Этические проблемы создания детей на заказ
-
0:01 - 0:03А что, если я сделаю вам
-
0:03 - 0:05ребёнка на заказ?
-
0:06 - 0:08Что, если вы, как будущий родитель,
-
0:08 - 0:12и я, как учёный, решим
вместе пройти этот путь? -
0:14 - 0:15А если нет?
-
0:15 - 0:18А если бы мы подумали: «Это плохая идея»,
-
0:18 - 0:21а многие наши члены семьи,
друзья и коллеги -
0:22 - 0:23приняли бы такое решение?
-
0:24 - 0:28Давайте перенесёмся на 15 лет вперёд.
-
0:28 - 0:31Предположим, сейчас 2030 год,
-
0:31 - 0:32и вы являетесь родителем.
-
0:33 - 0:36У вас есть дочь, Марианна,
-
0:36 - 0:39и в 2030 году мы её будем
называть «натуральной», -
0:39 - 0:42потому что её гены не были модифицированы.
-
0:43 - 0:47Вы и ваш партнёр осознанно
пришли к этому решению, -
0:47 - 0:51и многие из вашего окружения
смотрят на вас сверху вниз. -
0:51 - 0:54Они принимают вас за луддита
или технофоба. -
0:56 - 0:58А вот у Дженны, соседки
и лучшей подруги Марианны, -
0:59 - 1:00совсем другая история.
-
1:01 - 1:07Она родилась генетически модифицированным
ребёнком с массой улучшений. -
1:09 - 1:10Да-да, улучшений.
-
1:11 - 1:14Все они стали возможны благодаря
-
1:14 - 1:16технологии генетических модификаций,
-
1:16 - 1:19у неё, знаете ли, такое смешное
название — CRISPR, -
1:19 - 1:21чем-то похоже на «чипсы»,
-
1:21 - 1:22«криспры».
-
1:24 - 1:27Родителям Дженны это обошлось
в несколько миллионов долларов, -
1:27 - 1:29они обратились за этим к учёному,
-
1:30 - 1:33который ввёл CRISPR целой
группе человеческих эмбрионов. -
1:34 - 1:36Затем на них провели генетический тест,
-
1:36 - 1:39который показал, что этот
крошечный эмбрион, -
1:39 - 1:42эмбрион Дженны, будет
самым подходящим. -
1:43 - 1:47И вот Дженна — настоящий,
реальный ребёнок. -
1:47 - 1:50Она сидит на полу в гостиной
-
1:50 - 1:52и играет с вашей дочкой Марианной.
-
1:53 - 1:56Ваши семьи давно знакомы,
-
1:56 - 1:59и вам совершенно очевидно,
-
1:59 - 2:01что Дженна уникальна.
-
2:01 - 2:03Она чрезвычайно умна.
-
2:03 - 2:06Признайтесь сами себе — она умнее вас,
-
2:07 - 2:08хотя ей всего лишь пять лет.
-
2:09 - 2:13Она красива, у неё высокий рост,
хорошая фигура — -
2:13 - 2:15этот список можно продолжать
до бесконечности. -
2:16 - 2:19Фактически уже существует
целое новое поколение -
2:19 - 2:21таких генно-модифицированных
детей, как Дженна. -
2:22 - 2:24И пока похоже на то, что их здоровье
-
2:24 - 2:26лучше, чем у поколения их родителей,
-
2:26 - 2:28то есть вашего поколения.
-
2:28 - 2:30Расходы на медицинскую помощь
у них меньше. -
2:32 - 2:35Они невосприимчивы ко многим болезням,
-
2:35 - 2:38включая ВИЧ/СПИД
и генетические заболевания. -
2:39 - 2:41Всё это звучит здорово,
-
2:41 - 2:44но вас не покидает беспокойное чувство,
-
2:45 - 2:50что с Дженной не всё так хорошо.
-
2:50 - 2:54То же самое вы испытываете,
когда встречаете других ГМ-детей. -
2:55 - 2:58Чуть ранее в газете вы прочли,
-
2:59 - 3:02что исследование этих
так называемых детей на заказ -
3:02 - 3:04выявило, что для них характерны
-
3:04 - 3:08повышенная агрессивность и нарциссизм.
-
3:10 - 3:11И вы вспоминаете новости,
-
3:11 - 3:15только что рассказанные родителями Дженны.
-
3:15 - 3:17Она настолько умна,
-
3:17 - 3:20что её собираются отдать в спецшколу,
-
3:20 - 3:22не такую, в какую ходит
ваша дочь Марианна, -
3:22 - 3:26и это становится причиной
огорчений в вашей семье. -
3:26 - 3:27Марианна плачет,
-
3:27 - 3:31а прошлым вечером, когда вы
укладывали её спать, она спросила: -
3:31 - 3:35«Папочка, Дженна больше мне не подружка?»
-
3:36 - 3:40Так как я попросил вас представить,
что это произошло в 2030 году, -
3:40 - 3:43сейчас мне кажется,
многие из вас подумали, -
3:43 - 3:45что это какая-то научная фантастика. Так?
-
3:45 - 3:48Вы представили, что читаете
фантастическую историю. -
3:48 - 3:51Или, возможно, сюжет истории
для Хэллоуина. -
3:51 - 3:53Но это на самом деле
вполне возможная реальность -
3:53 - 3:55через какие-нибудь 15 лет.
-
3:55 - 3:58Я учёный-генетик, изучаю стволовые клетки,
-
3:58 - 4:01и я вижу перспективы развития
-
4:01 - 4:03технологии CRISPR.
-
4:04 - 4:07Подобные события вполне реальны,
-
4:07 - 4:10но многое зависит от того,
что мы сделаем сегодня. -
4:12 - 4:14И если вы всё ещё считаете
это фантастикой, -
4:14 - 4:19подумайте о том, что многие
даже не догадываются, -
4:19 - 4:22что научный мир испытал в этом году
огромное потрясение. -
4:22 - 4:25Несколько месяцев назад
китайские учёные объявили -
4:25 - 4:29о создании генетически
модифицированных человеческих эмбрионов. -
4:29 - 4:32Это случилось впервые в истории.
-
4:32 - 4:35И сделали они это с помощью
технологии CRISPR. -
4:36 - 4:37Не всё прошло гладко,
-
4:37 - 4:40но думаю,
-
4:40 - 4:43они приоткрыли ящик Пандоры.
-
4:44 - 4:47Думаю, что найдутся те,
кто воспользуется этой технологией -
4:47 - 4:50и попытается создать
дизайнерских младенцев. -
4:50 - 4:53Прежде чем я продолжу, вы можете
поднять руку и спросить меня: -
4:53 - 4:56«Погоди-ка, Пол.
-
4:56 - 4:57А не будет ли это противозаконным?
-
4:57 - 5:01Ты же не можешь вот так просто
взять и создать ребёнка на заказ». -
5:02 - 5:04В какой-то степени вы будете правы.
-
5:04 - 5:06В некоторых странах
это действительно запрещено. -
5:07 - 5:10Но во многих других, включая США,
фактически отсутствует закон, -
5:10 - 5:14который бы это регламентировал,
поэтому в теории это возможно. -
5:15 - 5:19В этом году произошло
ещё одно событие в этой сфере, -
5:19 - 5:22и это случилось недалеко от нас —
в Великобритании. -
5:22 - 5:26Традиционно Великобритания
очень строга ко всему, -
5:26 - 5:28что относится к генетическим
модификациям человека. -
5:28 - 5:30Это было противозаконно,
-
5:30 - 5:32но всего несколько месяцев назад
-
5:32 - 5:34они изменили своему правилу.
-
5:34 - 5:36Принят новый закон,
-
5:36 - 5:39позволяющий создание
генетически модифицированных людей, -
5:40 - 5:44если целью является предотвращение
редких видов генетических болезней. -
5:44 - 5:48Я думаю, в совокупности все эти события
-
5:48 - 5:51приведут нас в конце концов к принятию
-
5:51 - 5:53генетической модификации человека.
-
5:54 - 5:57Итак, я всё говорю о CRISPR-технологии.
-
5:57 - 5:59Так что же такое CRISPR?
-
5:59 - 6:03Если вы думаете о ГМО,
с которыми мы все уже знакомы, -
6:03 - 6:06например, ГМО-помидоры или пшеница,
-
6:06 - 6:08другие продукты,
-
6:08 - 6:11эта технология очень похожа на ту,
с помощью которой -
6:11 - 6:12эти и подобные продукты созданы,
-
6:12 - 6:15но только она значительно лучше,
-
6:15 - 6:17быстрее и дешевле.
-
6:18 - 6:20Так что же это?
-
6:20 - 6:22Это как генетический
швейцарский армейский нож. -
6:22 - 6:24Представим швейцарский армейский нож
-
6:24 - 6:26с разными приспособлениями,
-
6:26 - 6:29и одно из них —
нечто вроде увеличительного стекла -
6:29 - 6:31или GPS для ДНК,
-
6:32 - 6:34он может нацеливаться
на определённый участок. -
6:34 - 6:36А другое — как ножницы,
-
6:36 - 6:39корые могут разрезать ДНК в этом месте.
-
6:39 - 6:41И самое главное, есть ручка,
-
6:41 - 6:46которой мы можем буквально переписать
генетический код этого отрезка ДНК. -
6:46 - 6:47Это на самом деле просто.
-
6:48 - 6:51И эта технология, появившаяся
всего каких-то три года назад, -
6:51 - 6:53произвела фурор в науке.
-
6:54 - 6:58Она развивается так быстро
и так чертовски увлекает учёных, -
6:58 - 7:02что я признаю — я очарован ею,
мы используем её в своей лаборатории, -
7:03 - 7:07думаю, что следующий шаг —
-
7:07 - 7:09кто-нибудь продолжит работу
над созданием ГМ-эмбриона, -
7:09 - 7:12а впоследствии создаст
и дизайнерских детей. -
7:13 - 7:15Эта технология сейчас повсеместна,
-
7:15 - 7:17хотя появилась только три года назад.
-
7:17 - 7:22Тысячи лабораторий владеют
этой технологией -
7:22 - 7:24и проводят важные исследования.
-
7:24 - 7:27Большинство не планируют
создавать детей на заказ. -
7:27 - 7:29Они изучают болезни человека
-
7:29 - 7:32и другие научные вопросы.
-
7:32 - 7:34Успешные исследования
на основе CRISPR продолжаются. -
7:35 - 7:38То, на что раньше требовались
долгие годы и миллионы долларов, -
7:38 - 7:42сейчас можно сделать за несколько недель,
-
7:42 - 7:45при этом потратив пару тысяч долларов.
-
7:45 - 7:47Для меня как учёного
это звучит потрясающе, -
7:47 - 7:50но в то же время
-
7:50 - 7:53некоторые люди могут с этим зайти
слишком далеко. -
7:53 - 7:55Думаю, некоторые
-
7:55 - 7:58будут делать упор не на науку.
-
7:58 - 8:00Ими будет двигать не наука.
-
8:00 - 8:03Это будет идеология
или погоня за прибылью. -
8:04 - 8:07И они решатся на создание
дизайнерских младенцев. -
8:08 - 8:12Почему же мы должны об этом беспокоиться?
-
8:12 - 8:15Согласно Дарвину, возвращаясь
на два столетия назад, -
8:15 - 8:19эволюция и генетика
глубоко повлияли на человечество, -
8:20 - 8:22на то, кто мы есть сегодня.
-
8:22 - 8:26Кое-кто подумает, это похоже
на социальный Дарвинизм -
8:26 - 8:28и, возможно, также и евгенику.
-
8:29 - 8:32Представьте, как подобные тренды, течения
-
8:32 - 8:35распространятся с помощью
технологии CRISPR, -
8:35 - 8:38этакой мощной и универсальной
ракеты-носителя. -
8:39 - 8:43Фактически мы можем вернуться
на сто лет назад и увидеть, -
8:43 - 8:46какими возможностями
может обладать евгеника. -
8:47 - 8:49Мой отец, Питер Нопфлер,
-
8:49 - 8:52родился, здесь, в Вене.
-
8:52 - 8:57Он коренной вéнец, родился в 1929 году.
-
8:57 - 9:00И когда у моих дедушки и бабушки
появился маленький Питер, -
9:01 - 9:02мир был совсем другим, правда?
-
9:02 - 9:04Это была другая Вена.
-
9:04 - 9:05Соединённые Штаты были другими.
-
9:05 - 9:06Весь мир был другим.
-
9:06 - 9:09Евгеника была на подъёме,
-
9:09 - 9:11и мои дед и бабка довольно-таки
быстро, как я думаю, -
9:11 - 9:13поняли, что уравнение в евгенике
-
9:13 - 9:16будет решено не в их пользу.
-
9:17 - 9:19И несмотря на то, что это их родина,
-
9:19 - 9:21родина их семьи,
-
9:21 - 9:26родной дом для предыдущих поколений,
-
9:26 - 9:29они приняли решение уехать,
-
9:29 - 9:30уехать из-за евгеники.
-
9:31 - 9:33Но они выжили,
несмотря на глубокую печаль. -
9:33 - 9:37И я не уверен, что отец смирился
с отъездом из Вены. -
9:37 - 9:39Он уехал в восьмилетнем возрасте,
-
9:39 - 9:41в 1938 году.
-
9:43 - 9:46Сегодня я вижу, как начинает зарождаться
-
9:46 - 9:48новая евгеника.
-
9:48 - 9:53Предполагается,
что эта евгеника будет добрее, -
9:53 - 9:55мягче и позитивнее, чем вся предыдущая.
-
9:56 - 10:01Но несмотря на то, что её целью
является улучшение людей, -
10:01 - 10:03она может иметь отрицательные последствия,
-
10:03 - 10:05и меня беспокоит,
-
10:05 - 10:07что некоторые её сторонники думают,
-
10:07 - 10:11что CRISPR — это билет в будущее.
-
10:12 - 10:14Я должен признать, что, конечно же,
-
10:14 - 10:17говоря о евгенике, мы говорим
о создании людей с лучшими качествами. -
10:17 - 10:19Это сложный вопрос.
-
10:19 - 10:22Что такое «лучше»,
когда мы говорим о людях? -
10:22 - 10:25Признаю, многие из нас согласятся,
-
10:25 - 10:28что нам, людям, не повредит
-
10:28 - 10:30небольшое усовершенствование.
-
10:30 - 10:32Посмотрите на наших политиков,
-
10:32 - 10:34что здесь, что там, в США...
-
10:34 - 10:38Не дай бог нам сейчас начать
разговоры о политике. -
10:38 - 10:40Даже если мы взглянем в зеркало,
-
10:40 - 10:43возможно, мы захотим выглядеть лучше.
-
10:43 - 10:47Честно говоря, я бы хотел, чтобы
вместо лысины у меня было побольше волос. -
10:47 - 10:50Кто-то захочет быть выше,
-
10:50 - 10:53кто-то — изменить свой вес, кто-то — лицо.
-
10:54 - 10:57Если бы могли сделать это,
могли бы это осуществить -
10:57 - 11:00или сделать возможным для наших детей,
-
11:00 - 11:01это было бы очень соблазнительно.
-
11:02 - 11:05Но это, конечно же, влечёт за собой риски.
-
11:05 - 11:07Я говорил о евгенике,
-
11:07 - 11:10но риск существует для отдельных людей.
-
11:10 - 11:12Если мы забудем об улучшении людей,
-
11:12 - 11:17а лишь попытаемся сделать их здоровее
с помощью генных модификаций, -
11:17 - 11:19эта технология настолько молода
-
11:19 - 11:21и её потенциал настолько велик,
-
11:21 - 11:24что случайно мы можем нанести вред.
-
11:25 - 11:27Это вполне вероятно.
-
11:27 - 11:28Есть ещё одна опасность
-
11:28 - 11:33для важных генетических исследований,
ведущихся без нарушений закона -
11:33 - 11:34в обычных лабораториях, —
-
11:34 - 11:37повторюсь: не с целью создания
детей на заказ, — -
11:37 - 11:40а вот те несколько человек,
которые всё же пойдут по этому пути, -
11:40 - 11:42в случае, если что-то пойдёт не так,
-
11:42 - 11:45могут навредить всей отрасли.
-
11:45 - 11:48Также вполне вероятно,
-
11:48 - 11:52что правительства могут проявить
интерес к генетической модификации. -
11:53 - 11:58Давайте вспомним нашу Дженну, ГМ-ребёнка,
-
11:58 - 11:59чьё здоровье лучше:
-
11:59 - 12:03если расходы на медицинское
обслуживание таких людей ниже, -
12:03 - 12:07то правительства могут
начать склонять своих граждан -
12:07 - 12:09пойти по пути создания ГМ-детей.
-
12:09 - 12:12Вспомните политику Китая
«одна семья — один ребёнок». -
12:12 - 12:17Считается, что она позволила снизить
рождаемость на 400 миллионов человек. -
12:18 - 12:21Совсем не кажется невозможным,
-
12:21 - 12:25что правительства начнут принуждать
к генетическим модификациям. -
12:25 - 12:29Если дети на заказ станут востребованы
-
12:29 - 12:31в наш цифровой век —
-
12:31 - 12:33век вирусных видеороликов и соцсетей, —
-
12:33 - 12:36что, если на них появится мода
-
12:36 - 12:38или они станут новыми тусовщиками,
-
12:38 - 12:40новыми Кардашьян или чем-то подобным?
-
12:40 - 12:41(Смех)
-
12:41 - 12:45Все ли эти новые веяния
мы можем контролировать? -
12:45 - 12:48Не уверен, что можем.
-
12:49 - 12:52Итак, сегодня Хэллоуин,
-
12:52 - 12:54и говоря о генетической модификации,
-
12:54 - 12:57нельзя не упомянуть одного самого
известного персонажа, -
12:57 - 13:00без которого немыслим этот праздник,
-
13:00 - 13:02я говорю о Франкенштейне.
-
13:03 - 13:07Чаще всего его вспоминают в связи
с ГМО-продуктами и тому подобным. -
13:07 - 13:12Но если подумать об этом сейчас
и тем более в отношении человека, -
13:12 - 13:13в контексте Хэллоуина,
-
13:13 - 13:18если родители, по сути, могут поменять
генетический «наряд» ребёнка, -
13:18 - 13:23не получим ли мы Франкенштейна 2.0?
-
13:24 - 13:27Я так не думаю. Не думаю,
что дело зайдёт так далеко. -
13:27 - 13:31Но если мы собираемся взломать
человеческий код, -
13:31 - 13:35думаю, никто не сможет предугадать,
что из этого может получиться. -
13:35 - 13:37Это опасно.
-
13:38 - 13:39Мы можем обернуться назад
-
13:39 - 13:42и посмотреть на другие элементы
преобразующей науки -
13:42 - 13:46и увидеть, как они могут
выйти из-под контроля -
13:46 - 13:47и повлиять на общество.
-
13:48 - 13:51Приведу один пример —
экстракорпоральное оплодотворение. -
13:52 - 13:56Почти 40 лет назад
-
13:56 - 14:00родилась Луиза Браун,
первый ребёнок из пробирки. -
14:00 - 14:01Это было значимое событие.
-
14:01 - 14:07С тех пор с помощью метода ЭКО
родились 5 миллионов детей, -
14:07 - 14:08сделав своих родителей счастливыми.
-
14:08 - 14:11Много родителей теперь могут
наслаждаться любовью к своим детям. -
14:12 - 14:14За четыре десятилетия
-
14:14 - 14:175 миллионов детей родились
благодаря новой технологии, -
14:18 - 14:19что, несомненно, великое достижение,
-
14:19 - 14:22и нечто подобное может повториться
-
14:22 - 14:25в случае с генетической модификацией
и дизайнерскими младенцами. -
14:25 - 14:28В зависимости от решений,
которые мы примем -
14:28 - 14:30в ближайшие месяцы или пару лет,
-
14:30 - 14:32если родится первый ребёнок на заказ,
-
14:32 - 14:34то уже через несколько десятилетий
-
14:34 - 14:38у нас будут миллионы генетически
модифицированных людей. -
14:38 - 14:42Но здесь есть одно «но»:
если кто-то из сидящих сейчас в зале -
14:42 - 14:45или я решим создать дизайнерских детей,
мы должны понимать, -
14:45 - 14:49что их дети тоже будут
генетически модифицированы, и их дети, — -
14:49 - 14:51это наследуется.
-
14:51 - 14:52И в этом огромное различие.
-
14:54 - 14:55Поэтому, беря всё это во внимание,
-
14:56 - 14:57что же нам делать?
-
14:58 - 15:00Через месяц в Вашингтоне
-
15:00 - 15:03в Национальной академии наук США
-
15:03 - 15:05состоится встреча,
-
15:05 - 15:07на которой будет рассматриваться
этот вопрос. -
15:07 - 15:11Как направить генетическую модификацию
человека в правильное русло? -
15:12 - 15:14Я думаю, на данном этапе
-
15:14 - 15:16нужно ввести мораторий.
-
15:16 - 15:17Мы должны это запретить.
-
15:17 - 15:21Мы не должны позволить
создавать ГМ-людей, -
15:21 - 15:24потому что это слишком
опасно и непредсказуемо. -
15:25 - 15:27Но много людей...
-
15:27 - 15:28(Applause)
-
15:28 - 15:29Спасибо.
-
15:29 - 15:33(Аплодисменты)
-
15:36 - 15:38Позвольте сказать, мне, как учёному,
-
15:38 - 15:41немного страшно произносить
это вслух на публике, -
15:41 - 15:46потому что в целом наука не приветствует
саморегуляцию и всё, что с ней связано. -
15:47 - 15:50Итак, я считаю, что нам нужно пока
отложить этот вопрос, -
15:50 - 15:53хотя многие со мной и не согласятся,
-
15:53 - 15:55у них противоположное мнение.
-
15:55 - 15:58Они готовы «дать газу» и кричать:
-
15:58 - 16:00«Давайте делать детей на заказ».
-
16:00 - 16:03Поэтому на декабрьской встрече,
-
16:03 - 16:06а также на других подобных встречах
в ближайшие месяцы, -
16:06 - 16:09мораторий, вероятнее всего,
будет отклонён. -
16:09 - 16:12Часть проблемы в том,
-
16:12 - 16:14что общество ещё не знает о новой моде
-
16:14 - 16:19и революции в области ГМ
-
16:19 - 16:20применительно к людям.
-
16:20 - 16:22Ведь никто не говорит:
-
16:22 - 16:26«Эй, посмотрите-ка,
это важно, это революция, -
16:26 - 16:28это может повлиять на вас лично».
-
16:28 - 16:31И моя цель — изменить это,
-
16:31 - 16:34рассказать, привлечь внимание публики
-
16:34 - 16:37и побудить вас обсуждать этот вопрос.
-
16:38 - 16:41И я надеюсь, что итогом этих встреч
станет возможность дать обществу -
16:41 - 16:44высказать своё мнение по этому поводу.
-
16:46 - 16:50Давайте ещё раз перенесёмся в 2030 год
-
16:51 - 16:54и примем во внимание выводы,
сделанные сегодня, -
16:54 - 16:56— у нас в буквальном смысле мало времени —
-
16:56 - 16:58или те, которые будут скоро приняты,
-
16:58 - 17:01потому что эта технология развивается
со скоростью света. -
17:02 - 17:04Представьте, что мы
перенеслись во времени. -
17:05 - 17:06Мы сейчас в парке,
-
17:06 - 17:10и наш ребёнок качается на качелях.
-
17:11 - 17:13Это обычный ребёнок,
-
17:13 - 17:17или мы всё-таки решили
создать ребёнка на заказ? -
17:17 - 17:20Например, мы пошли традиционным путём,
-
17:20 - 17:23и ребёнок на качелях — наш собственный.
-
17:23 - 17:26Будем откровенны, он совсем не идеален.
-
17:26 - 17:28Волосы торчат, так же как и мои.
-
17:28 - 17:30Нос вечно заложен.
-
17:31 - 17:33Он не лучший ученик в мире.
-
17:33 - 17:35Он чудесный, и вы любите его,
-
17:35 - 17:37но на соседних качелях —
-
17:37 - 17:40его лучший друг — ГМ-ребёнок,
-
17:40 - 17:43и вот они поочерёдно
подлетают к вам, раскачиваясь, — -
17:43 - 17:45вы не можете удержаться
от сравнивания, так? -
17:45 - 17:47ГМ-ребёнок раскачивается сильнее,
-
17:47 - 17:50он привлекательнее, он лучше учится,
-
17:50 - 17:53и у него не бывает простуды
по малейшему поводу. -
17:53 - 17:55Как это всё повлияет на ваше восприятие,
-
17:55 - 17:58и какое решение вы примете
в следующий раз? -
17:59 - 18:00Спасибо.
-
18:00 - 18:06(Аплодисменты)
- Title:
- Этические проблемы создания детей на заказ
- Speaker:
- Пол Нопфлер
- Description:
-
Создание генетически модифицированных людей уже не является научной фантастикой, это вероятный сценарий будущего. Биолог Пол Нопфлер предполагает, что в течение следующих пятнадцати лет учёные смогут использовать технологию генетического редактирования CRISPR, чтобы «улучшать» человеческие эмбрионы, начиная с изменения внешнего вида и заканчивая исключением риска аутоиммунных заболеваний. В этом выступлении Нопфлер заставляет нас задуматься о возможности появления детей на заказ, что может привести к непредвиденным последствиям, затрагивающим каждого из нас.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:19
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Anna Kotova accepted Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies | |
![]() |
Alena Chernykh edited Russian subtitles for The ethical dilemma of designer babies |