hyperkatalex".
-
Vi ser alltså att det blir en obetonad
stavelse över i slutet av versen
-
båda raderna har hyperkatalex.
-
"det var dans bort i vägen
på lördags natt - en"
-
där hänger en lös obetonad stavelse,
en hyperkatalex, utöver de man räknar upp.
-
Fröding gillar också långa
stigande versfötter
-
och då finns det en till
nämligen peonen:
-
da-da-da-DA, da-da-da-DA, da-da-da-DA
-
Det är tre obetonade och en betonad:
stigande peon heter den.
-
Sedan är det bra om ni också känner till
det som de tar upp på sidan 180
-
nämligen en "cesur".
-
Det har vi när man får en paus
mitt i versen.
-
Och vi hade här...
-
ett exempel från soldatgosseraden:
-
"Min FAder VAR en UNG solDAT [Paus],
den VACKraSTE man FANN".
-
Längst ner på sidan 179,
har ni transkriptionen på detta.
-
Där har ni alltså, fyra jamber och cesur,
och sedan tre jamber.
-
Därefter går vi över till
de fallande versfötterna
-
och då har vi först
en motsvarighet till jamben
-
alltså en fallande versfot som har en
betonad stavelser och en obetonad
-
här är den alltså tvärtom mot jamben
den betonade stavelsen kommer först.
-
Exemplet är från Karin Boye:
-
"VÅRen GRYR i VINTerns TRAKTer,
DÄR jag FRÖS
-
JAG vill MÖta LIVets MAKTer
VApenLÖS."
-
Samtliga rader består av versfötter
sammansatta av en betonad stavelse
-
följd av en obetonad.
-
En sådan versfot kallas för "Troké"
-
och skrivs med ett streck [—] för betoning
och en liten båge [∪] för den obetonade.
-
Vi har ett annat exempel från
Harriet Löwenhjelm:
-
"TAG mig. HÅLL mig. SMEK mig SAKta
FAMNa mig VARligt en LITen STUND.
-
GRÅT ett GRAND - för så TRISTa FAKta.
SE mig med ÖMhet SOva en BLUND".
-
Och här såg ni att vi har motsvarigheten
till anapesten
-
här har vi alltså en "Daktyl"
en betonad, två obetonade.
-
Metern i dessa rader
är alltså fyrtaktig
-
och den är omväxlande trokeisk
och daktylisk.
-
Och det finns också ett exempel
på att man kan ha tre obetonade
-
och då kallas det helt enkelt
för fallande peon.
-
Så om vi sammandrar detta lite
-
Jamb, Anapest, Stigande peon:
-
en obetonad, en betonad [∪—]
-
två obetonade, en betonad [∪∪—]
-
och tre obetonade, en betonad [∪∪∪—].
-
Och på andra sidan, fallande versmått:
-
Troké, en betonad, en obetonad [—∪]
-
Daktyl, en betonad, två obetonade [—∪∪]
-
och fallande peon, en betonad,
tre obetonade [—∪∪∪].
-
Vi ska också påminna om att
"vers" betyder en versrad
-
och "strof" betyder en versgrupp.
-
"Vers" kommer från latinet "versus"
som kommer från verbet "verto" - "vända"
-
och det betyder "plogfåra", man vänder
i slutet av plogfåran
-
det betyder då också versrad.
-
Det lustiga är att "strof" kommer från
grekiskans "strofé"
-
och har samma
grundbetydelse - "vända" eller "vrida"
-
men där är ordet hämtat från
det antika dramat
-
där vi ofta har en
koreografisk vändning
-
scenen tar slut och då kommer kören in
med en text som kallas för "strof"
-
och då är det vändningen av varje scen
som det ordet härleds ifrån.
-
En strof i poesi är alltså en versgrupp.
-
Jag tror att vi ska
gå över till lite exempel
-
som jag hellre tar ifrån
lite material som jag har.
-
Då går jag in på min dator här
så får ni följa med in
-
och här kommer ni att få se
texterna framför er
-
ni har dem också i veckomapp 36
i delkurs ett.
-
Då börjar vi lite försiktigt så ska vi se
om vi kommer igenom några exempel
-
"Kung Karl, den unge hjälte,
Han stod i rök och damm."
-
Här har vi då:
-
"Kung KARL, den UNGe HJÄLTe,"
-
och jag läser lite "spejsat" och konstigt
så att ni tydligt ska höra betoningarna.
-
Vi har en jamb först: "Kung KARL",
vi har en jamb till "den UNG-"
-
vi har en jamb till "-e HJÄLT-"
-
och sen får vi en bit över "hjält-e"
alltså en hyperkatalex.
-
"Kung Karl, den unge hjälte,
Han stod i rök och damm."
-
Vi har en tretaktig jambisk vers
med alternerande kvinnligt och manligt rim.
-
Och vad betyder
kvinnligt och manligt rim?
-
Det ser ni inte för vi har bara två rader
men jag kan berätta att vi har
-
alternerande kvinnligt och manligt rim.
-
Tvåstavigt rim är kvinnligt
enstavigt rim är manligt.
-
Kvinnligt rim utmärks med versal
och manligt med gemen
-
så har man då "A" på första rimmet,
om det är kvinnligt blir det stort "A"
-
är det manligt, alltså enstavigt,
blir det litet "a".
-
Detta här väl nästan
det enda exemplet
-
där man så tydligt har stor bokstav
på kvinnorna, och liten på männen
-
det är inte så vanligt,
så därför är det lätt att komma ihåg.
-
Vi går vidare lite, och har nästa exempel:
-
"Högt bland Saarijärvis moar bodde"
-
Vi har bara en rad här,
det kan vara lite svårt att se
-
men det fortsätter längre ner i dikten:
-
"Våren kom, och drivan smalt av tegen,
och med den flöt hälften bort av brodden;
-
sommarn kom, och fram bröt hagelskuren,
och av den slogs hälften ned av axen;
-
hösten kom, och kölden tog vad övrigt."
-
När det gäller denna vers så är den
från Finlandssverige
-
och det är väldigt vanligt
med trokeisk vers i finlandssvenska dikter
-
det är inte så konstigt, nu är inte jag
något vidare bra på finlandssvenska
-
men om man tänker sig så här:
-
[Finlandssvensk dialekt]:
"Våren kom, och drivan smalt av tegen,
-
och med den flöt hälften bort av brodden"
-
Då ser vi ju att det är en naturlig
accentuering på den första stavelsen.
-
Vad vi har här är alltså
fem takter i varje vers:
-
"HÖGT bland", en
-
"SAAri-", två
-
"-JÄRvis", tre
-
"MOar", fyra
-
"BODDe", fem.
-
Och i den har vi inga
problematiska saker
-
vi har alltså att göra med
en femtaktig trokeisk vers.
-
Det finns ett ord för när vi inte
har någon hyperkatalex
-
eller motsvarigheten katalex,
som jag ska gå igenom längre fram
-
då heter det "akatalektisk".
-
I nästa exempel har vi något annat.
-
Och den här är lite krångligare:
-
"Jord, som mig fostrat har och fädrens aska gömmer,
-
folk, som ärvt hjältars land och deras dygder glömmer!
-
Ur skuggan av min dal jag ägnar dig en sång.
-
Dig söver smickrets röst: hör sanningens en gång!"
-
Detta är från Tegnér, och vad har vi
att göra med här?
-
Vi ser till exempel att vi har
en oregelbundenhet i början av varje vers.
-
Om vi tar de två sista raderna
till att börja med:
-
"Ur SKUGGan AV min DAL jag ÄGNar DIG en SÅNG.
-
Dig SÖVer SMICKrets RÖST: hör SANNingens en GÅNG!"
-
Där märker vi att det är en jambisk vers
vi har sex jamber
-
vi har också stavelser att räkna här
12 stavelser har vi
-
för vi har att göra med en alexandrin.
-
Men det som jag särskilt vill fästa
er uppmärksamhet på
-
är att första verserna lät inte så:
-
"JORD, som mig FOStrat HAR och FÄDrens ASKa GÖMMer"
-
och likadant i nästa versrad:
-
"FOLK, som ärvt HÄLTars LAND och DERas DYGDer GLÖMMer!"
-
Där har vi något som kallas för
en "chorjamb"eller en "haltjamb"
-
Då blir det så att två takter
slås ihop till en anomali i versen
-
så man räknar alltså en betonad stavelse
två obetonade och en betonad [—∪∪—].
-
Det här är sådant som gör att metrik
kan vara svårt.
-
Vi skulle väl inte ta ett sådant exempel
om vi skulle tentera er
-
men det kan vara bra att känna till att
ibland finns det "knöligheter" i versen
-
som gör det knepigt.
-
Vad vi också har i de första verserna
är en hyperkatalex på slutet.
-
"Jord, som mig fostrat har och fädrens aska gömmer"
-
Där har vi "gömm-er", där blir en obetonad
över, alltså hyperkatalex
-
däremot är det akatalektiskt
på de två sista.
-
Och det var alltså alexandrin
-
och ni ser att vi har kvinnligt rim
som är utmarkerat på facitsidan med "A"
-
"gömmer" och "glömmer" rimmar
då blir det "A"
-
"b" är nästa rim
"sång" och "gång"
-
där har vi enstavigt rim,
alltså litet "b".
-
Sen kommer ett versmått
som också är från de romanska språken
-
Alexandrinen kommer därifrån
det gör även nästa, som också är Tegnér
-
"Ottave rime"; man använde sig
mycket av detta inom romantiken.
-
"Jag stod på höjden av min levnads branter,
Där vattendragen dela sig och gå
-
Med skummig bölja hän åt skilda kanter;
Klart var där uppe, där var skönt att stå.
-
Jag såg åt solen och dess anförvanter,
Som, se'n hon slocknat, skina i det blå;
-
Jag såg åt jorden, hon var grön och härlig,
Och Gud var god och människan var ärlig."
-
Detta är då ottave rime och vi ser
att rimflätningen är speciell.
-
"branter" är ett kvinnligt rim,
tvåstavigt, rimmar på "kanter"
-
men däremellan kommer "gå", manligt rim,
som rimmar på "stå" längre ner.
-
Ni ser också att vi har kvinnligt "A"
manligt "b"
-
kvinnligt "A"
manligt "b"
-
kvinnligt "A"
manligt "b"
-
och så kvinnligt "C",
kvinnligt "C".
-
Så vi har ofta lite sofistikerad
rimflätning i de romanska versmåtten.
-
Ursprungligen en elvastavig vers
omräknad till famtaktig jambisk vers
-
med åtta verser i strofen
och avancerad rimflätning.
-
Hängde ni med nu på detta?
-
Här kom skillnaden mellan det romanska
och det germanska.
-
"Ursprungligen elvastavig vers"
-
I italienskan med ottave rime
då räknar man stavelser
-
då talar man om en "elvastavig vers"
-
men vi i germansk tradition talar om
en fyrtaktig eller femtaktig jambisk vers
-
eller fyrtaktig eller femtaktigt
trokeisk vers.
-
Vi kan ju räkna om denna till
en femtaktig jambisk vers
-
och det gör ingenting
så länge man har rätt, så att säga.
-
Man får gärna kalla det för ottave rime
men man ska veta att det går tillbaka
-
på den här stavelseräkningen.
-
Ni har tidigare fått några exempel
på hexameter
-
ni har fått exempel på
elegiskt distikon, här kommer några till
-
"Hercules" har vi ju stött och blött
tidigare under kursen:
-
"Hercules arla stod vpp, en morgon, i första sin vngdom,
-
Fuller af ångst, och twijk, huru han sitt lefwerne böria
-
Skulle, däraf han Prijs kunde winna, medh tijden, och Ähra."
-
Då ser ni att i detta utdrag ur "Hercules"
har vi också en "enjambement"
-
Och vad betyder det?
En "överklivning"
-
"Enjambement" är från franskans "jambe"
som betyder "ben"
-
en överklivning är när det inte stämmer
mellan syntaxen och metern.
-
Det var detta med:
-
"Fuller af ångst, och twijk, huru han sitt lefwerne böria
Skulle [...]"
-
Och "skulle" kommer på nästa vers,
här har vi enjambement eller överklivning.
-
Det finns också några saker
som utmärker hexametern
-
ni vet att man kan vara lite fri
-
man kan börja med
en troké eller en daktyl
-
men den nästa sista och sista takten
ska alltid vara daktyl och troké
-
så den femte takten ska vara en daktyl
den sjätte en troké.
-
Sen hade vi elegiskt distikon
som då har en ofullständig hexameterrad
-
en pentameter-vers.
-
Den låter så här:
-
"Resa, Amanda, jag skall till aldrig skådade länder,
dödens omätliga hem: icke du följer mig dit"
-
Ej vid dess kopparport jag din hand skall trycka till avsked
över dess mörka älv lyser ditt öga ej mig."
-
Då har ni i första versen
en full hexameter:
-
"REsa, AmANda, jag SKALL till ALDrig SKÅdade LÄNder"
-
Det blir alltså en daktyl, en daktyl,
en troké, en troké, en daktyl och en troké
-
Och sedan:
-
"DÖDens oMÄTliga HEM [PAUS]: ICKe du FÖLjer mig DIT".
-
Då hör ni att vi inte har några obetonade
stavelser i den tredje takten
-
det ligger en ensam betonad stavelse där
och det är samma efter pausvilan
-
i den sista takten har vi
bara en betonad.
-
Och hur tänkte man här då
med fem och sex?
-
Då blir det så att vi har fyra
fullständiga takter i pentameterraden
-
men vi har två som man i klassisk metrik
ansåg vara halva
-
och det gör att det blir
fem versfötter.
-
Jag tror att ni fått kläm på detta,
det är inte så märkvärdigt.
-
Vi ska gå vidare och titta på
några versmått till.
-
Jag lämnar, till överkurs,
de fornnordiska versmåtten
-
det tror jag att ni kommer se mer av
när ni läser B-kursen.
-
Det är sådant som man aktualiserar
när man har anledning till det.
-
Det som kan vara viktigt
från det kapitlet i Bergsten / Elleström
-
är ju detta med allitteration,
alltså uddrim eller stavrim
-
där man också tittar på rim mellan
stavelser som inte är i slutet på verserna
-
det är också en poetisk teknik
som man spelar med i lyriken.
-
Fornyrdislag och ljodhattr
går vi förbi.
-
Vi tittar lite på alexandrinen det är
väldigt tydligt hos Bergsten / Elleström
-
på sidan 191 har vi i alexandrinen
omväxlande 13 och 12 stavelser,
-
jag sa 11 förut men det är fel,
det var Ottave rime,
-
12 eller 13 ska det vara
i alexandrinen.
-
Och när det är 13 stavelser får vi alltid
en hyperkatalex på slutet.
-
"Camilla! himlen vet, att jag ej lärt bedraga.
För den en ed behöfs är' eder alltför svaga.
-
Min kärlek brister ut, mitt hjerta är bekant,
Det säger hvad det är, och hvad det är, är sant."
-
Och vi ser att vi alltid har en cesur
i mitten av alexandrinen
-
det är typiskt för detta
-
och växlingen mellan
kvinnliga och manliga rim.
-
Det som kan vara knepigt med...
-
Jag tror vi tar det först.
-
Det som kan vara knepigt med alexandrinen
kan vara att skilja den från blankvers
-
som är lite annorlunda.
-
Man kan ibland komma fel här
men då ska man titta på rimmen.
-
Blankvers är Shakespeares versmått
"par préférence"
-
det är ett stikiskt versmått,
inte strofiskt
-
det bara "ramlar på",
-
man kan skriva ett epos, till exempel,
på blankvers.
-
Harry Martinssons "Aniara" till exempel,
är skriven på blankvers.
-
Det har mycket stor spridning
inom dramatik men också lyrisk diktning.
-
Blankversen är inte så bunden
som alexandrinen är
-
med pausen och det hela
-
utan den känns lite friare
kan man säga.
-
Fem betoningar har man i blankvers
-
det kan ibland vara svårt att se den
helt enkelt
-
ni har detta beskrivet på sidan 193
i Bergsten / Ellestöm.
-
Däremellan beskriver de knitteln
som är en knölig vers
-
"Knittel" kommer från "knölpåk"
och har fyra betoningar
-
som kan ligga lite varstans I versen.
-
Det är då ett germanskt versmått
-
och vi har det i Frödings
"En fattig munk från Skara":
-
"Då satte de mig i en nattmörk bur,
sen drevo de mig som när vilda djur
-
sig trängta att bytet slita
och riva och gnaga och bita.
-
De lärde mig dödssynd och dolskhet och hat,
och bitterhet blev mig till dryck och mat."
-
Nu kan man ju säga att Fröding
använder sig av peoner ibland
-
så detta är lite av ett gränsfall
kan man väl säga
-
men knittel har vi ofta
när raderna varierar väldigt mycket.
-
Strindberg använder sig en hel del
av knittel.
-
Fyra höjningar i versen alltså,
och inte regelbundet därutöver
-
det gör att man kan inte
räkna takter i en knittel
-
det kan man i blankvers
som är lite knölig
-
den är knöligare än alexandrin
men inte så knölig som knittel
-
men den har ett betydligt mer
episkt flöde, kan man säga.
-
Jag tror att vi ska nöja oss där.
-
Det är möjligen den Danteska Terzinen,
den bör ni kunna visa hur den ser ut
-
och det kan ni slå upp
i Elleström / Bergsten också
-
det tycker jag tillhör
allmänbildningen i poesi.
-
Men nu ska jag rekommendera
några böcker
-
som kan vara bra om man känner
att detta var spännande
-
eller att det var väldigt svårt.
-
Då kan man läsa vidare i en bok
som inte finns ny men säkert på antikvariat
-
Den heter "Allmän och svensk metrik"
av Kristian Wåhlin
-
den förklarar en hel del av metriken.
-
Sen finns det en underbar liten bok
som är väldigt bra att ha i hyllan
-
för metrik är något som ni lär er lite nu
och ni har varit i kontakt med det
-
men ofta är det så att man får slå upp det
när man behöver det
-
och då finns det en utmärkt uppslagsbok
som inte heller finns i handeln nu
-
men som jag hoppas att ni kan få tag på
-
det är Alf Henrikssons
"Verskonstens ABC"
-
den är jätterolig
och jättetrevlig
-
och här kan man slå upp
det allra mesta man behöver om metrik
-
åtminstone vad vi behöver
för lite mindre sofistikerade sammanhang.
-
På A- och B- nivå är den alldeles utmärkt,
bra att ha i hyllan.
-
Jag tror att vi ska slutföra
vår korta genomgång av metrik
-
och då har jag lagt ut
ett övningsmaterial i veckomappen
-
som heter "Metrikövning"
och "Metrikövning - facit"
-
där kan ni få jobba vidare själva.
-
Är det så att ni har frågor så ska jag vara
extra vaksam på problemlösningsforum
-
så får vi se om jag behöver svara
på några extra frågor om metrik.
-
Tack ska ni ha!