Как создание совершенно новых ферментов может изменить мир
-
0:01 - 0:02Я рос в центральном Висконсине
-
0:02 - 0:04и много времени
проводил на свежем воздухе. -
0:04 - 0:07Весной я ощущал
пьянящий аромат сирени. -
0:08 - 0:10Летом я любил наблюдать
за ярким сиянием светлячков, -
0:10 - 0:13копошащихся в траве тёплыми ночами.
-
0:13 - 0:16Осенью болота переполнялись
ярко-красной клюквой. -
0:17 - 0:19Даже в зиме было своё очарование
-
0:19 - 0:21с рождественским букетом
из сосновых веток. -
0:21 - 0:24Для меня природа всегда была
источником чудес и вдохновения. -
0:25 - 0:28Изучая химию в университете
и в более поздние годы, -
0:28 - 0:31я стал лучше понимать
мир природы на молекулярном уровне. -
0:32 - 0:33Всё, что я сейчас упомянул, —
-
0:33 - 0:36от аромата сирени и сосен
-
0:36 - 0:38до ярко-красного цвета клюквы
и сияния светлячков, — -
0:38 - 0:40имеет по крайней мере одну общую черту:
-
0:40 - 0:43всё это вырабатываются ферментами.
-
0:43 - 0:47Поскольку я вырос в Висконсине,
конечно, я люблю сыр -
0:47 - 0:48и Грин-Бей Пэкерс.
-
0:48 - 0:50Давайте немного поговорим о сыре.
-
0:50 - 0:52По меньшей мере последние 7 000 лет
-
0:52 - 0:54люди извлекали смесь ферментов
-
0:54 - 0:57из желудков коров, овец и коз
-
0:57 - 0:58и добавляли её в молоко.
-
0:58 - 1:02Молоко таким образом сворачивается —
это один из этапов изготовления сыра. -
1:02 - 1:04Ключевой фермент этой смеси — химозин.
-
1:04 - 1:06Я хочу показать вам, как он работает.
-
1:06 - 1:08У меня две пробирки,
-
1:08 - 1:10в одну из которых я добавлю химозин.
-
1:10 - 1:11Одну секунду.
-
1:12 - 1:15Моему сыну Энтони восемь лет,
-
1:15 - 1:19и он очень хотел помочь мне
с демонстрацией для этого выступления. -
1:19 - 1:23Мы сидели на кухне, нарезали ананасы,
-
1:23 - 1:27извлекали ферменты из красного картофеля
-
1:27 - 1:29и делали всевозможные опыты на кухне.
-
1:29 - 1:30В итоге мы решили,
-
1:30 - 1:32что опыт с химозином — самый классный.
-
1:33 - 1:34Что здесь происходит?
-
1:34 - 1:38Химозин плавает в молоке,
-
1:38 - 1:41и он связывается с белком,
который называется казеином. -
1:41 - 1:43Он «режет» казеин,
-
1:43 - 1:45словно молекулярные ножницы.
-
1:45 - 1:49Именно благодаря этому процессу
молоко сворачивается. -
1:49 - 1:52Вот мы на кухне проводим этот опыт.
-
1:52 - 1:54Отлично.
-
1:54 - 1:56Теперь я потрясу пробирки.
-
1:56 - 2:00Затем мы отставим их в сторону
и немного подождём. -
2:00 - 2:01Хорошо.
-
2:04 - 2:05Если ДНК — это проект жизни,
-
2:05 - 2:08то ферменты — рабочие,
выполняющие его инструкции. -
2:08 - 2:09Фермент — это белок,
-
2:09 - 2:13катализатор, ускоряющий
химическую реакцию, -
2:13 - 2:16как, например, химозин
ускоряет свёртывание молока. -
2:17 - 2:19Но речь не только о сыре.
-
2:19 - 2:22В то время как ферменты играют важную роль
в наших продуктах питания, -
2:22 - 2:25они также участвуют во всём,
начиная от здоровья младенцев -
2:25 - 2:27заканчивая борьбой
с крупнейшими на сегодняшний день -
2:27 - 2:29экологическими проблемами.
-
2:30 - 2:33Основные строительные блоки ферментов
называются аминокислотами. -
2:33 - 2:35Существует 20 основных аминокислот,
-
2:35 - 2:38мы обычно обозначаем их
однобуквенными аббревиатурами, -
2:38 - 2:41поэтому получается
такой алфавит из аминокислот. -
2:41 - 2:44В ферменте эти аминокислоты
соединены вместе, -
2:44 - 2:45как жемчуг на ожерелье.
-
2:45 - 2:48Такой набор аминокислот —
-
2:48 - 2:50буквы в этом ожерелье
-
2:50 - 2:52и порядок, в котором они находятся, —
-
2:52 - 2:54придаёт ферменту уникальные свойства
-
2:54 - 2:56и отличает от других ферментов.
-
2:56 - 2:58Эта цепочка аминокислот,
-
2:58 - 2:59это ожерелье,
-
2:59 - 3:01складывается в структуру
более высокого порядка. -
3:01 - 3:04Если мы спустимся
на молекулярный уровень -
3:04 - 3:06и посмотрим на химозин,
фермент из нашего опыта, -
3:06 - 3:08вы увидите, что он выглядит так.
-
3:08 - 3:11Все эти пряди и петли,
спирали, изгибы, и повороты: -
3:11 - 3:15именно такой должна быть его форма,
чтобы он выполнял свои функции. -
3:15 - 3:18Сейчас мы можем делать
ферменты в микробах. -
3:18 - 3:21Это может быть, например,
бактерия или дрожжи. -
3:21 - 3:23Мы берём кусочек ДНК,
-
3:23 - 3:26который кодирует интересующий нас фермент,
-
3:26 - 3:27и помещаем его в микроб.
-
3:27 - 3:30Микроб использует собственную систему,
-
3:30 - 3:31собственные возможности,
-
3:31 - 3:33чтобы произвести этот фермент для нас.
-
3:33 - 3:36Если вам нужен химозин,
можно обойтись без телёнка: -
3:36 - 3:38этот фермент можно получить из микроба.
-
3:38 - 3:39Но ещё круче то,
-
3:39 - 3:42что теперь можно набирать
свою последовательность ДНК, -
3:42 - 3:44чтобы создавать любой фермент,
-
3:44 - 3:46которого даже нет в природе.
-
3:46 - 3:48Для меня самое интересное —
-
3:48 - 3:50попытаться создать фермент
для новой области применения, -
3:50 - 3:53расположив атомы в определённом порядке.
-
3:53 - 3:58Когда мы берём фермент из природы,
играем с аминокислотами, -
3:58 - 3:59подбираем эти буквы,
-
3:59 - 4:01вводим и выводим некоторые из них,
-
4:01 - 4:03возможно, меняем их местами —
-
4:03 - 4:05это чем-то похоже на поиск книги
-
4:05 - 4:08и редактирование нескольких глав
или изменение концовки. -
4:09 - 4:11В 2018 году Нобелевская премия по химии
-
4:11 - 4:13была присуждена
за развитие этого подхода — -
4:13 - 4:15направленной эволюции ферментов.
-
4:16 - 4:19Сегодня мы можем использовать
потенциал направленной эволюции, -
4:19 - 4:23чтобы создавать ферменты
для конкретных целей -
4:23 - 4:26и новых областей,
-
4:26 - 4:28например, для стирки белья.
-
4:28 - 4:30Ферменты в вашем организме
-
4:30 - 4:32помогают расщеплять пищу,
-
4:32 - 4:34и точно так же ферменты
в стиральном порошке -
4:34 - 4:37помогут расщепить пятна на вашей одежде.
-
4:38 - 4:40Примерно 90% энергии,
-
4:40 - 4:41которая идёт на стирку,
-
4:41 - 4:43тратится на подогрев воды.
-
4:43 - 4:45Причина вполне понятна —
-
4:45 - 4:47в более тёплой воде
одежда лучше отстирывается. -
4:47 - 4:50А если бы можно было стирать
в холодной воде так же эффективно? -
4:50 - 4:52Вы, безусловно, сэкономите деньги,
-
4:52 - 4:53и вдобавок к этому,
-
4:53 - 4:56согласно некоторым подсчётам,
сделанным Procter and Gamble, -
4:56 - 4:59если бы все домашние хозяйства в США
стирали только в холодной воде, -
4:59 - 5:04мы бы сократили выбросы CO2
на 32 тонны ежегодно. -
5:04 - 5:05Это много,
-
5:05 - 5:07примерно столько углекислого газа
-
5:07 - 5:10выбрасывают 6,3 миллиона автомобилей.
-
5:10 - 5:12Как же создать фермент,
-
5:12 - 5:13способный всё это сделать?
-
5:13 - 5:17Ферменты эволюционировали не для того,
чтобы чистить грязное бельё, -
5:17 - 5:18тем более в холодной воде.
-
5:18 - 5:21Но мы можем обратиться к природе
и найти отправную точку. -
5:21 - 5:24Найдём фермент с начальной активностью,
-
5:24 - 5:26с которым можно работать.
-
5:26 - 5:29Пример такого фермента
вы видите на экране. -
5:29 - 5:32Мы можем поиграть с этими
аминокислотами, как я уже говорил, -
5:32 - 5:34вставить и убрать некоторые буквы,
-
5:34 - 5:35поменять их местами.
-
5:35 - 5:38При этом мы можем создавать
тысячи ферментов, -
5:39 - 5:40брать их
-
5:41 - 5:44и тестировать на таких
небольших пластинах. -
5:44 - 5:47На этой пластине, которую я держу в руках,
-
5:47 - 5:4996 лунок.
-
5:49 - 5:53В каждой лунке имеется
кусочек ткани с пятном на нём. -
5:53 - 5:55Мы можем измерить,
как каждый из этих ферментов -
5:55 - 5:58справляется с удалением пятен,
-
5:58 - 6:00и посмотреть, как он работает.
-
6:00 - 6:02Мы можем сделать это
с помощью робототехники, -
6:02 - 6:04как вы увидите через секунду на экране.
-
6:07 - 6:09Оказывается,
-
6:09 - 6:12некоторые ферменты по свойствам
приблизительно такие же, -
6:12 - 6:13как начальный фермент.
-
6:13 - 6:15Ничего особенного.
-
6:15 - 6:18Некоторые похуже, от них избавляемся.
-
6:18 - 6:19А некоторые лучше.
-
6:19 - 6:22Назовём их нашей версией 1.0.
-
6:22 - 6:24Эти ферменты мы сохраним
-
6:24 - 6:26и повторим этот цикл несколько раз.
-
6:26 - 6:30Благодаря такому повторению
мы сможем найти новый, -
6:30 - 6:32нужный нам фермент.
-
6:32 - 6:33После нескольких циклов
-
6:33 - 6:35мы найдём что-то новое.
-
6:35 - 6:39Сегодня можно пойти в супермаркет
и купить стиральный порошок, -
6:39 - 6:41который хорошо стирает в холодной воде
-
6:41 - 6:43благодаря подобным ферментам.
-
6:43 - 6:45Я покажу вам, как это работает.
-
6:45 - 6:48У меня здесь ещё две пробирки
-
6:48 - 6:50с молоком.
-
6:52 - 6:54В одну я добавлю этот фермент,
-
6:54 - 6:56а в другую — немного воды.
-
6:56 - 6:58Это контрольная пробирка,
-
6:58 - 7:00поэтому в ней ничего не произойдёт.
-
7:00 - 7:03Вам интересно, почему именно молоко.
-
7:03 - 7:04Причина в том,
-
7:04 - 7:07что молоко насыщено белками,
-
7:07 - 7:11и мы легко увидим, как этот фермент
работает в белковом растворе, -
7:11 - 7:14потому что это мастер-измельчитель белков,
-
7:14 - 7:15это его работа.
-
7:15 - 7:17Я ввожу его в пробирку.
-
7:18 - 7:22Как я уже сказал,
это измельчитель белков, -
7:22 - 7:26и в молоке будет происходить то же самое,
-
7:26 - 7:28что и при стирке вашего белья.
-
7:28 - 7:31Это как бы визуализация того,
что будет происходить. -
7:31 - 7:33Обе пробирки готовы.
-
7:34 - 7:38Потрясу их немного.
-
7:43 - 7:47Они будут стоять здесь,
вместе с химозином, -
7:47 - 7:49и я вернусь к ним в конце выступления.
-
7:51 - 7:54Что же ждёт ферменты в будущем?
-
7:54 - 7:56Создание новых ферментов
будет происходить быстрее. -
7:56 - 7:58Уже существуют такие подходы,
-
7:58 - 8:00позволяющие обрабатывать
гораздо больше образцов, -
8:00 - 8:01чем я вам показал.
-
8:02 - 8:05Помимо экспериментирования
с природными ферментами, -
8:05 - 8:06о которых мы с вами говорили,
-
8:06 - 8:09некоторые учёные пытаются создавать
ферменты с нуля, -
8:09 - 8:13используя машинное обучение,
искусственный интеллект, -
8:13 - 8:15чтобы определить структуры ферментов.
-
8:15 - 8:19Другие добавляют необычные аминокислоты.
-
8:19 - 8:21Мы ранее говорили
о 20 встречающихся в природе, -
8:21 - 8:23распространённых аминокислотах.
-
8:23 - 8:24Они добавляют другие аминокислоты
-
8:24 - 8:27для создания ферментов,
обладающих свойствами, -
8:27 - 8:28отличными от найденных в природе.
-
8:28 - 8:30Довольно интересная область.
-
8:30 - 8:35Как новые ферменты
повлияют на вас в ближайшие годы? -
8:35 - 8:37Я расскажу о двух областях:
-
8:37 - 8:39здоровье человека и окружающая среда.
-
8:40 - 8:42В некоторых фармацевтических компаниях
-
8:42 - 8:44целые группы занимаются
созданием ферментов, -
8:44 - 8:46позволяющих сделать лекарства
более эффективными -
8:46 - 8:49и с меньшим количеством
токсичных катализаторов. -
8:49 - 8:50Например, Янувия,
-
8:50 - 8:53лекарство для лечения
сахарного диабета 2-го типа, -
8:53 - 8:55изготовлено частично из ферментов.
-
8:55 - 8:58Количество таких лекарств, несомненно,
будет расти в будущем. -
8:59 - 8:59Вот другая область.
-
8:59 - 9:02В организме человека возникают
определённые нарушения, -
9:02 - 9:05когда какой-либо фермент
не работает должным образом. -
9:05 - 9:06Типичный пример — фенилкетонурия,
-
9:06 - 9:08сокращённо ФКУ.
-
9:08 - 9:11Люди с ФКУ неспособны
правильно метаболизировать -
9:11 - 9:12или переваривать фенилаланин —
-
9:12 - 9:16одну из 20 основных аминокислот,
о которых мы говорили. -
9:16 - 9:20Употребление фенилаланина больными ФКУ
-
9:20 - 9:24приводит к нарушениям
умственного развития. -
9:24 - 9:26Страшная вещь.
-
9:26 - 9:28Те из вас, у кого есть дети —
-
9:28 - 9:31у кого из вас есть дети?
-
9:31 - 9:32У многих.
-
9:32 - 9:34Возможно, вы знакомы с ФКУ,
-
9:34 - 9:39потому что у всех младенцев в США
должны брать кровь на анализ. -
9:39 - 9:42Я помню, как у моего сына Энтони
взяли кровь из пятки. -
9:43 - 9:45Проблема в том, что вы едите.
-
9:45 - 9:47Фенилаланин присутствует
во многих продуктах, -
9:47 - 9:49его очень трудно избежать.
-
9:49 - 9:52У Энтони аллергия на орехи,
и я думал, что это тяжело, -
9:52 - 9:54но жить с ФКУ намного тяжелее.
-
9:54 - 9:57Однако, новые ферменты
могут вскоре позволить пациентам с ФКУ -
9:57 - 9:59есть всё, что они пожелают.
-
9:59 - 10:03Недавно FDA одобрило фермент,
предназначенный для лечения ФКУ. -
10:03 - 10:05Это важная новость для пациентов
-
10:05 - 10:07и очень важная новость
-
10:07 - 10:09для ферментозамещающей терапии в целом,
-
10:09 - 10:12потому что есть и другие области,
где это можно применить. -
10:15 - 10:17Это что касается здоровья.
-
10:17 - 10:19Перейдём к окружающей среде.
-
10:19 - 10:22Когда я читал о большом
тихоокеанском мусорном пятне, — -
10:22 - 10:25оно, кстати, выглядит
как огромный остров из пластика, -
10:25 - 10:27где-то между Калифорнией и Гавайями, —
-
10:27 - 10:30и о микропластике практически повсюду,
-
10:30 - 10:32меня это сильно расстроило.
-
10:32 - 10:34Пластик не исчезнет в ближайшее время.
-
10:34 - 10:36Но ферменты и здесь могут нам помочь.
-
10:36 - 10:39Недавно были обнаружены бактерии,
вырабатывающие ферменты, -
10:39 - 10:40разрушающие пластмассу.
-
10:40 - 10:43Уже предпринимаются
попытки усовершенствования -
10:43 - 10:44этих ферментов.
-
10:45 - 10:47В то же время обнаружены ферменты,
-
10:47 - 10:49которые оптимизированы
-
10:49 - 10:51для производства биоразлагаемого пластика,
-
10:51 - 10:52не содержащего нефть.
-
10:53 - 10:57Ферменты также могут помочь
в улавливании парниковых газов, -
10:57 - 11:01таких как углекислый газ,
метан и окись азота. -
11:01 - 11:03Нет сомнений в том,
что это серьёзные проблемы, -
11:03 - 11:04все они сложные.
-
11:04 - 11:06Но наше умение использовать ферменты
-
11:06 - 11:09поможет нам справиться
с этими проблемами в будущем, -
11:09 - 11:12поэтому это ещё одна область,
на которую стоит обратить внимание. -
11:12 - 11:13Я вернусь к демонстрации —
-
11:13 - 11:15сейчас будет самое интересное.
-
11:15 - 11:18Начнём с химозина.
-
11:20 - 11:22Эти я уберу сюда.
-
11:22 - 11:23Здесь видно,
-
11:23 - 11:25что в этой пробирке была вода,
-
11:25 - 11:27и с этим молоком ничего не произошло.
-
11:27 - 11:29А в этой — химозин.
-
11:29 - 11:32Вы видите, здесь всё прозрачно.
-
11:32 - 11:33А внизу всё свернувшееся молоко, сыр,
-
11:33 - 11:36мы только что сделали сыр
за несколько минут. -
11:36 - 11:37Это та самая реакция,
-
11:37 - 11:41которую люди проводят тысячелетиями.
-
11:41 - 11:43Я хочу показать этот опыт
во время «Дня детей на работе», -
11:43 - 11:46но они — требовательная публика,
так что посмотрим. -
11:46 - 11:47(смех)
-
11:47 - 11:50Вот ещё одна пробирка,
которую я хочу показать. -
11:50 - 11:54Это фермент для стирки.
-
11:54 - 11:58Как видите, эта пробирка отличается
от той, в которую добавили воду. -
11:58 - 12:00Здесь жидкость более прозрачная,
-
12:00 - 12:02именно это ожидается от фермента
в процессе стирки, -
12:02 - 12:04потому что вам нужен такой фермент,
-
12:04 - 12:07который будет «охотиться» за белками,
просто «пережёвывать» их. -
12:07 - 12:10На вашей одежде разные белковые пятна,
-
12:10 - 12:13например, от шоколадного молока или травы,
-
12:13 - 12:16и такой фермент поможет вывести эти пятна.
-
12:16 - 12:17Благодаря ему
-
12:17 - 12:20вы сможете стирать в холодной воде,
уменьшить выбросы углерода -
12:20 - 12:21и немного сэкономить.
-
12:25 - 12:26Мы рассмотрели
-
12:26 - 12:31этот долгий 7 000-летний путь
от ферментов в сыре -
12:31 - 12:33до новейших ферментов,
которые создаются сейчас. -
12:34 - 12:36Сейчас мы на творческом перепутье
-
12:36 - 12:40и благодаря ферментам можем менять то,
что написано природой, -
12:40 - 12:42или придумывать что-то своё.
-
12:43 - 12:46Поэтому в следующий раз,
когда вы будете на улице тёплой ночью -
12:46 - 12:47и увидите светлячка,
-
12:48 - 12:49надеюсь, вы подумаете о ферментах.
-
12:49 - 12:52Уже сегодня они делают
для нас изумительные вещи. -
12:52 - 12:53И по своему замыслу,
-
12:53 - 12:56завтра они смогут сделать
нечто более удивительное. -
12:56 - 12:57Спасибо.
-
12:57 - 12:59(Аплодисменты)
- Title:
- Как создание совершенно новых ферментов может изменить мир
- Speaker:
- Адам Гарске
- Description:
-
«Если ДНК — это проект жизни, то ферменты — рабочие, выполняющие его инструкции», — говорит химик-биолог Адам Гарске. В своём забавном выступлении он показывает, как учёные могут менять и создавать ферменты для конкретных функций: лечение заболеваний, таких как диабет, создание энергоэффективного стирального порошка и даже улавливание парниковых газов. Он сам проводит на сцене опыт с ферментами.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:12
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for How designing brand-new enzymes could change the world |