1 00:00:00,760 --> 00:00:04,366 当我听到那些铁栅栏 2 00:00:04,366 --> 00:00:06,100 重重地关上的时候, 3 00:00:08,119 --> 00:00:09,840 我知道这不是做梦。 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,480 我感到迷茫。 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,760 我感到被背叛了。 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,680 我感到喘不过气。 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,480 我感觉被禁言了。 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,080 刚才发生了什么? 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,680 他们怎么会把我送到这里? 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,040 我根本不属于这里啊。 11 00:00:35,360 --> 00:00:38,756 他们怎么能犯下如此大的错误, 12 00:00:39,280 --> 00:00:43,680 却不用为自己的 行为付出任何代价? 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,556 我看到许多女性, 14 00:00:48,556 --> 00:00:50,546 她们身着破烂的制服, 15 00:00:50,880 --> 00:00:54,886 被关在高墙大门之内, 16 00:00:55,440 --> 00:00:58,806 受困在铁刺围栏之中, 17 00:00:58,806 --> 00:01:02,080 然后我被一阵恶臭惊醒, 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,400 我问自己, 19 00:01:05,519 --> 00:01:07,320 我究竟是如何 20 00:01:08,320 --> 00:01:13,160 从从事着一份体面的 金融银行业工作, 21 00:01:14,120 --> 00:01:17,120 曾经在学校中用功读书, 22 00:01:18,000 --> 00:01:20,656 转变到如今身陷囹圄, 23 00:01:20,656 --> 00:01:23,886 不得不呆在这个肯尼亚最大的 24 00:01:23,886 --> 00:01:25,920 女子监狱的? 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,726 我在兰加塔 26 00:01:29,726 --> 00:01:33,780 女子最高安全级别监狱 度过的第一个夜晚 27 00:01:33,780 --> 00:01:35,040 是最难熬的。 28 00:01:36,400 --> 00:01:39,420 2009年的1月, 29 00:01:39,420 --> 00:01:44,206 我被告知我在银行 工作的时候无意中经手了 30 00:01:44,206 --> 00:01:45,960 一笔诈骗交易。 31 00:01:46,680 --> 00:01:51,346 我当时感到十分震惊、 害怕并且恐惧。 32 00:01:51,346 --> 00:01:55,280 我会因此而失去十分热爱的事业。 33 00:01:57,320 --> 00:02:00,446 但那还不是最糟糕的。 34 00:02:00,446 --> 00:02:04,520 事情远比我想象的更糟。 35 00:02:05,920 --> 00:02:07,520 我被逮捕了, 36 00:02:08,440 --> 00:02:10,636 受到了恶意的指控 37 00:02:10,636 --> 00:02:11,840 和起诉。 38 00:02:14,440 --> 00:02:19,066 最荒唐的是那个逮捕我的警官, 39 00:02:19,066 --> 00:02:24,256 居然要求我支付给他一万美金, 40 00:02:24,256 --> 00:02:26,480 他们就可以撤诉。 41 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 我拒绝了。 42 00:02:30,560 --> 00:02:33,336 于是在接下来的两年半时间, 43 00:02:33,336 --> 00:02:35,136 我不停地进出法庭, 44 00:02:35,136 --> 00:02:38,626 竭尽全力想要证明我的清白。 45 00:02:38,626 --> 00:02:41,606 这件事在媒体上被广泛报道, 46 00:02:41,606 --> 00:02:45,670 报纸、电视、广播。 47 00:02:45,670 --> 00:02:47,280 他们再一次找到了我。 48 00:02:48,120 --> 00:02:51,666 这次他们说的是, 49 00:02:51,666 --> 00:02:56,080 “如果你给我们5万美金, 50 00:02:57,080 --> 00:03:00,280 最终的审判将会站在你这边。” 51 00:03:01,480 --> 00:03:05,560 他们完全不顾这样一个事实, 那就是他们根本没有证据 52 00:03:06,480 --> 00:03:08,756 证明我做错了什么, 53 00:03:08,756 --> 00:03:11,000 针对我的指控根本不成立。 54 00:03:13,280 --> 00:03:15,786 我记得 55 00:03:15,786 --> 00:03:17,756 六年前, 56 00:03:17,756 --> 00:03:20,286 我的审判结果 57 00:03:20,286 --> 00:03:21,920 就如发生在昨日一般。 58 00:03:23,320 --> 00:03:26,966 在一个寒冷的星期四上午, 59 00:03:26,966 --> 00:03:29,726 当法官针对我从未犯过的罪名 60 00:03:29,726 --> 00:03:31,880 宣布我被判有罪的时候, 61 00:03:33,080 --> 00:03:36,040 我看到了她冰冷残酷的脸庞。 62 00:03:37,160 --> 00:03:39,176 我记得当我抱着 63 00:03:39,176 --> 00:03:42,080 我三个月大的漂亮的女儿, 64 00:03:43,080 --> 00:03:45,400 我刚给她起名Oma, 65 00:03:46,280 --> 00:03:50,796 这个名字在我们方言中的 意思是“真相和正义”, 66 00:03:50,796 --> 00:03:55,636 因为那是我长久以来一直渴望的 67 00:03:55,640 --> 00:03:56,840 东西啊。 68 00:03:57,960 --> 00:04:01,646 我给她穿上她最爱的紫色裙子, 69 00:04:01,646 --> 00:04:05,040 她将陪伴我在监狱里 70 00:04:05,840 --> 00:04:08,560 在监狱里忍受这一年的 71 00:04:08,560 --> 00:04:09,960 冤刑。 72 00:04:12,280 --> 00:04:16,076 那些狱警对我所遭受的 痛苦丝毫不在意, 73 00:04:16,076 --> 00:04:19,000 他们不知道这段经历 使我失去了什么。 74 00:04:20,440 --> 00:04:24,400 我的尊严和人性随着 75 00:04:25,320 --> 00:04:27,280 入狱的程序一并消失了。 76 00:04:29,840 --> 00:04:33,000 我被搜身检查有没有携带违禁品, 77 00:04:34,680 --> 00:04:37,970 脱下了我平常的服装, 78 00:04:37,970 --> 00:04:39,880 换上了囚服, 79 00:04:39,880 --> 00:04:42,600 还被要求蹲在地上, 80 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 后来我意识到 81 00:04:47,080 --> 00:04:49,966 这个动作 82 00:04:49,966 --> 00:04:52,440 将是日后我将面对的数千次搜身, 83 00:04:53,200 --> 00:04:54,726 报数时候的 84 00:04:54,726 --> 00:04:56,200 常规动作。 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,480 有位女士对我说, 86 00:05:01,360 --> 00:05:03,320 “你会适应这个地方的, 87 00:05:04,200 --> 00:05:05,880 你会融入进去的。” 88 00:05:07,290 --> 00:05:11,386 没有人再叫我特雷莎 · 恩乔罗格, 89 00:05:11,386 --> 00:05:16,096 编号415/11 成为了我新的身份, 90 00:05:16,100 --> 00:05:20,006 我很快意识到这里的其他女性 91 00:05:20,006 --> 00:05:22,280 都面临着同样的境遇。 92 00:05:24,040 --> 00:05:27,720 我确实适应了里面的生活: 93 00:05:28,680 --> 00:05:30,160 监狱里的食物, 94 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 监狱里的语言, 95 00:05:33,920 --> 00:05:35,870 监狱里的生活。 96 00:05:35,870 --> 00:05:40,680 监狱当然不是童话世界。 97 00:05:42,720 --> 00:05:45,396 然而我没有意识到的是, 98 00:05:45,396 --> 00:05:48,280 与我们一同服刑的 99 00:05:49,840 --> 00:05:53,920 妇女和小孩, 100 00:05:55,560 --> 00:05:59,536 那些为了这个体系的罪恶 101 00:05:59,536 --> 00:06:02,636 在服刑的女人们, 102 00:06:02,636 --> 00:06:07,320 成了那些腐败行为的 103 00:06:08,240 --> 00:06:10,120 替罪羊, 104 00:06:10,120 --> 00:06:13,076 这样才能让那些真正的罪犯 105 00:06:13,076 --> 00:06:14,240 逍遥法外, 106 00:06:15,600 --> 00:06:22,296 这个腐败的体系时常 污蔑我们当中 107 00:06:22,296 --> 00:06:24,626 弱势的、贫穷的人们, 108 00:06:24,626 --> 00:06:27,766 因为他们没有能力支付保释金 109 00:06:27,766 --> 00:06:28,920 或者是贿赂金。 110 00:06:31,560 --> 00:06:32,880 所以我们只能接受现实。 111 00:06:34,760 --> 00:06:37,766 在监狱服刑的一年中, 在听了差不多 112 00:06:37,766 --> 00:06:40,976 700个女人的 113 00:06:40,976 --> 00:06:43,920 相似的故事之后, 114 00:06:45,360 --> 00:06:49,296 我知道那些罪行不是将 115 00:06:49,296 --> 00:06:53,440 这些女人送进监狱的罪魁祸首, 116 00:06:54,480 --> 00:06:55,680 事实上,她们中的大多数 117 00:06:56,480 --> 00:06:58,080 都背着莫须有的罪名。 118 00:06:59,000 --> 00:07:03,240 这一切要从教育系统说起, 119 00:07:04,800 --> 00:07:09,160 教育资源及质量并不是 对所有人都公平的; 120 00:07:10,280 --> 00:07:13,240 由于缺乏赚钱的机会, 121 00:07:14,240 --> 00:07:19,186 女性往往被迫为了生存 去做一些小偷小摸的事情; 122 00:07:19,186 --> 00:07:21,250 还有医疗系统, 123 00:07:21,250 --> 00:07:23,566 社会司法体系, 124 00:07:23,566 --> 00:07:26,016 刑事司法制度 (也都脱不了干系)。 125 00:07:26,016 --> 00:07:28,426 这些女人 126 00:07:28,426 --> 00:07:31,326 大都来自贫困的家庭, 127 00:07:31,326 --> 00:07:33,970 如果她们不幸被这腐败的 128 00:07:33,970 --> 00:07:37,126 系统盯上了, 129 00:07:37,126 --> 00:07:40,896 迎接她们的深渊就是监狱, 130 00:07:40,896 --> 00:07:42,080 这就是事实。 131 00:07:44,440 --> 00:07:47,796 当我在兰加塔女子 最高安全级别监狱 132 00:07:47,796 --> 00:07:50,120 服刑一年之后, 133 00:07:51,000 --> 00:07:53,560 我的心中产生了一个坚定的信念, 134 00:07:54,960 --> 00:07:58,850 而这个信念也成为了后来 135 00:07:58,850 --> 00:08:01,466 改变这些不公正现象的 变革中的一部分。 136 00:08:01,466 --> 00:08:03,166 我目睹了 137 00:08:03,166 --> 00:08:04,976 妇女和年轻女孩们 138 00:08:04,976 --> 00:08:07,690 被关在这个旋转门后, 139 00:08:07,690 --> 00:08:10,296 进出监狱就成了 她们生活中的全部, 140 00:08:10,296 --> 00:08:11,520 这一切都源于贫穷。 141 00:08:13,600 --> 00:08:15,566 在我刑满释放之后, 142 00:08:15,566 --> 00:08:17,360 我成立了Clean Start。 143 00:08:18,320 --> 00:08:21,856 Clean Start 是一家社会企业, 144 00:08:21,856 --> 00:08:24,846 旨在为这些妇女和年轻女性 145 00:08:24,846 --> 00:08:26,280 提供第二次机会。 146 00:08:27,200 --> 00:08:30,936 我们所做的就是为她们提供桥梁。 147 00:08:30,936 --> 00:08:33,796 我们去监狱给她们提供培训, 148 00:08:33,796 --> 00:08:36,835 教会她们技能, 为她们提供工作和支持, 149 00:08:36,835 --> 00:08:40,210 希望借此改变她们的思维方式, 150 00:08:40,210 --> 00:08:42,559 改变她们的行为和态度。 151 00:08:43,400 --> 00:08:47,794 同时,我们也为 152 00:08:47,794 --> 00:08:49,793 将会成为Clean Start的 合作伙伴的 153 00:08:49,793 --> 00:08:51,960 企业、个人和组织 154 00:08:51,960 --> 00:08:54,086 提供与监狱联系的机会, 155 00:08:54,086 --> 00:08:56,410 并合作提供就业机会, 156 00:08:56,410 --> 00:08:58,566 居住的地方, 157 00:08:58,566 --> 00:09:00,756 工作和职业培训 158 00:09:00,756 --> 00:09:03,016 让那些妇女、女孩, 159 00:09:03,016 --> 00:09:04,526 男孩和成年男子们 160 00:09:04,526 --> 00:09:07,040 能够成功适应重回社会的过程。 161 00:09:08,960 --> 00:09:10,560 我从未想过 162 00:09:11,440 --> 00:09:13,206 有一天, 163 00:09:13,206 --> 00:09:15,136 我将会为人们讲述 164 00:09:15,136 --> 00:09:18,716 那些刑事司法制度之内 165 00:09:18,716 --> 00:09:20,960 如此常见的不公正的现象, 166 00:09:22,360 --> 00:09:23,800 但是我做到了。 167 00:09:25,480 --> 00:09:27,600 每次回到监狱的时候, 168 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 我竟然感觉像是回家了, 169 00:09:31,240 --> 00:09:36,146 但这是一份令人生畏的工作, 170 00:09:36,146 --> 00:09:38,156 想达成那个愿景的强烈希望 171 00:09:38,156 --> 00:09:40,360 几乎让我每天都夜不能寐。 172 00:09:42,080 --> 00:09:46,136 想想远在千里之外的 路易斯安那州, 173 00:09:46,136 --> 00:09:51,520 那个被视为世界监禁之都的地方, 174 00:09:52,240 --> 00:09:55,146 我背负着 175 00:09:55,146 --> 00:09:57,466 我在监狱中遇见的 176 00:09:57,466 --> 00:10:00,636 数百位女性的过去, 177 00:10:00,640 --> 00:10:05,226 她们中的一些人现在正在 拥抱人生中的第二次机会, 178 00:10:05,226 --> 00:10:10,440 另一些至今还处于桥梁的另一端, 经历她们人生的那一段故事。 179 00:10:12,560 --> 00:10:14,280 在这里我引用下 180 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 著名诗人Maya Angelou的一段诗。 181 00:10:19,040 --> 00:10:21,616 “我只身前来, 182 00:10:21,616 --> 00:10:24,480 却有千千万万的人与我并肩。” 183 00:10:25,120 --> 00:10:29,200 (掌声) 184 00:10:33,640 --> 00:10:37,126 我的故事或许是个例, 185 00:10:37,126 --> 00:10:38,920 但是请跟我一起想一想 186 00:10:39,680 --> 00:10:43,236 如今在监狱中的 187 00:10:43,236 --> 00:10:45,440 数百万的人们, 188 00:10:46,280 --> 00:10:48,960 他们渴望自由。 189 00:10:51,040 --> 00:10:55,316 在我被定罪的三年后, 190 00:10:55,316 --> 00:10:58,696 被释放的两年后, 191 00:10:58,696 --> 00:11:01,686 地区法院终于还给了我清白, 192 00:11:01,686 --> 00:11:03,246 洗去了我的罪名。 193 00:11:03,246 --> 00:11:07,000 (掌声) 194 00:11:08,760 --> 00:11:10,896 大约在同一时间, 195 00:11:10,896 --> 00:11:13,026 我有了一个儿子, 196 00:11:13,040 --> 00:11:15,336 我给他起名Uhuru, 197 00:11:15,336 --> 00:11:18,416 Uhuru在我们的 方言中意味着“自由”。 198 00:11:18,416 --> 00:11:22,496 (掌声) 199 00:11:22,496 --> 00:11:26,036 因为我最终获得了自由, 200 00:11:26,036 --> 00:11:27,880 我梦寐以求的自由, 201 00:11:28,720 --> 00:11:30,906 我只身前来, 202 00:11:30,906 --> 00:11:33,496 却代表着千千万万的人们, 203 00:11:33,496 --> 00:11:38,120 怀着坚定的信念, 204 00:11:38,120 --> 00:11:41,920 千千万万的我们能够团结起来, 205 00:11:41,920 --> 00:11:47,200 一起改变这个犯罪司法系统, 206 00:11:48,000 --> 00:11:52,316 坚信我们在履行自己的天职, 207 00:11:52,316 --> 00:11:54,560 因为我们注定要做这些事。 208 00:11:55,120 --> 00:11:57,490 那就让我们继续做下去, 209 00:11:57,490 --> 00:11:59,320 无需感到歉疚。 210 00:12:00,040 --> 00:12:01,250 谢谢。 211 00:12:01,250 --> 00:12:04,800 (掌声)