Vluchtelingen in Duitsland - het ijs breken met humor | Abdul Abbasi en Allaa Faham | TEDxMünster
-
0:15 - 0:17Allaa Faham: Dames en heren,
-
0:18 - 0:19wij zijn GLS.
-
0:19 - 0:21Ik heet Abdul, hij heet Allaa.
-
0:21 - 0:23Abdul Abbasi: omgekeerd dus.
Ik ben Abdul. -
0:23 - 0:25AF: Sorry. Ik heet Allaa, hij heet Abdul.
-
0:25 - 0:26Wij komen uit Syrië.
-
0:26 - 0:29Ik ben sinds ongeveer twee jaar
in Duitsland, hij sinds drie jaar. -
0:31 - 0:35We hebben ons project
ongeveer een jaar geleden gelanceerd. -
0:35 - 0:37Het gaat er eigenlijk om...
- AA: Allaa! -
0:37 - 0:39AF: dat wij...
- AA: Allaa! -
0:39 - 0:41AF: de vooroordelen...
- AA: Allaa! -
0:41 - 0:44AF: tussen de mensen...
- AA: Allaa, Allaa! - AF: Wat? -
0:44 - 0:47AA: Hebben jullie in Syrië
eigenlijk Nutella? Die choco... -
0:47 - 0:52Eten jullie in Syrië wel chocolade?
Dat kennen jullie niet. -
0:52 - 0:53AF: Toch wel.
-
0:55 - 0:58AA: Jij hebt in Syrië vier vrouwen, hé?
-
0:58 - 1:01Elke man heeft vier vrouwen nodig.
Eén is gewoon niet genoeg, hé? -
1:02 - 1:05Natuurlijk, dat snap ik.
Ik ben multicultureel -- geen probleem. -
1:05 - 1:08AF: Maar dat klopt niet.
(Gelach) -
1:08 - 1:11AA: Maar ze werken allemaal thuis.
-
1:11 - 1:13AF: Nee, mijn moeder werkt buiten.
-
1:13 - 1:15AA: In de tuin?
(Gelach) -
1:15 - 1:17AF: Nee, eigenlijk in een bedrijf.
-
1:17 - 1:19AA: Maar ze zijn allemaal gesluierd.
-
1:20 - 1:24Hoe kan je dan je vrouwen herkennen?
Het is moeilijk. -
1:24 - 1:26Maar ik heb een goed idee.
-
1:26 - 1:28Elke vrouw heeft een nummer,
zoals bij de Olympische Spelen. -
1:28 - 1:29(Gelach)
-
1:29 - 1:32AF: Stop. Dat klopt niet.
Dat klopt helemaal niet. -
1:32 - 1:33Dat klopt zeker niet.
-
1:33 - 1:36AA: Natuurlijk klopt het.
Jullie zijn Syriërs. -
1:36 - 1:37AF: Nee.
-
1:37 - 1:40AA: Maar ik heb een vraag,
ik ben er honderd procent zeker van. -
1:40 - 1:41AF: Shoot.
-
1:41 - 1:44AA: Hebben jullie in Syrië
echte verkiezingen? -
1:44 - 1:47AF: Ja, natuurlijk hebben we...
Verkiezingen? -
1:47 - 1:48AA: Ja?
-
1:48 - 1:50AF: Nee.
-
1:50 - 1:54AA: Zie je wel.
Het is echt bombastisch bij jullie, hé? -
1:54 - 1:56AF: Bombastisch?
-
1:56 - 2:01AA: Ja. Ik bedoel Syriërs, bommen.
Heb je misschien een bom bij je? -
2:03 - 2:05AF: Abdul, wil je nu een echte bom zien?
-
2:05 - 2:09Wil je nu een echte bom zien?
-
2:09 - 2:11AA: We gaan verder.
We maken coole video's, mensen. -
2:11 - 2:13AF: Ik heb het tegen jou?
-
2:13 - 2:14AA: Nee.
-
2:14 - 2:16AF: Wil je nu een echte bom zien?
-
2:16 - 2:17AA: 400 mensen. Allaa, nee.
-
2:17 - 2:18AF: 1, 2, 3.
-
2:26 - 2:30Ja, dat is mijn bom hier.
-
2:30 - 2:34(Applaus)
-
2:41 - 2:47Velen verbinden mijn identiteit,
mijn Syrisch paspoort, waar ik vandaan kom -
2:47 - 2:51met bommen, met dood,
met geweld, met oorlog, met bloed, -
2:51 - 2:56maar deze bommen,
die we altijd tonen, overal, -
2:56 - 3:00de VS, Frankrijk, Duitsland,
Oostenrijk, Hongarije, overal, -
3:00 - 3:02daar wordt weinig aandacht aan besteed,
-
3:02 - 3:06maar aan de echte bommen natuurlijk veel.
-
3:07 - 3:10Dat, dames en heren,
is de eerste basis, -
3:10 - 3:13hoe je een echt stereotype kan zijn.
-
3:13 - 3:16De soorten mopjes
die sommige mensen over ons maken, -
3:16 - 3:19zijn zoals jullie nu gezien hebben.
-
3:19 - 3:20AA: Ha.
-
3:21 - 3:23AF: Abdul, sta eens op.
-
3:23 - 3:24AA: Zijn we in het paradijs?
-
3:24 - 3:26AF: Nee, nog altijd in Münster.
-
3:26 - 3:27AA: Oh, man.
-
3:27 - 3:28(Gelach)
-
3:28 - 3:33(Applaus)
-
3:33 - 3:38AF: Als jullie deze ideeën,
deze vragen, deze informatie horen, -
3:38 - 3:43krijgen jullie natuurlijk de indruk
dat we er in Syrië zo uitzien. -
3:46 - 3:52AA: We krijgen op YouTube
soms haatreacties zoals: -
3:52 - 3:54"Ga terug naar je kameel!"
-
3:54 - 3:56Dat zou eigenlijk cool zijn.
-
3:56 - 3:57(Gelach)
-
3:57 - 4:01Ik zou graag een kameel hebben in Aleppo,
maar we hebben dat jammer genoeg niet. -
4:01 - 4:03Dus graag, maar het is moeilijk.
-
4:06 - 4:09Wat is eigenlijk het probleem
als we iets niet kennen? -
4:10 - 4:13Dat maakt ons
op een of andere manier onzeker -
4:14 - 4:17en die onzekerheid
duidt eigenlijk op zwakte. -
4:18 - 4:21En die zwakte toont kwetsbaarheid.
-
4:22 - 4:29Daarom proberen we
dat zo goed mogelijk te verbergen. -
4:30 - 4:33En als we een vraag stellen
-
4:33 - 4:35over een bepaalde groep
die we niet kennen, -
4:35 - 4:40proberen we die vraag te beantwoorden
door eigenlijk te veralgemenen. -
4:41 - 4:45We gebruiken daardoor
onze eigen selectieve ervaringen. -
4:45 - 4:51Misschien heb ik eens
iemand leren kennen uit Mexico -
4:51 - 4:54en dan heb ik dat beeld in mijn hoofd,
-
4:54 - 4:56hoe Mexicanen misschien zijn.
-
4:56 - 4:57Dat is fout.
-
4:57 - 4:59Bijvoorbeeld op vakantie.
-
5:02 - 5:04Jullie gaan echt overal op vakantie.
-
5:06 - 5:09Overal waar je gaat,
er zijn altijd Duitsers. -
5:09 - 5:10In Syrië is er oorlog
-
5:10 - 5:13maar toch gaan enkele Duitsers
daar misschien op vakantie. -
5:13 - 5:14Vakantie is belangrijk.
-
5:14 - 5:17(Gelach)
-
5:17 - 5:22(Applaus)
-
5:22 - 5:26Op een morgen om 6 uur zag ik een man
-
5:26 - 5:30en hij had zijn strandstoel met
-- hoe heet dat? -- -
5:30 - 5:33een handdoek gereserveerd --
om 6 uur 's morgens. -
5:33 - 5:37En als ik nu over Duitsers
of aan Duitsers denk, -
5:37 - 5:39zie ik altijd enkel
dat beeld in mijn hoofd -
5:39 - 5:42en ik gebruik het om te tonen
dat ik Duitsers ken. -
5:42 - 5:45Ja, allemaal om 6 uur 's morgens...
-
5:47 - 5:51Met andere woorden
creëer ik hier eigenlijk stereotypen. -
5:51 - 5:54AF: Het probleem met stereotypen is,
hoewel we ze proberen onderuit te halen -- -
5:54 - 5:57Abdul probeert het niet echt.
-
5:57 - 6:01Het ding is, het is van ons allemaal
een gemeenschappelijke eigenschap -
6:01 - 6:03die in onze natuur ligt.
-
6:03 - 6:04Mensen maken fouten.
-
6:04 - 6:06Ik b.v. wist maar
drie dingen over Duitsland: -
6:06 - 6:11Oktoberfest, Mannschaft
en de zin 'Ich liebe dich'. -
6:11 - 6:13Ik kon eigenlijk
enkel die zin in het begin. -
6:13 - 6:16Ik heb tegen iedereen gezegd:
"Ich liebe dich." -
6:16 - 6:17(Gelach)
-
6:17 - 6:19Hoe, waarom?
-
6:19 - 6:21AA: Ja, ik begrijp het.
-
6:21 - 6:24AF: Jullie weten waarschijnlijk
dat stereotype Duitsers -
6:24 - 6:27woedend en serieus zijn --
-
6:28 - 6:30en geen gevoel voor humor hebben.
-
6:30 - 6:32Wat eigenlijk niet klopt, toch?
-
6:32 - 6:35AA: Nou ja, mijn vriendin zit hier.
Natuurlijk klopt het. -
6:36 - 6:39AF: Ook al is de Duitse tolerantie
ten opzichte van andere culturen -
6:39 - 6:43niet te vergelijken met andere landen
-- tenminste dat is mijn ervaring -- -
6:43 - 6:46zijn er toch altijd nog stereotypen
van Syriërs hier in Duitsland. -
6:46 - 6:50En dat komt doordat wij,
Duitsers en Syriërs, -
6:50 - 6:52weinig contact met elkaar hebben.
-
6:52 - 6:54Hier wordt het belangrijk
om bruggen te bouwen. -
6:54 - 6:58Hier wordt het belangrijk
dat we meer met elkaar communiceren, -
6:58 - 6:59meer met elkaar praten.
-
6:59 - 7:02Hier wordt het belangrijk
dat we onszelf eraan herinneren -
7:02 - 7:05dat we niet iedereen
over dezelfde kam mogen scheren. -
7:05 - 7:08Duitsers zijn geen klonen,
Syriërs ook niet. -
7:09 - 7:14AA: Het woord 'sociaal'
of het Engelse woord 'social' -
7:15 - 7:18stamt van het Latijnse woord --
-
7:20 - 7:23Habibii?
-
7:25 - 7:28Mag ik mijn tekst tonen? --
-
7:40 - 7:41'socialis'.
-
7:44 - 7:48Dat woord werd in het Latijn gebruikt
om groepen te beschrijven -
7:48 - 7:53die vriendelijk, beleefd
en cool met elkaar omgaan. -
7:54 - 7:57We kunnen eigenlijk
die oorspronkelijke betekenis gebruiken -
7:57 - 8:00voor onze huidige situatie.
-
8:00 - 8:07We kunnen daarmee de mensheid
als 'sociale gemeenschap' beschrijven -
8:07 - 8:10met daarin zowel gezonde als rotte appels.
-
8:13 - 8:16En daarvoor, dames en heren,
-
8:16 - 8:21hebben we GLS,
German LifeStyle, opgericht. -
8:24 - 8:27(Gelach)
-
8:27 - 8:30(Applaus)
-
8:37 - 8:39AF: Nice.
- AA: Cool, hé? -
8:39 - 8:42AF: We hebben ons project
een jaar geleden opgestart. -
8:42 - 8:45Het gaat er eigenlijk om
dat Duitsers en Syriërs -
8:45 - 8:46meer met elkaar spreken,
-
8:46 - 8:49dat we de vooroordelen over Duitsers
-
8:49 - 8:52en over ons, de Syriërs, afbouwen,
-
8:52 - 8:56dat we de verschillen die er zijn
ook begrijpen. -
8:57 - 9:00We hebben nu ongeveer
90 000 [volgers] op Facebook. -
9:00 - 9:02AA: Ongeveer 90 000, ja.
-
9:02 - 9:05AF: En 20 000 abonnementen op YouTube.
-
9:05 - 9:08En dit is een klein voorbeeld
van onze video's. -
9:08 - 9:11Die zijn al een beetje ouder, maar...
-
9:15 - 9:17AA: Wacht.
-
9:17 - 9:18Ja, precies, dat doen wij.
-
9:18 - 9:21(Gelach)
-
9:23 - 9:24Nog eens.
-
9:25 - 9:27Dat hebben we ook gedaan.
-
9:27 - 9:30(Gelach)
-
9:30 - 9:33(Applaus)
-
9:39 - 9:41Geen probleem. Dan doen we het
gewoon live. Of toch. -
9:41 - 9:42(Video) [De Duitsers]
-
9:42 - 9:44AF: Wil je chocolade?
-
9:44 - 9:46AA: Nee, dank je. Voor mij niet.
-
9:46 - 9:48AF: Ok.
-
9:50 - 9:51[De Syriërs]
-
9:53 - 9:57(Arabisch)
-
10:08 - 10:09(Podium) AF: Dat was lekker.
-
10:09 - 10:13(Video) (Arabisch)
-
10:18 - 10:20AF: We waren heel tevreden met ons leven.
-
10:20 - 10:23Niemand had er
voor de oorlog over nagedacht -
10:23 - 10:24om Syrië te verlaten,
-
10:24 - 10:26maar dat blijkt het lot te zijn
-
10:26 - 10:28en het doet ons allemaal veel pijn.
-
10:28 - 10:31We zouden ons graag
in jullie maatschappij integreren -
10:31 - 10:33en ons aan de grondwet houden.
-
10:33 - 10:39We zouden graag vredevol samenleven
en tegenover elkaar staan, -
10:39 - 10:41omdat we samen sterker zijn.
-
10:41 - 10:44En alleen slagen we daar niet in
en jullie zonder ons ook niet. -
10:44 - 10:47Daarom moeten we elkaar steunen,
-
10:47 - 10:49omdat we ergens willen geraken.
-
10:49 - 10:51We hebben veel verloren,
-
10:51 - 10:54maar onze dromen hebben we wel nog steeds
-
10:54 - 10:56en die zouden we willen verwezenlijken,
-
10:56 - 10:58zodat we actief functioneren
in deze maatschappij. -
11:00 - 11:04(Applaus)
-
11:10 - 11:12(Podium) AF: Dank u wel.
-
11:14 - 11:18We hebben eigenlijk veel nagedacht
en kwamen dan tot deze gedachte: -
11:18 - 11:22we hebben twee verschillende samenlevingen
met een kloof ertussen -
11:22 - 11:24die we moeten overbruggen.
-
11:24 - 11:26We hebben ons afgevraagd:
-
11:26 - 11:27hoe kunnen we dat doen?
-
11:27 - 11:30Hoe kunnen we het ijs tussen ons breken?
-
11:30 - 11:31Het is zo eenvoudig.
-
11:31 - 11:33Het is eigenlijk zoals je
een vrouw leert kennen. -
11:33 - 11:35AA: Ja.
- AF: Abdul? -
11:35 - 11:37AA: Nee.
- AF: Kan je ons vertellen... -
11:37 - 11:38AA: Precies, dank u wel.
-
11:38 - 11:40AF: hoe jij vrouwen leert kennen?
-
11:40 - 11:41AA: Nee.
-
11:41 - 11:42AF: Waarom?
-
11:42 - 11:46AA: Dat is het verleden.
Ik wil daar niet meer over praten. -
11:47 - 11:48AF: Alsjeblieft?
-
11:48 - 11:50AA: Ik ben nu een heel ander mens.
-
11:50 - 11:52Ik ben geen paard meer.
-
11:52 - 11:56AF: Er wachten 400 toeschouwers op ons.
-
11:56 - 11:59AA: (Arabisch)
-
11:59 - 12:00AF: Alsjeblieft!
-
12:02 - 12:04Kom hier.
-
12:06 - 12:08The stage is yours.
-
12:14 - 12:15En dan?
-
12:17 - 12:18(Gelach)
-
12:18 - 12:20Wat heb je dan gedaan?
-
12:22 - 12:23Alsjeblieft!
-
12:37 - 12:40(Gelach)
-
12:40 - 12:43(Applaus)
-
12:47 - 12:49Voorzichtig, voorzichtig!
-
13:01 - 13:08(Zingt 'My heart will go on')
-
13:10 - 13:13(Gelach)
-
13:15 - 13:19(Applaus)
-
13:26 - 13:27AA: Humor.
-
13:32 - 13:35Zie je, met humor kan je
eigenlijk dat ijs breken. -
13:37 - 13:41Humor is voor ons
eigenlijk een universele taal -
13:41 - 13:45en niemand is bang
om die te spreken of te verstaan. -
13:47 - 13:51Jullie zijn nu bijvoorbeeld
in een vreemde cultuur. -
13:51 - 13:54Jullie zijn bang om iets fout te doen.
-
13:54 - 13:58De anderen voelen ook die angst
om iets fout te doen. -
13:58 - 14:00Maar opeens lachen jullie.
-
14:00 - 14:02Nu is het niet belangrijk
wat jullie gedaan hebben. -
14:02 - 14:05Misschien hebben jullie
iets fout gedaan in de andere cultuur. -
14:05 - 14:09Maar het is niet belangrijk,
geen ergernis -- jullie lachen -- -
14:09 - 14:14geen afstand, geen waarden.
Jullie delen dat moment. -
14:14 - 14:17Jullie voelen je verbonden.
-
14:17 - 14:19AF: Wow.
-
14:20 - 14:22Nice.
-- AA: Goed, niet? -
14:22 - 14:25AF: Dan zijn er nog altijd die mensen
-
14:25 - 14:28die zich niet willen openstellen
voor de cultuur en voor andere landen. -
14:28 - 14:31Die willen die inspanningen niet leveren.
-
14:31 - 14:36Want, ja, het is vermoeiend,
het is altijd lastig om te discussiëren, -
14:36 - 14:39ideeën te veranderen
die je al zo lang hebt. -
14:39 - 14:41Maar nu komt de vraag:
-
14:41 - 14:44wat missen die mensen?
-
14:44 - 14:46AA: Velen hebben
die angst voor verschillen. -
14:46 - 14:49Voor ons zijn verschillen niets ergs.
-
14:51 - 14:55Verschillen hoeven
niet altijd negatief te zijn. -
14:59 - 15:04Volgens onze ervaring zijn
multiculturele mensen -
15:04 - 15:07zeer open en toleranter
-
15:07 - 15:12dan mensen in geïsoleerde,
gesloten samenlevingen. -
15:12 - 15:16We kunnen veel van elkaar leren
en iets delen. -
15:16 - 15:17Jij --
-
15:19 - 15:21ik, bijvoorbeeld, wij,
-
15:21 - 15:24ik kan jou bijvoorbeeld leren koken, ja?
-
15:24 - 15:27Dan kan jij mij bijvoorbeeld
jouw Duits paspoort geven. -
15:27 - 15:31(Gelach)
-
15:32 - 15:33Duits paspoort.
-
15:35 - 15:40AF: Religieus fanatisme, racisme
en nationalisme bouwen een grens. -
15:40 - 15:44We kunnen die grens enkel verwijderen
-
15:44 - 15:47door elkaar te leren kennen,
-
15:47 - 15:51door te beseffen wat ons
het meest verbindt: -
15:51 - 15:54dat we allemaal mensen zijn.
-
15:54 - 15:57AA: Dat is eigenlijk
wat we met ons project, -
15:57 - 15:59met GLS, willen bereiken.
-
15:59 - 16:01Terug naar mijn eerste punt.
-
16:01 - 16:04Ik wil geen stereotiep beeld
van Duitsers hebben. -
16:04 - 16:08AF: En ik wil ook geen
stereotiep beeld van Syriërs hebben. -
16:08 - 16:10AA: Daarbij interesseert het mij ook niet
-
16:10 - 16:13of het een goed of slecht beeld is.
-
16:13 - 16:16We denken gewoon dat geen
enkele samenleving op aarde -
16:16 - 16:20gestereotypeerd mag worden.
-
16:20 - 16:22Dat is fout. Dat is erg.
-
16:24 - 16:27(Applaus)
-
16:36 - 16:42Wij, ik, Allaa, het paard
en veel vluchtelingen, -
16:42 - 16:46veel nieuwe vluchtelingen,
veel nieuwe leden van de samenleving -
16:46 - 16:48willen jullie gewoon zeggen
-
16:48 - 16:56dat de oorlog niet sterker
mag zijn dan wij. -
16:56 - 17:02Ons lot mag niet sterker zijn dan wij.
-
17:03 - 17:06AF: Wij zijn sterker dan onze realiteit.
-
17:08 - 17:10Wit is eigenlijk vrede
-
17:11 - 17:14en wij hebben nu eigenlijk vier bloemen.
-
17:16 - 17:18AA: Deze hier...
-
17:19 - 17:23is voor mijn verwoeste land,
-
17:24 - 17:26voor mijn stad.
-
17:26 - 17:28AF: En deze hier is voor Duitsland.
-
17:30 - 17:33AA: Deze hier voor allen op aarde
-
17:33 - 17:37die lijden onder de oorlog.
-
17:38 - 17:42AF: En deze is voor allen
die voor menselijkheid staan. -
17:43 - 17:44AA: Dankjewel.
- AF: Dank je. -
17:44 - 17:49(Applaus)
- Title:
- Vluchtelingen in Duitsland - het ijs breken met humor | Abdul Abbasi en Allaa Faham | TEDxMünster
- Description:
-
Abdul Abbasi en Allaa Faham zijn de oprichters van 'German LifeStyle GLS', een Facebookpagina en YouTube-kanaal in het Arabisch en Duits, bedoeld voor jonge vluchtelingen in Duitsland. De twee Syriërs werken culturele verschillen met veel humor uit en werden bekend met hun Duits-Syrische sketches en grappen. Terwijl ze vele Arabieren helpen bij hun nieuwe start in Duitsland, herstellen ze ook stereotypen over vluchtelingen uit de wereld.
Abdul Abbasi werd in de Verenigde Arabische Emiraten geboren en trok dan op vierjarige leeftijd met zijn ouders naar Aleppo in Syrië. Toen in 2012 de oorlog in Syrië uitbrak, verliet Abdul het land met zijn ouders. Het gezin leefde in Egypte en Libië voor Abdul naar Turkije ging, waar hij uiteindelijk een studentenvisum voor Duitsland aanvroeg. Momenteel studeert Abdul tandheelkunde in Göttingen en maakt daarnaast YouTube-video's over interculturele uitwisseling en werkt als vrijwilliger bij enkele mensenrechtenorganisaties.
Allaa Faham verliet Syrië op zestienjarige leeftijd en trok met zijn vader naar Saoedi-Arabië, waar hij het eindexamen deed. Op achttienjarige leeftijd verliet Allaa alleen Saoedi-Arabië om in Turkije een Duits visum aan te vragen. Nadat hij het studentenvisum kreeg, trok Allaa uiteindelijk begin 2015 naar Duitsland. Hij leefde al in Berlijn en Hamburg, waar hij taal- en voorbereidingscursussen afwerkte voor de universiteit, terwijl hij video's over culturele uitwisseling maakte en als sportreporter werkte.
Deze talk werd gehouden op een TEDx-evenement, in de stijl van de TED-conferenties, maar onafhankelijk georganiseerd door een lokaal team. Meer informatie hierover op http://ted.com/tedx.
- Video Language:
- German
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 18:00