Kako se izboriti sa prirodnom katastrofom
-
0:03 - 0:06Izvestilac: U ovom gradu se desilo veliko uništavanje.
-
0:06 - 0:09... koji je udario ovde čupajući drveće iz zemlje,
lomeći prozore, -
0:09 - 0:12skidajući krovove sa kuća.
-
0:12 - 0:14Kejtrija Onil: To sam ja,
-
0:14 - 0:18prošlog juna, stojim ispred naše kuće u Monsonu, Masačusetsu.
-
0:18 - 0:21Kada je tornado snage EF3 prošibao kroz naš grad
-
0:21 - 0:23skinuo delove našeg krova,
-
0:23 - 0:25odlučila sam da ostanem u Masačusetsu,
-
0:25 - 0:27umesto da nastavim školovanje.
-
0:27 - 0:30Tog popodneva sam preselila kutije sa stvarima
nazad u kuću. -
0:30 - 0:32Morgan Onil: Dakle, prvog juna nismo bile eksperti za katastrofe,
-
0:32 - 0:35ali smo trećeg juna počele da se pravimo da jesmo.
-
0:35 - 0:37Ovo iskustvo nam je promenilo živote.
-
0:37 - 0:39Sada pokušavamo da promenimo ovo iskustvo.
-
0:39 - 0:41KO: Tornado se ne dešava u Masačusetsu.
-
0:41 - 0:43A ja sam veoma inteligentno stajala ispred kuće
-
0:43 - 0:45kada je tornado naleteo.
-
0:45 - 0:48Kada je bandera proletela pored nas,
cela porodica je utrčala u podrum. -
0:48 - 0:51Drveće je padalo na kuću, a prozori su pucali.
-
0:51 - 0:53Konačno, kada smo izašli na zadnja vrata,
-
0:53 - 0:55transformatori su goreli na ulici.
-
0:55 - 0:57MO: U to vreme bila sam u Bostonu.
-
0:57 - 0:59Ja sam na doktorskim studijama
na Univerzitetu Masačusets -
0:59 - 1:01i izučavam atmosferske nauke.
-
1:01 - 1:03Zapravo, ovo postaje još čudnije.
-
1:03 - 1:06U momentu kada se tornado desio
bila sam u muzeju nauke, -
1:06 - 1:08igrala sam se sa izložbenom postavkom tornada.
-
1:08 - 1:10Dakle, nisam čula kada me je zvala.
-
1:10 - 1:12Kejtrija me je nazvala, čula sam vesti
-
1:12 - 1:14i počinjem da pratim radar preko interneta
-
1:14 - 1:17da ih pozovem ukoliko se još jedan bude pojavio.
-
1:17 - 1:20Odvezla sam se kući kasno te noći,
noseći baterije i led. -
1:20 - 1:22Živimo preko puta crkve koja je istorijska znamenitost
-
1:22 - 1:25i koja je tada izgubila veoma znamenit zvonik.
-
1:25 - 1:27Crkva je preko noći postala svratište.
-
1:27 - 1:30Gradska kuća i policijska stanica su takođe
pretrpele direktne udare, -
1:30 - 1:33pa su ljudi kojima je bila potrebna informacija
ili su hteli da pomognu, -
1:33 - 1:35odlazili u crkvu.
-
1:35 - 1:37KO: Otišle smo u crkvu jer smo čule da dele hranu,
-
1:37 - 1:39ali kada smo stigle naišle smo na probleme.
-
1:39 - 1:41Tamo su bila dva ogromna znojava čoveka
sa motornim testerama, -
1:41 - 1:43stajali su nasred crkve,
-
1:43 - 1:45ali niko nije znao kuda da ih pošalje,
-
1:45 - 1:47jer niko nije znao koliku je štetu grad pretrpeo.
-
1:47 - 1:49Vremenom su postajali frustrirani i odlazili su
-
1:49 - 1:51da vide kome mogu da pomognu.
-
1:51 - 1:53MO: Tako smo počele da organizujemo.
-
1:53 - 1:56Zašto? Jer je to moralo da bude urađeno.
Pronašle smo pastora Boba -
1:56 - 1:58i predložile mu svoju pomoć.
-
1:58 - 2:01Naoružane sa samo dva laptopa i
jednom telefonskom karticom -
2:01 - 2:07pokrenule smo mašinu oporavka.
-
2:07 - 2:08(Aplauz)
-
2:08 - 2:09KO: To je bio tornado,
-
2:09 - 2:12svi idu u crkvu da donesu stvari i volontiraju.
-
2:12 - 2:14MO: Svi doniraju odeću.
-
2:14 - 2:16Treba da napravimo popis svih donacija
koje se ovde skupljaju. -
2:16 - 2:19KO: Potreban nam je SOS telefon.
Možeš li da napraviš Google Voice broj? -
2:19 - 2:21MO: Da, naravno. Moramo reći ljudima šta da ne donose.
-
2:21 - 2:25Napraviću nalog na Fejsbuku.
Da li bi mogla da odštampaš nekoliko flajera za susede? -
2:25 - 2:27KO: Da, ali još uvek ne znamo koje kuće primaju pomoć.
-
2:27 - 2:29Moramo to da istražimo i pošaljemo volontere.
-
2:29 - 2:31MO: Zaista moramo reći ljudima šta da ne donose.
-
2:31 - 2:33Vidi, tamo je ekipa sa televizije. Reći ću njima.
-
2:33 - 2:35KO: Televizijska stanica vam je dala moj broj?
-
2:35 - 2:37Ne treba nam više frižidera.
-
2:37 - 2:40MO: Ovo osiguranje ne pokriva? Treba vam ekipa da
prekrije krov katranom?
KO: 6 pakovanja sokova stižu za sat vremena? -
2:40 - 2:42Neka mi neko da još papirića.
-
2:42 - 2:43(Smeh)
-
2:43 - 2:45KO: Naposletku, svi su shvatili
-
2:45 - 2:47da imamo odgovore.
-
2:47 - 2:49MO: Mogu da doniram tri kuvala,
-
2:49 - 2:50ali neko mora da dođe da ih pokupi.
-
2:50 - 2:52KO: Moj auto je u dnevnoj sobi.
-
2:52 - 2:55MO: Moji mali izviđači žele da obnove
12 poštanskih sandučića. -
2:55 - 2:58KO: Nestalo je kuče, a ovde osiguranje
ne pokriva popravku dimnjaka. -
2:58 - 3:01MO: Mojoj crkvenoj grupi od 50 ljudi treba prenoćište
i hrana za narednih nedelju dana -
3:01 - 3:03dok se bave opravkama.
-
3:03 - 3:05KO: Juče si me poslala na ono mesto u ulici Vašington
-
3:05 - 3:07i sada sam potpuno prekrivena otrovnim bršljanom.
-
3:07 - 3:10Ovako su bili ispunjeni naši dani.
-
3:10 - 3:12Morale smo da naučimo da brzo odgovorimo na pitanja
-
3:12 - 3:15i da rešimo probleme u roku od minute ili manje,
-
3:15 - 3:17jer bi ubrzo nešto mnogo hitnije došlo na red
-
3:17 - 3:18i to ne bi bilo urađeno.
-
3:18 - 3:21MO: Niko nam nije bio nadređeni iz izabranog odbora
-
3:21 - 3:24ni direktor službe za rešavanje kriznih situacija
ni druge organizacije. -
3:24 - 3:27Jednostavno, same smo počele
da rešavamo i donosimo odluke -
3:27 - 3:29jer neko je morao.
-
3:29 - 3:32Zašto ne bih ja? Ja organizujem kampanje.
-
3:32 - 3:33Dobro se snalazim na Fejsbuku.
-
3:33 - 3:34I imam sestru.
-
3:34 - 3:35(Smeh)
-
3:35 - 3:39KO: Poenta je da, ako se desi poplava, požar ili uragan,
-
3:39 - 3:41vi ili neko kao vi,
-
3:41 - 3:43mora da istupi i da počne sa organizovanjem stvari.
-
3:43 - 3:46Drugo, to je veoma teško.
-
3:46 - 3:49MO: Ležeći na zemlji posle 17 sati rada,
-
3:49 - 3:50Kejtrija i ja bismo ispraznile džepove
-
3:50 - 3:53i pokušale da sklopimo rečenice sa silnih papirića --
-
3:53 - 3:56sve deliće informacija koje treba da zapamtimo i povežemo
-
3:56 - 3:57da bismo nekome pomogle.
-
3:57 - 3:59Kada smo proživele još jedan težak dan u skloništu
-
3:59 - 4:02shvatile smo da ovo ne bi smelo da bude ovako teško.
-
4:02 - 4:03KO: U zemlji kao što je naša
-
4:03 - 4:05gde udišemo WiFi,
-
4:05 - 4:08uticaj tehnologije radi bržeg oporavka
treba da bude instinktivan. -
4:08 - 4:11Sistemi koje smo stvarale u hodu
-
4:11 - 4:12treba da postoje unapred.
-
4:12 - 4:14Ako bi jedan član zajednice
-
4:14 - 4:18koju je pogodila neka nesreća,
bio u prilici da organizuje sve, -
4:18 - 4:20ovakvi alati treba da postoje.
-
4:20 - 4:23MO: Nas dve smo odlučile da stvorimo te alate --
-
4:23 - 4:24oporavak iz kutije,
-
4:24 - 4:26nešto što bi bilo koji lokalni organizator
-
4:26 - 4:28mogao da koristi odmah posle katastrofe.
-
4:28 - 4:30KO: Odlučila sam da ostanem u državi,
-
4:30 - 4:31odustanem od master školovanja u Moskvi
-
4:31 - 4:34i sve vreme radim na tome da se to ostvari.
-
4:34 - 4:35U toku protekle godine,
-
4:35 - 4:38postale smo eksperti za oporavak lokalne zajednice
posle nepogoda. -
4:38 - 4:41Postoje tri glavna problema koje smo uočile
-
4:41 - 4:44u načinu na koji se stvari trenutno odvijaju.
-
4:44 - 4:46MO: Alati. Velike humanitarne organizacije su odlične
-
4:46 - 4:49u donošenju velikog broja priloga posle katastrofe,
-
4:49 - 4:52ali često ispune jednu određenu misiju
-
4:52 - 4:53i potom odlaze.
-
4:53 - 4:55Tako, lokalno stanovništo ostaje
-
4:55 - 4:58sa hiljadama volontera i donacija,
-
4:58 - 5:00bez ikakve obuke i alata.
-
5:00 - 5:03Oni koriste papiriće ili Eksel ill Fejsbuk.
-
5:03 - 5:06Ali ovi alati vam ne omogućavaju rešavanje informacije visokog prioriteta
-
5:06 - 5:09usred svih fotografija i lepih želja.
-
5:09 - 5:10KO: Tajming.
-
5:10 - 5:14Pomoć u katastrofi je u stvari politička kampanja unazad.
-
5:14 - 5:15U političkim kampanjama
-
5:15 - 5:19počinjete bez interesa i kapaciteta
da biste to pretvorili u akciju. -
5:19 - 5:20Obe ove komponente se grade postepeno
-
5:20 - 5:23do momenta potpune mobilizacije u vreme izbora.
-
5:23 - 5:26Kod katastrofe, počinješ sa potpunim interesom
-
5:26 - 5:27i bez kapaciteta.
-
5:27 - 5:30Imate samo sedam dana da uhvatite
-
5:30 - 5:3350% svih internet pretraživanja koja će ikad biti sprovedena
-
5:33 - 5:34radi pomoći vašoj oblasti.
-
5:34 - 5:36A onda se organizuje neko sportsko dešavanje,
-
5:36 - 5:39a postoje samo resursi koje ste sakupili
-
5:39 - 5:42koji su dovoljni za oporavak u narednih 5 godina.
-
5:42 - 5:44Ovo je prikaz za uragan Katrinu.
-
5:44 - 5:47Ovo je prikaz za tornado Džoplin.
-
5:47 - 5:50A ovo je prikaz za aprilske udare tornada u Dalasu,
-
5:50 - 5:52gde smo pustili svoj softver.
-
5:52 - 5:53Ovde postoji razlika.
-
5:53 - 5:57Pogođena domaćinstva moraju da čekaju procenitelje štete
-
5:57 - 5:59pre nego što mogu da počnu da primaju pomoć.
-
5:59 - 6:03U Dalasu je interes otprilike samo 4 dana.
-
6:03 - 6:05MO: Podaci.
-
6:05 - 6:07Podaci nikada nisu privlačni,
-
6:07 - 6:09ali pomažu da se pokrene oporavak neke oblasti.
-
6:09 - 6:10Federalna agencija za vanredne situacije i država
-
6:10 - 6:14će platiti 85% troškova ukoliko je katastrofa
proglašena zvanično, -
6:14 - 6:16prepuštajući gradu da plati
preostalih 15% ukupnog računa. -
6:16 - 6:18Ovi troškovi mogu da budu ogromni,
-
6:18 - 6:22ali ako grad može da mobiliše X broj volontera za Y sati,
-
6:22 - 6:24dolarska vrednost upotrebljenog rada
-
6:24 - 6:26ide u prilog gradu i njegovom doprinosu.
-
6:26 - 6:28Ali, ko zna za to?
-
6:28 - 6:31Zamislite taj grozan osećaj
-
6:31 - 6:35kada ste sakupili 2 hiljade volontera, a
ne možete da to dokažete. -
6:35 - 6:38KO: Ovo su 3 problema sa zajedničkim rešenjem.
-
6:38 - 6:41Ukoliko damo prave alate u pravo vreme
-
6:41 - 6:43ljudima koji će svakako da istupe
-
6:43 - 6:45i počnu da rade na oporavku zajednice,
-
6:45 - 6:47možemo da stvorimo nove standarde u oporavku od katastrofe.
-
6:47 - 6:51MO: Potrebni su nam alati za istraživanje stanja,
baze podataka za donacije, -
6:51 - 6:54izveštaji o potrebama, daljinski pristup volonterima
-
6:54 - 6:56i to sve u jednom veb-sajtu koji se lako koristi.
-
6:56 - 6:57KO: I potrebna nam je pomoć.
-
6:57 - 7:00Alvin, naš softverski inženjer i suosnivač,
je stvorio ove alate. -
7:00 - 7:02Kris i Bil su bili dobrovoljci koji su
-
7:02 - 7:04iskoristili operacije i patnerstva.
-
7:04 - 7:08Nas dve smo, od prošlog januara,
odlazile u predele zahvaćene katastrofom -
7:08 - 7:10postavljajući softver, podučavajući lokalno stanovništvo
-
7:10 - 7:15i licencirajući softver za predele koji se
spremaju za nadolazeću katastrofu. -
7:15 - 7:18MO: Prva postavka softvera je bila u Dalasu,
posle tornada koji se desio u aprilu. -
7:18 - 7:22Otišle smo u grad koji je imao zastareli veb-sajt
-
7:22 - 7:24i poludelu Fejsbuk stranicu koja je pokušavala da
uvede red u odziv. -
7:24 - 7:25Pokrenule smo našu platformu.
-
7:25 - 7:28Svi zainteresovani su došli u prva 4 dana,
-
7:28 - 7:29ali u vreme kada su izgubili izveštavanje,
-
7:29 - 7:31tada je pomoć pristizala,
-
7:31 - 7:34a oni su imali ovaj ogroman izvor onoga
što su ljudi mogli da daju -
7:34 - 7:36i bili su u mogućnosti da daju stanovništu
ono što im je potrebno. -
7:36 - 7:38KO: Dakle, ovo funkcioniše ali, može da bude i bolje.
-
7:38 - 7:42Bitno je biti pripremljen kada je u pitanju
oporavak od katastrofe -
7:42 - 7:45jer to čini gradove sigurnijima i otpornijima.
-
7:45 - 7:47Zamislite da smo imali ovaj sistem u pripravnosti
-
7:47 - 7:49pre katastrofe.
-
7:49 - 7:52Na tome trenutno radimo.
-
7:52 - 7:54Pripremamo se da pošaljemo softver
-
7:54 - 7:56ljudima koji očekuju katastrofu, tako da
-
7:56 - 7:57unapred mogu da popune i nauče da ga koriste
-
7:57 - 8:00sa informacijom koja pokreće oporavak.
-
8:00 - 8:01MO: Ovo nije ništa komplikovano.
-
8:01 - 8:04Ovi alati su jasni i preko potrebni ljudima.
-
8:04 - 8:07Podučavale smo neke stanovnike u našem rodnom gradu
-
8:07 - 8:09kako da samostalno koriste ove veb alate.
-
8:09 - 8:11Jer Kejtrija i ja živimo ovde u Bostonu.
-
8:11 - 8:12Odmah su započeli sa učenjem
-
8:12 - 8:14i sada su prirodno jaki.
-
8:14 - 8:17Ima više od 3 volonterske grupe koje rade svaki dan
-
8:17 - 8:19i radile su svaki dan od prvog juna prošle godine,
-
8:19 - 8:22brinući se o tome da stanovništvo dobije šta treba
i da se vrati u svoje domove. -
8:22 - 8:25Danas oni imaju SOS telefone, tabele i podatke.
-
8:25 - 8:26KO: To pravi veliku razliku.
-
8:26 - 8:29Prvog juna smo obeležile prvu godišnjicu
-
8:29 - 8:31tornada u Monsonu.
-
8:31 - 8:34Naša zajednica je snažnija i povezanija nego ikada.
-
8:34 - 8:36Ovakvu promenu smo primetili i u
-
8:36 - 8:38Teksasu i Alabami.
-
8:38 - 8:40Nije vam potrebna fakultetska diploma
-
8:40 - 8:43da biste otišli i rešili problem,
-
8:43 - 8:44potrebno je lokalno stanovništvo.
-
8:44 - 8:46Bez obzira koliko jedna humanitarna organizacija
dobra i šta radi, -
8:46 - 8:48ona će na kraju otići.
-
8:48 - 8:50Ali, ako lokalnom stanovništvu date alate,
-
8:50 - 8:53ako im pokažete kako mogu da se oporave,
-
8:53 - 8:57oni će postati eksperti.
-
8:57 - 9:00(Aplauz) U redu. Hajdemo.
-
9:00 - 9:02(Aplauz)
- Title:
- Kako se izboriti sa prirodnom katastrofom
- Speaker:
- Caitria + Morgan O'Neill
- Description:
-
Kada se desi prirodna katastrofa, postoji samo mala mogućnost za pokretanje delotvornih napora za oporavak pre nego što svet svoje interesovanje prebaci na neko drugo mesto. Ko treba da bude glavni? Kada je iznenadni tornado zadesio njihov rodni grad, sestre Kejtrija i Morgan Onil, tada stare smo 20 i 24 godine, uzele su stvar u svoje ruke i sada podučavaju druge kako da urade istu stvar. (Snimljeno na TEDxBoston).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:23
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Tatjana Jevdjic commented on Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for How to step up in the face of disaster |