我从冤狱中学到了什么
-
0:01 - 0:04当我听到那些铁栅栏
-
0:04 - 0:06重重地关上的时候,
-
0:08 - 0:10我知道这不是做梦。
-
0:12 - 0:13我感到迷茫。
-
0:14 - 0:17我感到被背叛了。
-
0:18 - 0:21我感到喘不过气。
-
0:22 - 0:24我感觉被禁言了。
-
0:26 - 0:27刚才发生了什么?
-
0:29 - 0:31他们怎么会把我送到这里?
-
0:32 - 0:34我根本不属于这里啊。
-
0:35 - 0:39他们怎么能犯下如此大的错误,
-
0:39 - 0:44却不用为自己的
行为付出任何代价? -
0:45 - 0:49我看到许多女性,
-
0:49 - 0:51她们身着破烂的制服,
-
0:51 - 0:55被关在高墙大门之内,
-
0:55 - 0:59受困在铁刺围栏之中,
-
0:59 - 1:02然后我被一阵恶臭惊醒,
-
1:03 - 1:04我问自己,
-
1:06 - 1:07我究竟是如何
-
1:08 - 1:13从从事着一份体面的
金融银行业工作, -
1:14 - 1:17曾经在学校中用功读书,
-
1:18 - 1:21转变到如今身陷囹圄,
-
1:21 - 1:24不得不呆在这个肯尼亚最大的
-
1:24 - 1:26女子监狱的?
-
1:28 - 1:30我在兰加塔
-
1:30 - 1:34女子最高安全级别监狱
度过的第一个夜晚 -
1:34 - 1:35是最难熬的。
-
1:36 - 1:392009年的1月,
-
1:39 - 1:44我被告知我在银行
工作的时候无意中经手了 -
1:44 - 1:46一笔诈骗交易。
-
1:47 - 1:51我当时感到十分震惊、
害怕并且恐惧。 -
1:51 - 1:55我会因此而失去十分热爱的事业。
-
1:57 - 2:00但那还不是最糟糕的。
-
2:00 - 2:05事情远比我想象的更糟。
-
2:06 - 2:08我被逮捕了,
-
2:08 - 2:11受到了恶意的指控
-
2:11 - 2:12和起诉。
-
2:14 - 2:19最荒唐的是那个逮捕我的警官,
-
2:19 - 2:24居然要求我支付给他一万美金,
-
2:24 - 2:26他们就可以撤诉。
-
2:28 - 2:29我拒绝了。
-
2:31 - 2:33于是在接下来的两年半时间,
-
2:33 - 2:35我不停地进出法庭,
-
2:35 - 2:39竭尽全力想要证明我的清白。
-
2:39 - 2:42这件事在媒体上被广泛报道,
-
2:42 - 2:46报纸、电视、广播。
-
2:46 - 2:47他们再一次找到了我。
-
2:48 - 2:52这次他们说的是,
-
2:52 - 2:56“如果你给我们5万美金,
-
2:57 - 3:00最终的审判将会站在你这边。”
-
3:01 - 3:06他们完全不顾这样一个事实,
那就是他们根本没有证据 -
3:06 - 3:09证明我做错了什么,
-
3:09 - 3:11针对我的指控根本不成立。
-
3:13 - 3:16我记得
-
3:16 - 3:18六年前,
-
3:18 - 3:20我的审判结果
-
3:20 - 3:22就如发生在昨日一般。
-
3:23 - 3:27在一个寒冷的星期四上午,
-
3:27 - 3:30当法官针对我从未犯过的罪名
-
3:30 - 3:32宣布我被判有罪的时候,
-
3:33 - 3:36我看到了她冰冷残酷的脸庞。
-
3:37 - 3:39我记得当我抱着
-
3:39 - 3:42我三个月大的漂亮的女儿,
-
3:43 - 3:45我刚给她起名Oma,
-
3:46 - 3:51这个名字在我们方言中的
意思是“真相和正义”, -
3:51 - 3:56因为那是我长久以来一直渴望的
-
3:56 - 3:57东西啊。
-
3:58 - 4:02我给她穿上她最爱的紫色裙子,
-
4:02 - 4:05她将陪伴我在监狱里
-
4:06 - 4:09在监狱里忍受这一年的
-
4:09 - 4:10冤刑。
-
4:12 - 4:16那些狱警对我所遭受的
痛苦丝毫不在意, -
4:16 - 4:19他们不知道这段经历
使我失去了什么。 -
4:20 - 4:24我的尊严和人性随着
-
4:25 - 4:27入狱的程序一并消失了。
-
4:30 - 4:33我被搜身检查有没有携带违禁品,
-
4:35 - 4:38脱下了我平常的服装,
-
4:38 - 4:40换上了囚服,
-
4:40 - 4:43还被要求蹲在地上,
-
4:44 - 4:46后来我意识到
-
4:47 - 4:50这个动作
-
4:50 - 4:52将是日后我将面对的数千次搜身,
-
4:53 - 4:55报数时候的
-
4:55 - 4:56常规动作。
-
4:59 - 5:00有位女士对我说,
-
5:01 - 5:03“你会适应这个地方的,
-
5:04 - 5:06你会融入进去的。”
-
5:07 - 5:11没有人再叫我特雷莎 · 恩乔罗格,
-
5:11 - 5:16编号415/11 成为了我新的身份,
-
5:16 - 5:20我很快意识到这里的其他女性
-
5:20 - 5:22都面临着同样的境遇。
-
5:24 - 5:28我确实适应了里面的生活:
-
5:29 - 5:30监狱里的食物,
-
5:31 - 5:33监狱里的语言,
-
5:34 - 5:36监狱里的生活。
-
5:36 - 5:41监狱当然不是童话世界。
-
5:43 - 5:45然而我没有意识到的是,
-
5:45 - 5:48与我们一同服刑的
-
5:50 - 5:54妇女和小孩,
-
5:56 - 6:00那些为了这个体系的罪恶
-
6:00 - 6:03在服刑的女人们,
-
6:03 - 6:07成了那些腐败行为的
-
6:08 - 6:10替罪羊,
-
6:10 - 6:13这样才能让那些真正的罪犯
-
6:13 - 6:14逍遥法外,
-
6:16 - 6:22这个腐败的体系时常
污蔑我们当中 -
6:22 - 6:25弱势的、贫穷的人们,
-
6:25 - 6:28因为他们没有能力支付保释金
-
6:28 - 6:29或者是贿赂金。
-
6:32 - 6:33所以我们只能接受现实。
-
6:35 - 6:38在监狱服刑的一年中,
在听了差不多 -
6:38 - 6:41700个女人的
-
6:41 - 6:44相似的故事之后,
-
6:45 - 6:49我知道那些罪行不是将
-
6:49 - 6:53这些女人送进监狱的罪魁祸首,
-
6:54 - 6:56事实上,她们中的大多数
-
6:56 - 6:58都背着莫须有的罪名。
-
6:59 - 7:03这一切要从教育系统说起,
-
7:05 - 7:09教育资源及质量并不是
对所有人都公平的; -
7:10 - 7:13由于缺乏赚钱的机会,
-
7:14 - 7:19女性往往被迫为了生存
去做一些小偷小摸的事情; -
7:19 - 7:21还有医疗系统,
-
7:21 - 7:24社会司法体系,
-
7:24 - 7:26刑事司法制度
(也都脱不了干系)。 -
7:26 - 7:28这些女人
-
7:28 - 7:31大都来自贫困的家庭,
-
7:31 - 7:34如果她们不幸被这腐败的
-
7:34 - 7:37系统盯上了,
-
7:37 - 7:41迎接她们的深渊就是监狱,
-
7:41 - 7:42这就是事实。
-
7:44 - 7:48当我在兰加塔女子
最高安全级别监狱 -
7:48 - 7:50服刑一年之后,
-
7:51 - 7:54我的心中产生了一个坚定的信念,
-
7:55 - 7:59而这个信念也成为了后来
-
7:59 - 8:01改变这些不公正现象的
变革中的一部分。 -
8:01 - 8:03我目睹了
-
8:03 - 8:05妇女和年轻女孩们
-
8:05 - 8:08被关在这个旋转门后,
-
8:08 - 8:10进出监狱就成了
她们生活中的全部, -
8:10 - 8:12这一切都源于贫穷。
-
8:14 - 8:16在我刑满释放之后,
-
8:16 - 8:17我成立了Clean Start。
-
8:18 - 8:22Clean Start 是一家社会企业,
-
8:22 - 8:25旨在为这些妇女和年轻女性
-
8:25 - 8:26提供第二次机会。
-
8:27 - 8:31我们所做的就是为她们提供桥梁。
-
8:31 - 8:34我们去监狱给她们提供培训,
-
8:34 - 8:37教会她们技能,
为她们提供工作和支持, -
8:37 - 8:40希望借此改变她们的思维方式,
-
8:40 - 8:43改变她们的行为和态度。
-
8:43 - 8:48同时,我们也为
-
8:48 - 8:50将会成为Clean Start的
合作伙伴的 -
8:50 - 8:52企业、个人和组织
-
8:52 - 8:54提供与监狱联系的机会,
-
8:54 - 8:56并合作提供就业机会,
-
8:56 - 8:59居住的地方,
-
8:59 - 9:01工作和职业培训
-
9:01 - 9:03让那些妇女、女孩,
-
9:03 - 9:05男孩和成年男子们
-
9:05 - 9:07能够成功适应重回社会的过程。
-
9:09 - 9:11我从未想过
-
9:11 - 9:13有一天,
-
9:13 - 9:15我将会为人们讲述
-
9:15 - 9:19那些刑事司法制度之内
-
9:19 - 9:21如此常见的不公正的现象,
-
9:22 - 9:24但是我做到了。
-
9:25 - 9:28每次回到监狱的时候,
-
9:29 - 9:30我竟然感觉像是回家了,
-
9:31 - 9:36但这是一份令人生畏的工作,
-
9:36 - 9:38想达成那个愿景的强烈希望
-
9:38 - 9:40几乎让我每天都夜不能寐。
-
9:42 - 9:46想想远在千里之外的
路易斯安那州, -
9:46 - 9:52那个被视为世界监禁之都的地方,
-
9:52 - 9:55我背负着
-
9:55 - 9:57我在监狱中遇见的
-
9:57 - 10:01数百位女性的过去,
-
10:01 - 10:05她们中的一些人现在正在
拥抱人生中的第二次机会, -
10:05 - 10:10另一些至今还处于桥梁的另一端,
经历她们人生的那一段故事。 -
10:13 - 10:14在这里我引用下
-
10:15 - 10:18著名诗人Maya Angelou的一段诗。
-
10:19 - 10:22“我只身前来,
-
10:22 - 10:24却有千千万万的人与我并肩。”
-
10:25 - 10:29(掌声)
-
10:34 - 10:37我的故事或许是个例,
-
10:37 - 10:39但是请跟我一起想一想
-
10:40 - 10:43如今在监狱中的
-
10:43 - 10:45数百万的人们,
-
10:46 - 10:49他们渴望自由。
-
10:51 - 10:55在我被定罪的三年后,
-
10:55 - 10:59被释放的两年后,
-
10:59 - 11:02地区法院终于还给了我清白,
-
11:02 - 11:03洗去了我的罪名。
-
11:03 - 11:07(掌声)
-
11:09 - 11:11大约在同一时间,
-
11:11 - 11:13我有了一个儿子,
-
11:13 - 11:15我给他起名Uhuru,
-
11:15 - 11:18Uhuru在我们的
方言中意味着“自由”。 -
11:18 - 11:22(掌声)
-
11:22 - 11:26因为我最终获得了自由,
-
11:26 - 11:28我梦寐以求的自由,
-
11:29 - 11:31我只身前来,
-
11:31 - 11:33却代表着千千万万的人们,
-
11:33 - 11:38怀着坚定的信念,
-
11:38 - 11:42千千万万的我们能够团结起来,
-
11:42 - 11:47一起改变这个犯罪司法系统,
-
11:48 - 11:52坚信我们在履行自己的天职,
-
11:52 - 11:55因为我们注定要做这些事。
-
11:55 - 11:57那就让我们继续做下去,
-
11:57 - 11:59无需感到歉疚。
-
12:00 - 12:01谢谢。
-
12:01 - 12:05(掌声)
- Title:
- 我从冤狱中学到了什么
- Speaker:
- 特雷莎 · 恩乔罗格
- Description:
-
2011年,特雷莎 · 恩乔罗格被判犯有一项她没有犯下的金融罪行——这是一系列虚假指控的结果,她在肯尼亚的家乡多次被要求行贿,这是一个腐败的司法系统。当她被监禁之后,发现大多数与她关在一起的妇女和女孩们,都是同一个破碎的系统的受害者,由于缺乏教育和就业机会,她们被困在了监狱的旋转门里。现在,恩乔罗格自由了,通过上诉法院,她分享了自己如何在监狱里给妇女们提供技能、工具和支持,帮助她们打破贫穷和犯罪的恶性循环,建立更好的生活。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:23
![]() |
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit | |
![]() |
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned serving time for a crime I didn't commit |