< Return to Video

美国的移民叙述中缺失了什么?

  • 0:01 - 0:03
    大家好,我叫伊丽莎白,
  • 0:03 - 0:05
    我是一名股票交易员。
  • 0:06 - 0:08
    但对于这份工作,我还是新手。
  • 0:09 - 0:12
    大概一年半之前,我从大学毕业,
  • 0:12 - 0:14
    但坦白说,
  • 0:14 - 0:16
    我到现在还没有
    从当初的面试过程中
  • 0:16 - 0:18
    回过神来。
  • 0:18 - 0:20
    (笑声)
  • 0:20 - 0:22
    我不知道你们怎么想,
  • 0:22 - 0:24
    但是,我依然记得,
  • 0:24 - 0:28
    在整个过程中最荒唐的事,
  • 0:28 - 0:33
    就是问没什么安全感的大学生,
    他们最大的热情是什么。
  • 0:33 - 0:36
    真的吗?
    你确定我知道怎么回答吗?
  • 0:36 - 0:38
    (笑声)
  • 0:38 - 0:39
    当然,我认真回答了。
  • 0:39 - 0:41
    而且说实话,
  • 0:41 - 0:44
    我努力的向那些招募人员
    展现了我对这份工作多么有热情,
  • 0:44 - 0:48
    我告诉他们
    我对于全球经济的早期兴趣,
  • 0:48 - 0:52
    而且很自然的,这个兴趣是源于
  • 0:52 - 0:54
    我曾无意中听到我的移民父母聊到
  • 0:54 - 0:58
    有关钱和墨西哥比索的价值波动。
  • 0:58 - 1:01
    招募人员喜欢动人的个人故事。
  • 1:02 - 1:03
    但是你们知道吗?
  • 1:03 - 1:04
    我撒谎了。
  • 1:04 - 1:05
    (笑声)
  • 1:05 - 1:08
    并不是因为我说的不是事实——
  • 1:08 - 1:10
    我父母的确谈到过这个话题,
  • 1:10 - 1:15
    但这并不是我决定
    投身金融行业的真正原因。
  • 1:16 - 1:18
    我真的只是想有能力
    支付我的房租。
  • 1:18 - 1:20
    (笑声)
  • 1:21 - 1:22
    原因就在于,
  • 1:22 - 1:27
    很少有人原意向雇主、
    他人,甚至向我们自己坦白
  • 1:27 - 1:29
    我们很需要钱
  • 1:29 - 1:32
    来交房租和承担成年人的责任。
  • 1:32 - 1:34
    我知道我不会告诉招募我的人,
  • 1:34 - 1:36
    我是为钱而去的。
  • 1:36 - 1:39
    这是因为大部分情况下,
  • 1:39 - 1:41
    我们想把自己当成理想主义者,
  • 1:41 - 1:43
    并且认为人们是在做
    他们坚信的事,
  • 1:43 - 1:46
    去追求他们觉得最让人兴奋的事情。
  • 1:46 - 1:49
    但现实是,
  • 1:49 - 1:52
    很少有人有这样做的特权。
  • 1:53 - 1:55
    当然,我不能代表所有人,
  • 1:55 - 1:59
    但对我这样的年轻移民职场人士,
    现实尤其是如此。
  • 1:59 - 2:03
    而这背后的原因与社会不断
  • 2:03 - 2:05
    向我们灌输的一些叙述有关——
  • 2:05 - 2:06
    包括在新闻中、在职场中,
  • 2:07 - 2:10
    甚至我们脑海里恼人的自我批判声。
  • 2:10 - 2:12
    那么,我指的是什么样的叙述呢?
  • 2:12 - 2:16
    说到移民,我们脑海中
    马上就会涌现出两种说法。
  • 2:16 - 2:18
    第一种是对移民劳工的看法。
  • 2:18 - 2:22
    很多人来美国以劳工、
  • 2:22 - 2:25
    外勤人员或洗碗工的身份找工作。
  • 2:25 - 2:28
    通常是我们可能
    认为是低薪的工作,
  • 2:28 - 2:29
    但移民者怎么想呢?
  • 2:29 - 2:31
    当然是很好的机会。
  • 2:32 - 2:36
    现在的新闻报道会把整件事情曲解。
  • 2:36 - 2:40
    可以说它把美国
    和移民的关系弄得很复杂,
  • 2:40 - 2:44
    移民专家乔治 · 波哈斯
    (George Borjas)的说法很有意思,
  • 2:44 - 2:46
    大概说的是,美国想要 “劳工”,
  • 2:46 - 2:50
    但当他们得到的却是 “人” 时,
    就会很困惑。
  • 2:50 - 2:52
    (笑声)
  • 2:52 - 2:54
    毕竟,人们都想要全力奋斗,
  • 2:54 - 2:57
    想要有个家,过正常的生活,对吧?
  • 2:57 - 2:59
    所以,基于很明显的理由,
  • 2:59 - 3:03
    这样的叙述让我有点抓狂。
  • 3:03 - 3:05
    但这并不是唯一一个。
  • 3:05 - 3:07
    还有另一种说法,
  • 3:07 - 3:09
    就是超级移民。
  • 3:09 - 3:12
    在美国,我们喜欢把超级移民
  • 3:12 - 3:15
    当作美国人成功的理想标志。
  • 3:16 - 3:18
    我从小到大都很羡慕超级移民,
  • 3:18 - 3:22
    因为他们的存在激励了
    我的梦想并且给了我希望。
  • 3:22 - 3:24
    然而这种叙述的问题在于,
  • 3:24 - 3:27
    它似乎让那些没有成功的人
    心里蒙上了阴影,
  • 3:28 - 3:30
    或者让那些没有实现
    这种成功的人感到自惭形秽。
  • 3:31 - 3:33
    然而很多年来,
    让我一直感到困惑的是,
  • 3:33 - 3:36
    这种说法看似在赞颂一种移民,
  • 3:36 - 3:37
    但同时却在轻视另一群移民。
  • 3:37 - 3:41
    我是说,我父母
    做的牺牲还不够多吗?
  • 3:42 - 3:44
    是因为我爸爸从金属工厂回家,
  • 3:44 - 3:47
    全身落满腐蚀性粉尘的状态
  • 3:47 - 3:48
    并没有什么了不起吗?
  • 3:50 - 3:51
    别误会,
  • 3:51 - 3:54
    我把这两种叙述
    在某些程度上内在化了,
  • 3:54 - 3:55
    而且无论怎样,
  • 3:55 - 3:59
    看到我的英雄走向成功,
    一直激励着我一往无前。
  • 3:59 - 4:02
    但这两种叙述,
    在某些方面上均有不足,
  • 4:02 - 4:06
    如果人们不符合特定的形象,
    或者以某种方式获得成功,
  • 4:06 - 4:08
    他们就会否定人们人性一面。
  • 4:09 - 4:12
    这也真正影响了我的自我认知,
  • 4:12 - 4:15
    因为我开始质疑关于我父母是谁,
  • 4:15 - 4:16
    以及我是谁的说法,
  • 4:16 - 4:19
    然后我开始纳闷,
  • 4:19 - 4:23
    “从我们每天都能
    感觉到的不公平中,
  • 4:23 - 4:25
    我有没有尽力去保护
    我的家庭和社区?"
  • 4:26 - 4:29
    那么,当悲剧在我眼前发生时,
  • 4:29 - 4:32
    我为什么会选择向现实屈服?
  • 4:33 - 4:37
    我花了很长时间
    来接受自己的决定。
  • 4:37 - 4:39
    并且我真的需要感谢那些
  • 4:39 - 4:42
    为了在初期就证实此过程的价值
  • 4:42 - 4:45
    而运营西班牙裔奖学金基金会,
    简称 HSF 的人。
  • 4:45 - 4:47
    并且在 HSF 基金会——
  • 4:47 - 4:51
    一个致力于通过指导和奖学金
  • 4:51 - 4:53
    来帮助学生
    接受高等教育的组织——
  • 4:53 - 4:56
    他们帮助我平复焦虑的方式,
  • 4:56 - 4:58
    就是告诉我一些
    我非常熟悉的东西。
  • 4:59 - 5:01
    比如在登机之后的前几分钟,
  • 5:01 - 5:04
    你们都听过的信息:
  • 5:04 - 5:06
    如遇紧急情况,
  • 5:06 - 5:10
    在帮助别人之前,
    请先给自己戴好氧气面罩。
  • 5:10 - 5:14
    现在我明白了,这条信息
    对不同的人有着不同的意义。
  • 5:14 - 5:16
    但对于我来说,这意味着移民
  • 5:16 - 5:19
    不能且将永远不适合任何一种叙述,
  • 5:19 - 5:22
    因为我们大多数只是
    沿着既定轨道前行,
  • 5:22 - 5:24
    努力生存。
  • 5:24 - 5:26
    而且尽管有些人
    或许可以走得更远,
  • 5:26 - 5:29
    位置安全,带着氧气面罩,
  • 5:29 - 5:31
    但毫无疑问,总会有其他人
  • 5:31 - 5:33
    还在拼命想戴上氧气面罩,
  • 5:33 - 5:36
    顾不上考虑身边的人。
  • 5:37 - 5:39
    这一点让我印象深刻,
  • 5:39 - 5:41
    因为我的父母,
  • 5:41 - 5:45
    虽然他们想让我们抓住机会,
  • 5:45 - 5:48
    并且是以在其它地方
    都做不到的方式——
  • 5:48 - 5:50
    我的意思是,我们在美国,
  • 5:50 - 5:55
    所以在我儿时就形成了
    疯狂的、宏大的野心,
  • 5:55 - 5:58
    并为我的未来做出了详细规划。
  • 5:58 - 6:01
    但这个世界看待移民的眼光,
  • 6:01 - 6:04
    影响的远不止是对他们的叙事,
  • 6:04 - 6:08
    同时也影响了法律以及社会体系
  • 6:08 - 6:10
    塑造社区、家庭和个人的方式。
  • 6:11 - 6:12
    我对此感同身受,
  • 6:12 - 6:16
    因为当前的法律和社会体系
    破坏了我的家庭,
  • 6:16 - 6:19
    迫使我的父母返回了墨西哥。
  • 6:20 - 6:21
    在我十五岁那年,
  • 6:21 - 6:23
    我和我八岁的弟弟
  • 6:23 - 6:25
    发现我们突然变得很孤独、无助,
  • 6:25 - 6:28
    我们失去了父母
    一直给予我们的庇护。
  • 6:29 - 6:32
    虽然我们是美国公民,
  • 6:32 - 6:33
    但我们心中所谓的“机会之地”,
  • 6:34 - 6:37
    却让我们感到了深深的挫败。
  • 6:38 - 6:41
    在我的父母
    回到墨西哥几星期后——
  • 6:41 - 6:45
    很明显他们不可能回来了——
  • 6:45 - 6:47
    我不得不眼睁睁看着
    我八岁的弟弟
  • 6:47 - 6:50
    被迫退学,跟父母回老家。
  • 6:51 - 6:52
    在那段时间,
  • 6:52 - 6:55
    我也在想,如果我回去,
  • 6:55 - 6:58
    会不会浪费了我父母的牺牲。
  • 6:59 - 7:03
    所以我说服了父母让我留下来,
  • 7:03 - 7:07
    尽管无法保证能找到新的住处,
  • 7:07 - 7:09
    或者能否独当一面。
  • 7:09 - 7:13
    直到如今,我还是无法忘却
  • 7:13 - 7:14
    当时与他们的告别
    是多么艰难,
  • 7:14 - 7:17
    并且我永远也不会忘记
    看着我弟弟在他们怀里大哭,
  • 7:17 - 7:20
    而我在铁栅栏的另一旁
    跟他们挥手说再见时,
  • 7:20 - 7:22
    心中那刻骨铭心的酸楚。
  • 7:24 - 7:27
    把我从那天起到现在
    所获得的这么多机会
  • 7:27 - 7:30
    都单纯归功为我的坚韧,
  • 7:30 - 7:32
    或许有些天真。
  • 7:33 - 7:35
    我想让你们知道,我非常幸运。
  • 7:35 - 7:37
    因为有数据显示,
  • 7:37 - 7:40
    无家可归或生活环境不稳定的学生,
  • 7:40 - 7:42
    极少人能完成高中学业。
  • 7:43 - 7:44
    但是我觉得,
  • 7:44 - 7:47
    是我父母对我独自生活能力的信任,
  • 7:47 - 7:49
    让我找到了勇气和力量,
  • 7:49 - 7:51
    抓住了机会,
  • 7:51 - 7:54
    即使我心中惶恐,缺乏自信。
  • 7:56 - 8:00
    不可否认,在美国实现梦想
  • 8:00 - 8:02
    是要付出代价的。
  • 8:02 - 8:04
    你不需要成为一个
  • 8:04 - 8:07
    移民或移民子女就会知道。
  • 8:08 - 8:10
    但是我知道的是,在今天,
  • 8:10 - 8:12
    我生活在一个我父母眼中的
  • 8:12 - 8:14
    美国梦里。
  • 8:14 - 8:16
    因为在我大学毕业之后,
  • 8:16 - 8:20
    我把立刻把弟弟接到美国来
    跟我一起生活,
  • 8:20 - 8:23
    让他也可以接受教育。
  • 8:23 - 8:27
    但是,我知道
    把弟弟接过来绝非易事。
  • 8:27 - 8:29
    我知道平衡生活需求
  • 8:29 - 8:32
    和需要一份基本技能的
  • 8:32 - 8:35
    专业工作会很难,
  • 8:35 - 8:39
    同时,我还要负担一个
    有梦想和雄心的孩子的生活。
  • 8:40 - 8:44
    但是你们也能想象,
    在我最年轻的时候,住在纽约,
  • 8:44 - 8:46
    有一个讨厌洗碗、
    焦虑的青少年室友为伴——
  • 8:46 - 8:49
    这对一个 24 岁的人来说
    会多么“好玩”。
  • 8:49 - 8:51
    (笑声)
  • 8:51 - 8:52
    简直不能更糟了。
  • 8:52 - 8:53
    (笑声)
  • 8:53 - 8:57
    但是当我看到我弟弟
    知道怎么为他自己发声,
  • 8:57 - 9:01
    并且看到上学的日子
    让他感到欢欣鼓舞时,
  • 9:01 - 9:02
    我的所有疑虑都消失了。
  • 9:02 - 9:04
    因为我知道这有点奇怪,
  • 9:04 - 9:07
    我现在所拥有的美好
    和享受优待的生活,
  • 9:07 - 9:10
    是我追求事业的真正原因——
  • 9:10 - 9:13
    可以为我和我的家人
    带来稳定的经济来源。
  • 9:15 - 9:17
    我当时并不知道,
  • 9:17 - 9:20
    但是在我和家人分开的这八年里,
  • 9:20 - 9:23
    我戴上了氧气面罩,
    并用力生存下去。
  • 9:24 - 9:25
    同样在这八年里,
  • 9:25 - 9:29
    我只能无助地看着
    家人分离带来的
  • 9:29 - 9:30
    悲伤和痛苦。
  • 9:31 - 9:35
    航空公司没告诉你的是,
    当你先戴上氧气面罩时,
  • 9:35 - 9:37
    还要同时目睹你旁边的人
    挣扎着想戴上氧气面罩——
  • 9:37 - 9:39
    这需要太多的勇气。
  • 9:40 - 9:42
    但是能够掌控自己的生活,
  • 9:42 - 9:46
    是我们能够帮助
    身边的人的唯一办法。
  • 9:47 - 9:51
    现在,我非常幸运能够
    陪伴在我弟弟身边,
  • 9:51 - 9:53
    以便他能够信心十足的准备好
  • 9:53 - 9:56
    迎接自己将来选择的任何道路。
  • 9:58 - 10:00
    但是,我也知道,
  • 10:00 - 10:03
    因为我身处有特权的位置,
  • 10:03 - 10:05
    我也有责任来确保
  • 10:05 - 10:09
    我的社区能够
    获得指引,找到出路,
  • 10:09 - 10:11
    并得到支持。
  • 10:13 - 10:16
    我并不知道在座的每一个人
  • 10:16 - 10:18
    正身处人生中的哪一个阶段,
  • 10:18 - 10:20
    但是我知道,
    当不同的声音汇聚在一起时,
  • 10:20 - 10:23
    我们的世界就会蓬勃发展。
  • 10:24 - 10:27
    我希望你们能够找到
  • 10:27 - 10:30
    当你需要氧气面罩时
    能够把它戴上的勇气,
  • 10:30 - 10:32
    并且有能力
  • 10:32 - 10:34
    帮助那些身边的人。
  • 10:34 - 10:35
    谢谢。
  • 10:35 - 10:40
    (掌声)
Title:
美国的移民叙述中缺失了什么?
Speaker:
伊丽莎白 · 卡马利洛 · 古铁雷斯
Description:

伊丽莎白·卡玛利洛·古铁雷斯(Elizabeth Camarillo Gutierrez)讲述了她如何在美国寻找机会站稳脚跟的故事,她审视了那些将移民经历简单化和理想化的叙述中存在的缺陷——并分享了来之不易的智慧,以更好的帮助那些我们身边的人。她说:"当不同的声音交汇碰撞,我们的世界就会蓬勃发展。"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:53

Chinese, Simplified subtitles

Revisions